﻿1
00:00:04,145 --> 00:00:06,314
‫عجباً! ما هذا؟

2
00:00:06,814 --> 00:00:10,067
‫- إنها ليلتي الأولى هنا، أتنوين المغادرة حقاً؟
‫- عليك أن تقول هذا الكلام لأختي!

3
00:00:10,376 --> 00:00:12,561
‫إنني أعني ما أقوله
‫فرأسها يمتلئ بتلك الأفكار...

4
00:00:12,586 --> 00:00:15,589
‫ولأن عملهم ينتهي في ساعة متأخرة
‫فلن أصل إلى هناك حتى الـ3 فجراً

5
00:00:15,631 --> 00:00:18,092
‫حسناً، ولكنني تعلمت من شقيقاتي
‫ألا أتدخل في خلاف بين أحد!

6
00:00:18,259 --> 00:00:20,094
‫وعرفت كذلك
‫أنني لا أملأ غسالة الصحون بشكل جيد

7
00:00:20,219 --> 00:00:22,179
‫حسناً، إن عبأتها بالكامل
‫فقد أحسنت صنعاً

8
00:00:22,346 --> 00:00:24,932
‫ستجد رقم المشرف تحت الخزانة
‫التي تقع تحت حوض المطبخ...

9
00:00:24,974 --> 00:00:26,851
‫بالإضافة إلى رقم عامل السباكة
‫وعامل الكهرباء

10
00:00:27,143 --> 00:00:30,521
‫حسناً، أفهم من ذلك
‫أن الأعطال كثيرة في هذا المنزل، صحيح؟

11
00:00:31,147 --> 00:00:33,649
‫زميلي السابق في السكن
‫تسبب في إطلاق إنذار الحريق مراراً...

12
00:00:33,774 --> 00:00:36,152
‫حتى دفع الجيران
‫لأن يحضروا لنا مطفأة للحريق!

13
00:00:36,360 --> 00:00:38,946
‫وآخر قد نسي ذات مرة في جيبه
‫مجموعة رسومات للوشم بالحناء...

14
00:00:38,988 --> 00:00:40,906
‫وقد منعنا من استخدام غرفة الغسيل
‫لـ3 أشهر لهذا السبب

15
00:00:40,948 --> 00:00:43,075
‫أجل، لقد سمعت تلك القصص

16
00:00:43,617 --> 00:00:46,912
‫- وكلا الشخصين هو (كروسبي)، صحيح؟
‫- أجل، من دون أدنى شك!

17
00:01:00,551 --> 00:01:03,596
‫- (كايسي)، أما زلت مستيقظة؟
‫- أرجو أن تكوني على مقربة من هنا

18
00:01:03,721 --> 00:01:05,931
‫مقارنة برحلة عبر السيارة من (تكساس)
‫فإنني لن أستغرق طويلاً حتى أصل!

19
00:01:05,973 --> 00:01:08,309
‫- (هانا)!
‫- لا تقلقي، سآتي إليك...

20
00:01:08,350 --> 00:01:11,479
‫- لتناول الناغيت الشهية على الإفطار
‫- أكرر لك أنها ناغيت الدجاج!

21
00:01:11,520 --> 00:01:13,773
‫ولكنك تتناولينها على مائدة الإفطار

22
00:01:14,064 --> 00:01:16,525
‫- سأكون مستعدة عند الساعة الـ5
‫- لكن موعدنا عند الساعة الـ7!

23
00:01:16,650 --> 00:01:19,111
‫لا، فدوام المدرسة يبدأ
‫عند الساعة السابعة

24
00:01:19,236 --> 00:01:21,238
‫وسيكون وصولي قبل الأطفال
‫أمراً جيداً في نظرهم

25
00:01:21,363 --> 00:01:23,449
‫"حسناً، أراك قريباً"

26
00:01:56,440 --> 00:01:57,817
‫- "إنني قادمة"
‫- "رائع!"

27
00:01:57,858 --> 00:01:59,860
‫"تذكريني بهذا الشكل
‫عندما ترينني في الصباح"

28
00:02:34,603 --> 00:02:36,814
‫"هل أنت بخير؟"

29
00:02:44,572 --> 00:02:46,740
‫"هل أنت بحاجة للمساعدة؟"

30
00:03:00,379 --> 00:03:02,089
‫بقع الكاتشب صعبة التنظيف!

31
00:03:04,300 --> 00:03:07,553
‫اسمعي
‫كيف أصيبت بتلك الكدمات؟

32
00:03:09,388 --> 00:03:11,140
‫دعينا نذهب يا (أولي)

33
00:03:11,223 --> 00:03:13,100
‫(أولي)، هيا بنا!

34
00:03:15,811 --> 00:03:17,730
‫أنا آسفة، لم أقصد أن...

35
00:03:18,981 --> 00:03:20,649
‫مهلاً!

36
00:03:21,609 --> 00:03:24,278
‫مهلاً! أود طرح سؤال عليك
‫هذا هو كل ما في الأمر!

37
00:03:29,074 --> 00:03:35,122
‫"(إف بي آي)، (موست وونتد)"

38
00:03:57,186 --> 00:04:00,064
‫- دعنا نتحدث إليها، انتظر
‫- أتودين أن أقيدك بالكرسي؟

39
00:04:00,272 --> 00:04:02,566
‫لن يحصل أحد على عقوبة بالإعدام

40
00:04:03,192 --> 00:04:06,028
‫منذ عدة أعوام
‫كنت أعمل في الدائرة الجنوبية مع رجل ما...

41
00:04:06,070 --> 00:04:07,780
‫وهم يطاردون النساء على الدوام

42
00:04:08,113 --> 00:04:11,909
‫- لكنها عميلة في المباحث الفيدرالية
‫- لكن، لن يصدقها أحد إن قالت ذلك

43
00:04:12,701 --> 00:04:16,664
‫- لا تنسي أن شارتها في حوزتنا
‫- لا يمكن أن تتعاون معنا

44
00:04:16,747 --> 00:04:18,582
‫بلى، ذلك محتمل

45
00:04:18,916 --> 00:04:21,877
‫سنجعلهم يتناولون الممنوعات
‫ونقيدهم ونحبسهم في القبو

46
00:04:22,086 --> 00:04:24,088
‫ثم سنحضر 50 رجلاً أو 60...

47
00:04:24,296 --> 00:04:26,215
‫وسيقضى عليها

48
00:04:26,674 --> 00:04:28,467
‫ولن يعثر عليها أحد بعدها

49
00:04:31,679 --> 00:04:33,472
‫نحن بحاجة للمزيد من المال

50
00:04:43,774 --> 00:04:48,070
‫"فندق"

51
00:04:53,117 --> 00:04:55,327
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لم يرف له جفن...

52
00:04:55,703 --> 00:04:57,496
‫وهو يعد النقود

53
00:04:57,621 --> 00:05:00,207
‫ألقيت نظرة على الأخبار في التلفاز
‫لم يعلن أحد عن اختفائها

54
00:05:00,457 --> 00:05:04,378
‫بدأت أفكر للتو في كيفية إنفاقك للمال
‫الذي أحضرناه من أجلها

55
00:05:25,149 --> 00:05:27,234
‫- مرحباً
‫- "هل أنت السيد (ريمي سكوت)؟"

56
00:05:27,317 --> 00:05:29,987
‫- لا، إنه فقط...
‫- لا! انتظر! انتظر! أنا (كايسي)...

57
00:05:30,029 --> 00:05:33,282
‫أنا شقيقة (هانا)، وقد التقينا حين زرتها
‫وكانت صورتي معلقة على الحائط

58
00:05:33,323 --> 00:05:35,617
‫أجل! لقد تناولت حينها...

59
00:05:35,868 --> 00:05:38,412
‫طبق البوريتو العملاق ذاك!
‫هل كل شيء على ما يرام؟

60
00:05:38,537 --> 00:05:40,581
‫لا، ولكنني أحاول ألا أصاب بالذعر...

61
00:05:40,622 --> 00:05:44,752
‫- (هانا) دقيقة في مواعيدها عادة، ولكنني...
‫- مهلاً، مهلاً، (كايسي)! (كايسي)!

62
00:05:45,294 --> 00:05:48,047
‫اهدئي قليلاً
‫وأخبريني، ما الذي حدث؟

63
00:05:48,464 --> 00:05:50,716
‫كانت (هانا) تقود سيارتها
‫لتأتي لزيارتي ليلة البارحة...

64
00:05:50,758 --> 00:05:53,135
‫ولكنها لم تصل بعد
‫ولم أتمكن من التواصل معها كذلك

65
00:05:54,053 --> 00:05:56,513
‫- متى تحدثتما آخر مرة؟
‫- عند الساعة الـ2 بعد منتصف الليل

66
00:05:56,555 --> 00:05:58,265
‫وقد أرسلت لي صورة لها حينها

67
00:05:59,266 --> 00:06:01,185
‫أرسليها لي
‫وسأعاود الاتصال بك لاحقاً

68
00:06:10,235 --> 00:06:12,613
‫- "(بارنز) تتحدث"
‫- (هانا) مفقودة

69
00:06:18,958 --> 00:06:21,711
‫كنت أتحدث مع (إيزابيل) للتو
‫لقد بات الجميع هناك يعلمون عما حدث

70
00:06:21,752 --> 00:06:23,254
‫وهم مستعدون لتقديم المساعدة
‫إلام توصلتم؟

71
00:06:23,296 --> 00:06:25,464
‫لم تقع أية حوادث كبرى
‫في المنطقة الفاصلة بينها وبين منزل شقيقتها

72
00:06:25,506 --> 00:06:28,134
‫وقد تحققت من كافة المشافي القريبة
‫ولم ينقل إليها أحد باسم (هانا غيبسون)...

73
00:06:28,176 --> 00:06:30,011
‫- أو (جاين دو)
‫- هل تعقبتم هاتفها الخلوي؟

74
00:06:30,052 --> 00:06:32,680
‫عند الساعة الـ2:04 بعد منتصف الليل
‫التقط هاتفها إشارة من برج وسط (كونيتيكت)...

75
00:06:32,722 --> 00:06:35,600
‫الذي يغذي 10 كيلومترات مربعة بالإرسال
‫لكن الإرسال انقطع بعد 50 دقيقة

76
00:06:35,641 --> 00:06:39,187
‫- إنها منطقة شاسعة، حاولي تقليصها قليلاً
‫- لا يسعني سوى إخبارك عن موقع برج الإرسال

77
00:06:39,312 --> 00:06:42,106
{\an8}‫شقيقة (هانا) تنتظر أن أخبرها عن آخر المستجدات
‫علي التحدث إليها لاحقاً

78
00:06:42,648 --> 00:06:45,359
‫- لماذا لم يتغير مظهر شاشتك منذ 10 دقائق؟
‫- إنني أبذل قصارى جهدي

79
00:06:45,443 --> 00:06:48,029
‫نحن بحاجة لعلامات مميزة
‫ليتنا نحدد لونها على الأقل!

80
00:06:48,070 --> 00:06:50,656
‫- أعلم ذلك، ولكن المشكلة في الإضاءة
‫- ماذا عن ذلك الشارع؟

81
00:06:50,698 --> 00:06:52,450
‫إنه منتزه أو مدرسة

82
00:06:52,533 --> 00:06:55,995
{\an8}‫- لا، فالمنطقة نائية جداً
‫- لا، لا، تلك استراحة للمسافرين

83
00:06:56,495 --> 00:06:58,372
{\an8}‫- هل هنالك محطة استراحة في المنطقة المحددة؟
‫- أجل، ولكن لا كاميرات مراقبة هناك

84
00:06:58,414 --> 00:07:01,250
{\an8}‫- يمكنني الاتصال بشرطة (كونيتيكت)
‫- أحضروا خبيراً للنظر إلى هذه الصورة

85
00:07:01,375 --> 00:07:03,252
‫- حسناً
‫- أنا بحاجة لرقم لوحة ترخيص سيارة (هانا)

86
00:07:03,377 --> 00:07:06,297
{\an8}‫ها هي!
‫8، (في)، 3 ,9، (إم)، 6 ,4

87
00:07:06,339 --> 00:07:09,508
‫- 8، (في)، 3 ,9، (إم)، 6 ,4
‫- "لوحة ترخيص: (هانا غيبسون)"

88
00:07:09,592 --> 00:07:12,470
{\an8}‫ماذا؟ حررت مخالفة سير
‫لسيارة (هانا) صباح اليوم...

89
00:07:12,511 --> 00:07:14,931
‫لتوقفها في موقف للاستراحة ليلاً
‫لكن، لم يكن هنالك أحد في المنطقة

90
00:07:15,097 --> 00:07:17,016
‫ذلك يعني أنها المنطقة
‫التي حدث فيها ما أدى لغيابها!

91
00:07:17,099 --> 00:07:19,227
‫حاوطوا محطة الاستراحة تلك
‫فمن يوجدون في تلك الشاحنة الصغيرة...

92
00:07:19,268 --> 00:07:22,271
{\an8}‫هم شهود أو مشتبه بهم
‫وعلينا العثور عليهم

93
00:07:22,313 --> 00:07:24,649
‫أعتقد أنك محق
‫والجميع يعملون على إيجادها

94
00:07:24,732 --> 00:07:27,652
{\an8}‫تحدثت مع قسم جرائم السطو على المصارف
‫و(إم إغس يو) و(دي آي في آر تي)...

95
00:07:27,860 --> 00:07:30,196
{\an8}‫ولكن دقة الصورة منخفضة جداً
‫لذا، لن يتمكن أحد من مساعدتنا

96
00:07:30,238 --> 00:07:33,366
‫لا شك أن أحداً سيتمكن من مساعدتنا!
‫إلى من يلجأ الجميع عادة في حالة مشابهة؟

97
00:07:34,533 --> 00:07:36,327
‫إلى (هانا)

98
00:07:39,538 --> 00:07:42,333
{\an8}‫أرسلها إلى (كوانتيكو)
‫سنذهب إلى (كونيتيكت)

99
00:07:57,181 --> 00:08:00,184
‫أيتها العميلة (هانا غيبسون)
‫كيف حالك؟

100
00:08:01,644 --> 00:08:03,187
‫أجل

101
00:08:03,229 --> 00:08:05,189
‫تظنين أنني رجل شرير

102
00:08:05,523 --> 00:08:09,735
‫في غضون 24 ساعة تقريباً
‫ستكونين مستعدة لبذل كل ما لديك للعودة إلى هنا!

103
00:08:10,111 --> 00:08:12,655
‫أود أن تعلمي
‫أنك إن حاولت الصراخ أو...

104
00:08:12,780 --> 00:08:15,866
‫الهرب أو فعل شيء قد يغضبني
‫فلن أقوم بإيذائك...

105
00:08:18,911 --> 00:08:20,788
‫بل سأعذب (أولي)

106
00:08:24,709 --> 00:08:27,086
{\an8}‫- "(دانبوري)، (كونيتيكت)"
‫- لم نصل لشيء بعد

107
00:08:27,461 --> 00:08:29,547
‫- لا يمكن ألا نصل لشيء، هل تفقدت...
‫- لقد قمت بتفقد جميع أنابيب تصريف المياه

108
00:08:29,588 --> 00:08:32,925
{\an8}‫إنهم يفحصون البصمات الموجودة على الصنابير
‫والأقفال والمقابض، لقد قمت بهذا من قبل

109
00:08:32,967 --> 00:08:34,677
{\an8}‫- يا رفاق، هذا هاتف (هانا)
‫- حسناً

110
00:08:34,719 --> 00:08:36,679
{\an8}‫- لقد كسره أحدهم ورماه في قناة الصرف الصحي
‫- أين؟

111
00:08:37,054 --> 00:08:38,681
‫- هناك
‫- تفقدوا البصمات الموجودة عليه

112
00:08:38,723 --> 00:08:40,391
‫- تلك سيارة أختي
‫- لا

113
00:08:40,433 --> 00:08:42,393
‫- ما الذي جاء بسيارتها إلى هنا؟
‫- تراجعي للوراء!

114
00:08:42,435 --> 00:08:44,562
‫لا بأس، لا بأس، سأتولى الأمر

115
00:08:44,812 --> 00:08:48,357
{\an8}‫عندما عرفت
‫أنكم تتفقدون موقف سيارات ظننت...

116
00:08:48,691 --> 00:08:50,192
{\an8}‫لا أعرف ولكن ربما يمكنني مساعدتكم

117
00:08:50,276 --> 00:08:51,527
‫لا يمكنك البقاء هنا يا (كايسي)

118
00:08:51,610 --> 00:08:53,738
‫- ما الذي حدث؟
‫- إننا نحاول معرفة هذا

119
00:08:53,821 --> 00:08:56,282
‫ولكن كل دقيقة أمضيها في الحديث معك
‫تؤخرني عن القيام بعملي

120
00:08:56,532 --> 00:08:58,117
{\an8}‫كل ما في الأمر...

121
00:08:58,743 --> 00:09:00,870
{\an8}‫أنني يجب أن أتأكد أنها بخير

122
00:09:00,911 --> 00:09:03,414
{\an8}‫إننا نفعل كل ما بوسعنا لإيجادها

123
00:09:03,539 --> 00:09:06,250
{\an8}‫أعدك بذلك من أعماق قلبي

124
00:09:08,044 --> 00:09:09,754
‫لكن لا يجب أن تقودي بهذه الحالة
‫أوصليها إلى المنزل...

125
00:09:09,879 --> 00:09:11,964
‫وابقي معها
‫سأتصل بك حين أصل لشيء جديد

126
00:09:17,219 --> 00:09:18,304
‫"مشروب طاقة"

127
00:09:20,056 --> 00:09:22,183
{\an8}‫الانتظار هو ثاني أصعب جزء في الأمر

128
00:09:22,641 --> 00:09:24,310
‫ماذا عن أول جزء؟

129
00:09:24,477 --> 00:09:26,187
‫معرفة أن الأسوأ قد حدث

130
00:09:28,606 --> 00:09:30,149
‫حسناً، هذا تصرف ذكي

131
00:09:30,399 --> 00:09:31,734
‫لا يوجد الكثير من الازدحام في المنطقة

132
00:09:31,817 --> 00:09:34,153
‫إننا على بعد بضع ساعات فقط
‫لقد شربت (هانا) هذا

133
00:09:34,195 --> 00:09:35,946
‫تم شراء مشروب طاقة من هذا النوع
‫عن طريق بطاقتها المصرفية

134
00:09:35,988 --> 00:09:39,909
{\an8}‫حسناً، إذاً هذه النفايات الموجودة حوله
‫هي لأشخاص كانوا هنا في نفس وقت تواجدها هنا

135
00:09:40,076 --> 00:09:42,119
{\an8}‫ورقتا تغليف لشطائر برجر ووجبة أطفال

136
00:09:42,286 --> 00:09:44,372
‫صحيح، إذاً كان هناك أطفال وسيارة نقل صغيرة

137
00:09:44,622 --> 00:09:45,915
‫- قد تكون هناك علاقة بينهما، أليس كذلك؟
‫- "مطعم (كوزي كوتايج)"

138
00:09:45,956 --> 00:09:48,292
‫(كوزي كوتايج)
‫إنه يبعد 30 دقيقة باتجاه الجنوب

139
00:09:48,376 --> 00:09:50,628
‫- حسناً، قم بفحص هذه
‫- سيتم تنفيذ الأمر

140
00:10:00,763 --> 00:10:02,014
‫"طريق مسدود"

141
00:10:15,486 --> 00:10:16,862
‫- "مرحباً يا (دوغ)"
‫- "أهلاً"

142
00:10:23,119 --> 00:10:25,246
{\an8}‫- أخبرتك ألا تحضرها إلى هنا
‫- سترحل الليلة

143
00:10:25,454 --> 00:10:28,666
‫كما أن (أولي) كانت ستتأخر بالوصول إلى هنا
‫لو أنني اضطررت لتولي أمرها بمفردي

144
00:10:29,083 --> 00:10:31,168
‫- (أولي)!
‫- مرحباً أيها العم (دوغي)

145
00:10:31,961 --> 00:10:34,463
{\an8}‫تعالي إلى هنا، دعيني أنظر إليك

146
00:10:34,547 --> 00:10:38,634
{\an8}‫أشعر كأنك كنت طفلة صغيرة منذ أسبوع واحد
‫والآن أوشكت على أن تصبحي امرأة شابة

147
00:10:38,801 --> 00:10:40,511
{\an8}‫هيا بنا لندخل، فلندخل

148
00:10:58,779 --> 00:11:00,072
{\an8}‫يجب أن ترحل من هنا قبل حلول الغد

149
00:11:00,197 --> 00:11:02,158
‫الرجل الذي يعمل معي في طريقه إلى هنا

150
00:11:02,408 --> 00:11:04,785
‫إذاً ستمضي (أولي) أسبوعاً إضافياً هنا

151
00:11:05,369 --> 00:11:07,037
‫اتفقنا

152
00:11:42,823 --> 00:11:44,533
‫- ما رأيك؟
‫- أهذه لي؟

153
00:11:44,575 --> 00:11:46,535
‫أجل، ألق نظرة عليها

154
00:11:54,335 --> 00:11:55,920
‫ماذا قلت لك من قبل؟

155
00:11:56,086 --> 00:11:59,006
{\an8}‫هناك شخص آخر أصر على ذلك
‫إننا لا نتعامل معك فقط يا (دوغ)

156
00:12:01,491 --> 00:12:02,701
‫افتحيها

157
00:12:09,499 --> 00:12:11,209
‫لقد أحسنت التصرف

158
00:12:11,460 --> 00:12:14,629
‫بالطبع قد فعلت
‫لكننا سنقيدك بهذا حتى نتخلص من ضيفتنا

159
00:12:15,797 --> 00:12:17,382
‫هيا، افتحيها

160
00:12:21,803 --> 00:12:23,638
{\an8}‫- من أجل الموسيقا؟
‫- أجل

161
00:12:23,805 --> 00:12:25,390
‫إنها خصيصاً لك

162
00:12:25,682 --> 00:12:27,517
‫لقد حملت أغانيك المفضلة عليها

163
00:12:28,226 --> 00:12:30,062
‫هل يجب أن تكونا في الغرفة نفسها؟

164
00:12:30,270 --> 00:12:32,481
‫كم غرفة آمنة تعتقد أنني أملك؟

165
00:12:33,148 --> 00:12:35,358
‫كما أنك قلت إن الأمر سيدوم لبضع ساعات فقط

166
00:12:41,531 --> 00:12:43,116
‫اصرخي كما يحلو لك

167
00:12:43,366 --> 00:12:45,077
‫هذه الغرفة عازلة للصوت

168
00:12:56,376 --> 00:12:59,129
{\an8}‫"(نورووك)، (كونيتيكت)"

169
00:12:59,963 --> 00:13:02,466
‫حسناً، عند الساعة 1:33 ليلاً

170
00:13:02,757 --> 00:13:03,967
‫أهذه هي سيارة النقل التي تبحثون عنها؟

171
00:13:04,009 --> 00:13:06,928
‫لا يمكنني رؤية أي شيء!
‫أي نظام مراقبة سخيف هذا؟

172
00:13:07,012 --> 00:13:10,056
‫- لماذا تضعون كاميرا حتى؟
‫- اسمع يا رجل، إننا محظوظون أن لدينا هذه

173
00:13:10,182 --> 00:13:11,850
‫لقد بقي هذا النظام معطلاً لسنة كاملة...

174
00:13:11,892 --> 00:13:14,561
‫بين الحصول على مصادر إمداد بديلة
‫وتغيب الجميع بسبب المرض

175
00:13:14,728 --> 00:13:16,938
‫- هذه النسخة الجيدة منها
‫- حسناً، من كان يعمل على نافذة البيع؟

176
00:13:17,689 --> 00:13:19,065
‫الليلة الماضية...

177
00:13:19,191 --> 00:13:22,152
‫إنه (داستن)
‫لكنه غادر صباح اليوم عند السابعة

178
00:13:22,194 --> 00:13:23,945
‫- لا بأس، إننا نحتاج لرقم هاتفه
‫- لا مشكلة

179
00:13:23,987 --> 00:13:25,363
‫هل هناك زاوية تصوير أخرى؟

180
00:13:25,489 --> 00:13:27,365
‫أنا آسف يا رجل، هذا كل ما لدينا

181
00:13:27,449 --> 00:13:29,075
‫مهلاً، مهلاً

182
00:13:29,659 --> 00:13:32,579
‫- أهذه بطاقة مصرفية؟
‫- أرجوك قل إن لديكم سجلاً للبطاقات المصرفية!

183
00:13:32,913 --> 00:13:34,372
‫أجل

184
00:13:35,916 --> 00:13:38,502
{\an8}‫الاسم الموجود على البطاقة
‫هو (براد بيير والاس)

185
00:13:38,543 --> 00:13:41,171
‫وجدنا شخصين بهذا الاسم
‫أحدهما في (أوريغن) والآخر في (ماريلاند)

186
00:13:41,463 --> 00:13:42,631
‫كم تبلغ أعمارهما؟

187
00:13:42,756 --> 00:13:45,383
‫الشخص الموجود في (أوريغن) يبلغ 85 عاماً
‫أما الموجود في (ماريلاند) يبلغ 43 عاماً

188
00:13:45,467 --> 00:13:46,718
{\an8}‫أخبرنا عن الشخص الموجود في (ماريلاند)

189
00:13:46,760 --> 00:13:48,553
{\an8}‫- لا توجد أية مذكرات توقيف بحقه
‫- هل يمكنك إيجاد رخصة قيادته؟

190
00:13:48,595 --> 00:13:50,889
‫- أجل
‫- سيرسل (راي) رخصة قيادته إليكما

191
00:13:51,806 --> 00:13:53,808
‫- لقد وصلت
‫- "إنه يقود سيارة نقل صغيرة"

192
00:13:53,850 --> 00:13:56,561
‫- إنه هو، فلنرسل رجالاً إلى منزله
‫- سنتحدث إليكما لاحقاً

193
00:13:56,978 --> 00:13:59,022
{\an8}‫لا يوجد هاتف مسجل باسمه، حسناً...

194
00:13:59,272 --> 00:14:01,816
‫- ها هي سجلات بطاقته المصرفية
‫- الكثير من الوجبات السريعة

195
00:14:01,942 --> 00:14:04,069
‫- أجل ولكن أين يقيمون؟
‫- ماذا تقصد؟

196
00:14:04,402 --> 00:14:06,446
{\an8}‫أقصد إنهم كانوا في الشمال الشرقي
‫طيلة الأسبوع الماضي...

197
00:14:06,488 --> 00:14:09,032
{\an8}‫- ولكن لا توجد أية عمليات دفع في الفنادق...
‫- مهلاً، انتظر

198
00:14:09,824 --> 00:14:10,992
‫ارجع إلى هناك

199
00:14:11,117 --> 00:14:12,744
‫آخر عملية دفع له كانت هذا الصباح

200
00:14:12,869 --> 00:14:14,746
{\an8}‫- محطة وقود في (ديرفيلد) في (ماساتشوستس)
‫- "مبني على مسلسل (إف بي آي)"

201
00:14:14,829 --> 00:14:17,249
{\an8}‫إنها تبعد مسافة 120 كيلومتر، فلنذهب

202
00:14:31,763 --> 00:14:34,015
{\an8}‫قال والدي
‫إنك عميلة في مكتب التحقيقات الفيديرالي

203
00:14:35,767 --> 00:14:38,186
‫هل الرجل
‫الذي كان يقود سيارة النقل الصغيرة هو والدك؟

204
00:14:40,105 --> 00:14:42,023
‫هل مكتب التحقيقات الفيديرالي كالشرطة؟

205
00:14:42,190 --> 00:14:44,192
‫أجل، كم عمرك؟

206
00:14:44,484 --> 00:14:46,278
‫بلغت الـ12 الأسبوع الماضي

207
00:14:53,743 --> 00:14:55,996
‫حسناً، هل تعرفين أين نحن؟

208
00:14:56,204 --> 00:14:57,581
‫إننا في منزل العم (دوغي)

209
00:15:00,709 --> 00:15:02,836
‫أريد أن أصبح مغنية محترفة...

210
00:15:03,128 --> 00:15:06,214
‫أو أن أعمل في مطعم
‫كي أتمكن من تناول ما أريده

211
00:15:07,257 --> 00:15:09,384
‫هل تعلمين في أية مدينة نحن؟

212
00:15:09,467 --> 00:15:11,011
‫أو في أية ولاية؟

213
00:15:11,678 --> 00:15:14,014
‫أعطني مشغل الموسيقا الذي معك
‫أريد أن أتحقق من شيء

214
00:15:16,099 --> 00:15:19,436
‫سأعيده إليك، أعدك بذلك
‫أريد أن أتحقق إن كان متصلاً بالإنترنت فحسب

215
00:15:19,853 --> 00:15:21,396
‫ما هو الإنترنت؟

216
00:15:22,897 --> 00:15:25,233
‫هل كنت ترغبين دائماً
‫بأن تصبحي ضابطاً في الشرطة؟

217
00:15:26,276 --> 00:15:27,527
‫لا

218
00:15:29,904 --> 00:15:31,615
‫كنت أريد أن أصبح معلمة

219
00:15:33,033 --> 00:15:35,744
‫هل تعملين في المكان الذي التقينا به
‫كعميلة لمكتب التحقيقات الفيديرالي؟

220
00:15:37,370 --> 00:15:39,831
‫لا، أنا أعمل في مدينة (نيويورك)

221
00:15:40,790 --> 00:15:43,460
‫كنت في طريقي لمقابلة أختي (كايسي)

222
00:15:45,170 --> 00:15:47,213
‫كنت أتمنى لو كانت لدي أخت

223
00:15:47,380 --> 00:15:49,758
‫ولكن من المحتمل أن يؤذونها أيضاً

224
00:15:50,216 --> 00:15:51,676
‫لذلك أنا سعيدة لأنني لا أملك أختاً

225
00:15:53,720 --> 00:15:55,847
‫هل أنت وشقيقتك صديقتان مقربتان؟

226
00:15:59,184 --> 00:16:01,269
‫لسنا مقربتين كما كنت أتمنى أن نكون

227
00:16:02,228 --> 00:16:03,813
‫لماذا؟

228
00:16:06,107 --> 00:16:08,401
‫لقد تعرضت لموقف سيئ...

229
00:16:09,277 --> 00:16:12,447
‫وبعدها غضبت كثيراً
‫وابتعدت عن جميع من حولها

230
00:16:19,287 --> 00:16:20,747
‫لا!

231
00:16:21,081 --> 00:16:22,999
‫دعها وشأنها! لا!

232
00:16:25,627 --> 00:16:27,754
‫لا تلمسها! دعها وشأنها!

233
00:16:28,088 --> 00:16:29,714
‫لا تلمسها!

234
00:17:00,431 --> 00:17:02,350
{\an8}‫- إنني متأكد من أنه كان هو
‫- حسناً، شكراً

235
00:17:02,391 --> 00:17:04,602
{\an8}‫- "(ديرفيلد)، (ماساتشوستس)"
‫- إننا في محطة الوقود في (ديرفيلد) يا (ريمي)

236
00:17:04,894 --> 00:17:08,397
‫- "رأى أحد الشهود (براد) هنا صباحاً"
‫- شكراً

237
00:17:11,275 --> 00:17:13,361
{\an8}‫- معك (ريمي سكوت)
‫- أنا (ترينت رو)...

238
00:17:13,444 --> 00:17:15,488
{\an8}‫- "(بالتيمور)، (ماريلاند)"
‫- أنا العميل الخاص المشرف هنا في (بالتيمور)

239
00:17:15,655 --> 00:17:18,616
‫"لقد أنهينا بحثنا في منزل (براد والاس)
‫هل أنتم قادمون إلى هنا؟"

240
00:17:18,699 --> 00:17:22,306
‫لا، إننا متجهون نحو (ديرفيلد) في (ماساتشوستس)
‫أخبرني أنك وجدت شيئاً مفيداً

241
00:17:22,578 --> 00:17:24,956
‫لا أعلم إن كان مفيداً
‫ولكن من المؤكد أنه مزعج

242
00:17:25,164 --> 00:17:27,833
‫لقد وجدنا أدلة اعتداء
‫على الأطفال في منزل عائلة (والاس)

243
00:17:28,542 --> 00:17:31,045
‫"إن معظمها رقمي، يقوم رجالنا بالبحث عن الأمر"

244
00:17:31,879 --> 00:17:34,590
‫وهنالك أيضاً سلسلة مثبتة على حائط غرفة الأطفال

245
00:17:35,508 --> 00:17:39,178
‫- "وهنالك نوع من الأصفاد في نهايتها"
‫- "غرفة الأطفال؟ أي طفل؟"

246
00:17:39,387 --> 00:17:43,557
‫- هنالك صور للمشتبه بهم وللطفل، سأرسلها لكم
‫- شكراً

247
00:17:46,352 --> 00:17:50,147
‫حسناً، هذه (هيذر) زوجة (براد) الحالية
‫لا يوجد سجل يدل بأن (براد) و(هيذر) لديهما طفل

248
00:17:50,189 --> 00:17:53,985
‫لكن ما وجدته منذ بضع دقائق
‫هو أنه كان متزوجاً من هذه الامرأة، (إليس)

249
00:17:54,026 --> 00:17:56,612
‫أنجب (إليس) و(براد) طفلة اسمها (أولي)

250
00:17:56,779 --> 00:17:59,824
‫ستكون في الثانية عشر من عمرها الآن
‫وهذا يتوافق مع عمر الطفلة في الصورة

251
00:17:59,907 --> 00:18:02,368
‫- أين تسكن (إليس)؟
‫- (فيرمونت)

252
00:18:03,577 --> 00:18:06,372
‫- نعم يا (ترينت)
‫- هل قلت أنك متجه نحو (ديرفيلد)، (ماساتشوستس)؟

253
00:18:06,455 --> 00:18:09,500
‫- أجل، لماذا؟
‫- لقد وجد رجلنا عنوان (آي بي) على حاسوب (والاس)

254
00:18:09,834 --> 00:18:12,753
‫لقد شاركوا العديد من هذه الأشياء مع شخص ما
‫على بعد حوالي 30 دقيقة من (ديرفيلد)

255
00:18:13,296 --> 00:18:15,840
‫- "سأرسل المعلومات"
‫- علم

256
00:18:58,382 --> 00:19:00,301
‫هيا بنا

257
00:19:02,011 --> 00:19:04,847
‫حسناً، هيا انهضي

258
00:19:11,228 --> 00:19:13,606
‫- هل قمتما بتفتيشها؟
‫- إنها فاقدة للوعي

259
00:19:13,898 --> 00:19:16,901
‫إن هذا لا يعني شيئاً

260
00:19:22,823 --> 00:19:26,369
‫- إن الأمر ليس كمراقبة الأطفال!
‫- سيكون (نايت) هنا الليلة

261
00:19:29,830 --> 00:19:32,333
‫- فاقدة الوعي!
‫- إنهم كل ما لديها

262
00:19:32,375 --> 00:19:34,293
‫وفرا كلامكا!

263
00:19:53,270 --> 00:19:55,189
‫(أولي)؟

264
00:19:57,525 --> 00:19:59,652
‫(أولي)؟

265
00:20:06,458 --> 00:20:09,511
{\an8}‫"(باتني)، (فيرمونت)"

266
00:20:16,344 --> 00:20:19,244
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
‫- أنت!

267
00:20:25,967 --> 00:20:30,221
‫- أين (براد)؟
‫- ستتمنى لو لم تولد أيها الوغد القذر!

268
00:20:30,263 --> 00:20:32,599
‫- (ريمي)!
‫- إنها (هانا)!

269
00:20:38,980 --> 00:20:40,815
‫أبقوه قريباً

270
00:20:47,405 --> 00:20:49,657
‫لن أدع شخصاً آخر يموت...

271
00:20:51,242 --> 00:20:53,536
‫ولا سيما (هانا)!

272
00:21:00,802 --> 00:21:02,762
‫- لقد عين محامياً
‫- ولا يوجد حاسوب

273
00:21:02,804 --> 00:21:06,266
‫لكننا نعتقد أنه هنا في مكان ما
‫لقد وجدنا موجهاً وكابل إيثرنت

274
00:21:06,307 --> 00:21:09,310
‫- أتقولين أنه لا يوجد أي حاسوب في هذا المكب؟
‫- لا

275
00:21:09,394 --> 00:21:12,814
‫يجب أن نجد طريقة ما
‫إن ذلك الحاسوب هو أفضل طريقة للوصول إلى (براد)

276
00:21:13,815 --> 00:21:16,067
‫لكانت (هانا) قد قامت بشيء
‫عالي التقنية لتعثر عليه بثانيتين

277
00:21:16,109 --> 00:21:19,445
‫- سوف نعثر عليها
‫- هل تم العثور على (إليس)؟

278
00:21:19,487 --> 00:21:22,532
‫لم تكن في المنزل، إن العملاء
‫يتكلمون مع جيرانها ليحاولوا معرفة مكانها

279
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
‫إن الوقت ينفذ

280
00:21:25,952 --> 00:21:28,746
‫لدي فكرة
‫إن لم نكن نستطيع استخدام التقنيات العالية...

281
00:21:29,581 --> 00:21:31,457
‫سنستعمل التقنيات البسيطة

282
00:21:42,135 --> 00:21:44,804
‫(هانا)؟ هل يمكنك النظر أسفل سريري؟

283
00:21:46,180 --> 00:21:49,934
‫- ما الذي سأبحث عنه؟
‫- الوحوش

284
00:22:00,778 --> 00:22:03,364
‫لا شيء، لا يوجد وحوش هنا

285
00:22:05,283 --> 00:22:07,744
‫سأكون مطيعة حتى يتوقفوا

286
00:22:09,621 --> 00:22:12,832
‫(أولي)، هذا ليس خطأك...

287
00:22:13,958 --> 00:22:18,087
‫- إنهم أشخاص سيئون
‫- إنك لا تعرفينني جيداً

288
00:22:23,593 --> 00:22:26,346
‫إنك محقة، أنا لا أعرفك جيداً

289
00:22:27,347 --> 00:22:32,685
‫لكنني أعرف أنه لا يوجد شيء في هذا العالم
‫كان بإمكانك القيام به لتستحقي هذا على الإطلاق

290
00:22:36,773 --> 00:22:40,443
‫إن ما يفعلونه سيء حقاً
‫وسأحرص على أن يتوقفوا عن إيذائك

291
00:22:52,997 --> 00:22:55,667
‫ماذا حدث بعد أن أبعدتك أختك؟

292
00:22:57,960 --> 00:23:02,799
‫لقد أبعدت الجميع، لقد كانت غاضبة جداً

293
00:23:03,549 --> 00:23:05,718
‫لم تستطع التوقف عن التفكير عن الشخص الذي آذاها

294
00:23:05,802 --> 00:23:08,596
‫لقد ركزت كل طاقتها على محاولة النيل منه

295
00:23:09,555 --> 00:23:13,851
‫- وهل نالت منه؟
‫- نعم، ولكن تم القبض عليها

296
00:23:14,143 --> 00:23:18,022
‫- وهل وقعت في مشكلة؟
‫- لقد تدخل رجل طيب

297
00:23:18,398 --> 00:23:21,984
‫وساعد (كايسي) على فهم
‫أنها على الرغم من أنها لا تستطيع تغيير ما حصل...

298
00:23:22,276 --> 00:23:24,445
‫كان لديها خيار حول حول كيفية استخدام ألمها

299
00:23:24,570 --> 00:23:27,990
‫حول ما إذا كان مرساة أو مطرقة

300
00:23:29,033 --> 00:23:31,285
‫- مراساة أو مطرقة؟
‫- نعم

301
00:23:31,786 --> 00:23:34,664
‫أعني شيئاً يثقل كاهلك أو أداة يمكن استخدامها

302
00:23:36,374 --> 00:23:38,543
‫لست متأكدة أنه بإمكانك أن تكوني معلمة جيدة

303
00:23:44,132 --> 00:23:47,802
‫هل ستحرصين حقاً
‫على أنهم لن يفعلوا هذه الأشياء بي؟

304
00:23:50,722 --> 00:23:54,475
‫سنخرج من هنا، سنخرج معاً

305
00:24:04,318 --> 00:24:07,864
‫انتشر الاعتداء على الأطفال كثيراً
‫خلال فترة الوباء

306
00:24:07,905 --> 00:24:10,450
‫أجل، لكنني لا أفهم، هل يمكن شم رائحة الصور؟

307
00:24:10,491 --> 00:24:13,327
‫سيشم الكلب أكسيد ثلاثي فينيل الفوسفين
‫إن لوحات الدارات تغطى بذلك المركب

308
00:24:14,287 --> 00:24:16,789
‫- شكراً لقدومكم
‫- يسعدنا تقديم المساعدة

309
00:24:17,715 --> 00:24:20,635
‫إن كان بإمكان أي أحد العثور
‫على هذا الحاسوب فهو هذا، كلب مطيع!

310
00:24:20,760 --> 00:24:22,720
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- لنقم بهذا

311
00:24:24,055 --> 00:24:26,599
‫هيا، كلب مطيع! ابحث

312
00:24:32,980 --> 00:24:35,400
‫ابحث جيداً، كلب مطيع، كلب مطيع

313
00:24:36,651 --> 00:24:39,320
‫إنها (غاينز)، نعم؟

314
00:24:40,696 --> 00:24:43,741
‫- حسناً، شكراً
‫- زوجة (براد) السابقة؟

315
00:24:43,783 --> 00:24:46,452
‫نعم، لم يكن هنالك
‫سجلات صاحب عمل لأن أجرها نقدي

316
00:24:46,494 --> 00:24:49,664
‫إنها تعمل في مطعم محلي
‫إن العملاء في طريقهم إليها

317
00:24:53,793 --> 00:24:55,753
‫ما الذي عثرت عليه؟

318
00:24:57,422 --> 00:24:59,340
‫لقد عثرنا على شيء هنا

319
00:25:03,302 --> 00:25:05,388
‫- شكراً لك
‫- تفقدوا هنا

320
00:25:11,227 --> 00:25:12,311
‫انظروا لهذا!

321
00:25:22,304 --> 00:25:25,724
‫أنا لا أرى أي تواصل مع (براد) أو أي صور كذلك

322
00:25:25,897 --> 00:25:27,941
‫لقد وجدت قرصاً صلباً

323
00:25:35,240 --> 00:25:38,076
‫"هل أنت متأكد من أنك تريد فتح المحتوى 513؟
‫أجل"

324
00:25:47,336 --> 00:25:49,212
‫هناك المئات كـ(أولي)!

325
00:25:50,422 --> 00:25:53,216
‫كيف لشخص أن يفعل هذا بابنته؟

326
00:25:54,134 --> 00:25:56,887
‫عادة ما يكون أفراد العائلة
‫هم أول المتاجرين بالأطفال

327
00:25:58,513 --> 00:26:03,018
‫حسناً، هذه تتطابق مع تلك التي أرسلها (ترينت)
‫تلك إذاً غرفة (أولي) في (ماريلاند)

328
00:26:03,560 --> 00:26:05,771
‫ولكن تلك الصور الأخرى في غرفة مختلفة

329
00:26:06,438 --> 00:26:07,606
‫انظروا لهذا

330
00:26:08,690 --> 00:26:12,027
‫هذه سدادات نوافذ جعلت الغرفة عازلة للصوت

331
00:26:12,194 --> 00:26:15,238
‫لا بد أن هذه السدادات صنعت
‫خصيصاً لهذه النوافذ المقوسة

332
00:26:17,115 --> 00:26:19,326
‫- إن المعلومة الوحيدة التي في الصورة هي "عم"
‫- "الموقع: عم"

333
00:26:19,773 --> 00:26:21,608
‫- من هو العم؟
‫- ليس لدى (إليس) أخ

334
00:26:21,775 --> 00:26:23,068
‫وليس لدى (براد) أو (هيذر) أخ أيضاً

335
00:26:26,863 --> 00:26:28,323
‫إنها هنا

336
00:26:38,792 --> 00:26:40,544
‫أنا العميل الخاص (ريمي سكوت) يا (إليس)

337
00:26:40,627 --> 00:26:43,839
‫- هل أخبرك العميل (فرانغس) بما يجري؟
‫- لقد أخبرني بأن ابنتي (أولي) مفقودة

338
00:26:44,506 --> 00:26:46,633
‫متى تحدثت لآخر مرة مع زوجك السابق (براد)؟

339
00:26:47,259 --> 00:26:49,136
‫لا أعلم، منذ حوالي سبع سنوات

340
00:26:49,428 --> 00:26:51,513
‫- ومتى تحدثت لـ(أولي)؟
‫- منذ نفس المدة

341
00:26:52,264 --> 00:26:53,682
‫لقد كانت في الخامسة من عمرها

342
00:26:53,849 --> 00:26:57,769
‫لقد تزوجنا عندما كان عمري 17 عاماً
‫وعندما تطلقنا كان لديه عمل وكنت أتناول أدوية

343
00:26:59,187 --> 00:27:02,607
‫لقد حصل على الوصاية
‫وأنا الآن أحاول تجميع المال لتوكيل محام

344
00:27:09,698 --> 00:27:13,327
‫هل تبدو هذه الغرفة مألوفة بالنسبة لك؟

345
00:27:14,619 --> 00:27:17,122
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- انظري جيداً

346
00:27:17,789 --> 00:27:20,709
‫ما الذي تقوم بتغطيته؟

347
00:27:20,878 --> 00:27:22,797
‫لا تفعلي ذلك يا (إليس)!

348
00:27:26,592 --> 00:27:30,805
‫يا للهول! يا للهول يا طفلتي!

349
00:27:35,810 --> 00:27:37,186
‫خذي نفساً عميقاً يا (إليس)!

350
00:27:38,354 --> 00:27:40,940
‫أحسنت عملاً

351
00:27:41,732 --> 00:27:45,795
‫أعلم أن هذا مؤلم لدرجة لا يمكن تصورها
‫ولكن أريدك أن تركزي

352
00:27:45,820 --> 00:27:51,075
‫إن (أولي) تحتاج لتركيزك
‫هل هناك أي أحد يسميانه (أولي) أو (براد) بالعم؟

353
00:27:54,620 --> 00:27:56,456
‫بلى

354
00:27:59,459 --> 00:28:02,378
‫حسناً، سنخرج من هنا يا (أولي)

355
00:28:06,424 --> 00:28:08,509
‫أريدك الآن أن تستخدمي مشغل الموسيقى خاصتك

356
00:28:08,926 --> 00:28:10,303
‫سأعيده لك

357
00:28:24,192 --> 00:28:26,736
‫هل جاء هذا مع مكعب صغير يتصل بالحائط؟

358
00:28:26,819 --> 00:28:29,614
‫- لا، مع ما كان في الصندوق فحسب
‫- حسناً

359
00:28:45,004 --> 00:28:46,130
‫حسناً

360
00:29:02,897 --> 00:29:05,107
‫(س، ا، ن، د، و، و، د)

361
00:29:08,277 --> 00:29:11,327
‫(دوغلاس ساندوود)
‫المدير التنفيذي لشركة (لونار بول) التقنية

362
00:29:11,352 --> 00:29:14,163
‫لقد عمل لديه (براد)
‫وكانت تدعوه (أولي) بالعم (دوغي)

363
00:29:14,188 --> 00:29:17,775
‫ولديه ثلاثة منازل، الأول في (فيرمونت)
‫والثاني في (كونيتيكت) والثالث في (نيوهامشير)

364
00:29:17,817 --> 00:29:20,111
‫- ما المنزل الأقرب؟
‫- الذي في (نيوهامشير)

365
00:29:20,361 --> 00:29:23,197
‫هناك مسار مباشر على الطريق السريع 91
‫من محطة البنزين البارحة

366
00:29:23,364 --> 00:29:25,992
‫- لا بد أن ذلك هو المنزل
‫- ولكن إن كنا مخطئين ولديه كاميرات...

367
00:29:26,033 --> 00:29:27,660
‫سيكشفنا ويتوارى عن الأنظار

368
00:29:27,743 --> 00:29:30,288
‫- ماذا عن مداهمته بشكل منسق
‫- سيستغرق تأمين الثلاثة ولايات فترة طويلة للغاية

369
00:29:30,454 --> 00:29:32,373
‫حسناً ولكننا نعلم أن النوافذ صممت خصيصاً
‫أليس كذلك؟ لذلك لم لا نتصل...

370
00:29:32,415 --> 00:29:34,792
‫بجميع شركات تصنيع النوافذ
‫في حدود مسافة 80 كيلومتراً من كل منزل

371
00:29:35,042 --> 00:29:36,919
‫فلنقم بهذا!

372
00:29:41,334 --> 00:29:42,502
‫اقتربي

373
00:29:44,502 --> 00:29:46,170
‫ستجري الأمور على ما يرام

374
00:29:47,213 --> 00:29:48,714
‫ولكن ماذا لو لم تنجح الخطة؟

375
00:29:49,840 --> 00:29:53,302
‫- ماذا لو استمروا بإذائي للأبد؟
‫- ستنجح الخطة يا (أولي)

376
00:30:16,158 --> 00:30:18,119
‫حافظي على هدوئك!

377
00:30:33,968 --> 00:30:35,511
‫ابقي قريبة مني

378
00:31:16,802 --> 00:31:19,305
‫استمعي للموسيقا خاصتك وابقي هنا!

379
00:31:22,391 --> 00:31:24,268
‫لا تتحركي!

380
00:32:46,725 --> 00:32:49,520
‫سنركض، سنركض ولن نتوقف!

381
00:32:49,812 --> 00:32:52,106
‫هل فهمتني؟ هيا بنا!

382
00:32:53,524 --> 00:32:55,734
‫انطلقي!

383
00:32:56,825 --> 00:32:58,529
‫من لديه إذاً الإذن للوصول إلى السجلات؟

384
00:32:58,571 --> 00:33:00,990
‫- أحتاج للتحدث إلى المشرف عنك الآن
‫- أجل، أنا أتفهم ذلك...

385
00:33:01,031 --> 00:33:06,954
‫- هل يمكنك البدء بآخر عشر سنوات من فضلك؟
‫- أجل، هل أنت متأكد؟ حسناً، شكراً لك!

386
00:33:08,164 --> 00:33:11,292
‫- إنه منزله في (نيوهامشير)
‫- إنه على بعد 20 دقيقة

387
00:33:21,925 --> 00:33:25,971
‫- ماذا اختارت (كايسي) يا (هانا)؟
‫- ماذا؟

388
00:33:27,180 --> 00:33:30,142
‫لقد قالت بأن الرجل اللطيف
‫أخبرها بأن تختار الألم

389
00:33:30,642 --> 00:33:34,312
‫هل اختارت المطرقة أم المرساة؟

390
00:33:37,149 --> 00:33:39,234
‫قد أخبرك بهذا لاحقاً يا صغيرتي

391
00:33:46,867 --> 00:33:48,952
‫هيا بنا

392
00:34:01,590 --> 00:34:03,717
‫لا، لا

393
00:34:17,397 --> 00:34:19,566
‫اركضي، اذهبي حالاً

394
00:34:32,871 --> 00:34:34,998
‫احضر الفتاة

395
00:34:40,587 --> 00:34:42,714
‫أتعلمين من يكون ذاك الشاب؟

396
00:34:44,090 --> 00:34:47,302
‫سيقوم بأذيتك
‫وسيقوم بتقييدك في غرفة

397
00:34:47,469 --> 00:34:50,430
‫وسيلتقط صوراً حين يتناوب
‫مئات الرجال الآخرين على أذيتك

398
00:35:14,096 --> 00:35:16,181
‫توقف، إننا من مكتب التحقيقات الفيديرالي!

399
00:35:17,682 --> 00:35:19,768
‫ارفع يديك واركع على ركبتيك!

400
00:35:24,981 --> 00:35:27,442
‫- يوجد اثنان آخرون في المنزل
‫- تفقدوا المنزل!

401
00:35:28,360 --> 00:35:30,612
‫(أولي)، (أولي)!

402
00:35:31,738 --> 00:35:33,824
‫(هانا)!

403
00:35:38,411 --> 00:35:40,497
‫(أولي)!

404
00:35:41,039 --> 00:35:43,542
‫(أولي)، (أولي)!

405
00:35:51,007 --> 00:35:53,426
‫لا بأس، لا بأس
‫إنك في أمان

406
00:35:53,727 --> 00:35:55,896
‫إنني أدعى (كريستن)
‫وهذا (راي)، إننا أصدقاء (هانا)

407
00:35:56,104 --> 00:35:58,481
‫لقد حضروا لمساعدتنا

408
00:35:58,690 --> 00:36:01,401
‫- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

409
00:36:03,220 --> 00:36:05,514
‫إنني بخير، إنني بخير

410
00:36:06,140 --> 00:36:08,225
‫إنني بخير، إنني بخير

411
00:36:13,313 --> 00:36:15,399
‫لقد سررت بكونك سالمة

412
00:36:41,008 --> 00:36:43,886
‫- سأخرج حالاً
‫- "إنها أنا يا (هانا)"

413
00:36:55,230 --> 00:36:57,316
‫يا للهول!

414
00:36:57,441 --> 00:37:00,444
‫- (هانا)!
‫- إنني على ما يرام

415
00:37:00,819 --> 00:37:03,530
‫- إنني بخير
‫- لا تبدين بخير

416
00:37:04,698 --> 00:37:08,076
‫- إنني بخير
‫- يا للهول، لقد كنت خائفة جداً

417
00:37:09,745 --> 00:37:11,830
‫وأنا أيضاً

418
00:37:15,042 --> 00:37:17,252
‫إنني أحبك

419
00:37:17,961 --> 00:37:20,172
‫وأنا أحبك أيضاً يا (كايسي)

420
00:37:33,018 --> 00:37:35,103
‫لقد وجدنا المال

421
00:37:36,171 --> 00:37:38,257
‫لقد كنا نبحث عنك أيها الصغير

422
00:37:40,547 --> 00:37:44,385
‫أعلم بأنك قلت لي بأن أتوقف
‫عن قول هذا ولكن لا أستطيع، شكراً لك

423
00:37:44,843 --> 00:37:47,137
‫يجب أن ننقلك إلى المشفى
‫على الأرجح لنتأكد من أنك بخير

424
00:37:47,262 --> 00:37:50,224
‫- إنني بخير
‫- حسناً، سأذهب أنا لأن أعصابي قد تعبت

425
00:37:51,183 --> 00:37:54,478
‫- أرجوك يا (هانا)، دعيهم يفحصوك
‫- "توقف، أرجوك، توقف!"

426
00:37:54,895 --> 00:37:58,524
‫لا، أرجوك، توقف، لا

427
00:37:59,642 --> 00:38:02,528
‫- (أولي)، (أولي)!
‫- لا

428
00:38:02,603 --> 00:38:05,106
‫لا بأس، إنني هنا، لا بأس

429
00:38:05,940 --> 00:38:08,025
‫إننا هنا بجانبك

430
00:38:13,114 --> 00:38:15,199
‫(أولي)؟

431
00:38:15,992 --> 00:38:18,077
‫أمي؟

432
00:38:26,210 --> 00:38:29,774
‫لا أريد إزعاجها ولكننا نستمر
‫بالتأجيل ويجب علي فحصها

433
00:38:29,839 --> 00:38:32,216
‫- لا أدري
‫- لا يا أمي!

434
00:38:32,508 --> 00:38:34,927
‫حسناً، دعونا نتمهل
‫خذي نفساً عميقاً

435
00:38:35,052 --> 00:38:37,221
‫- ليس ضرورياً أن تذهب في هذه اللحظة، صحيح؟
‫- صحيح

436
00:38:37,430 --> 00:38:41,058
‫حسناً، لم لا نتحدث قليلاً؟

437
00:38:41,601 --> 00:38:44,312
‫- عن ماذا؟
‫- حسناً...

438
00:38:45,271 --> 00:38:48,065
‫- هل تريدين معرفة نهاية القصة؟
‫- أجل

439
00:38:50,234 --> 00:38:52,320
‫أين كنا؟

440
00:38:52,653 --> 00:38:56,199
‫كنا نتحدث عن المطرقة
‫والمرساة، ولكنني لم أفهم ذلك حقاً

441
00:38:56,908 --> 00:39:00,328
‫حسناً، إن المرساة
‫هي شيء يثبتك في الأسفل

442
00:39:00,912 --> 00:39:03,289
‫والمطرقة هي أداة تستخدمينها، أليس كذلك؟

443
00:39:05,166 --> 00:39:08,127
‫- تريدين أن تصبحي مطربة، أليس كذلك؟
‫- أجل

444
00:39:08,961 --> 00:39:11,631
‫لقد كان لدى (كايسي) خيار
‫كان بإمكانها أن...

445
00:39:12,048 --> 00:39:14,800
‫تقوم بغناء الأغاني
‫الحزينة نفسها مراراً وتكراراً

446
00:39:14,967 --> 00:39:17,470
‫أو كان بإمكانها أن تختار أغنية مختلفة

447
00:39:17,970 --> 00:39:21,849
‫وعندما اكتشفت (كايسي) بأنها
‫قادرة على استخدام ألمها في أمر جيد...

448
00:39:22,934 --> 00:39:25,019
‫عن طريق غناء الكثير من الأغاني...

449
00:39:25,269 --> 00:39:28,522
‫وأن ذلك كان يساعد الآخرين
‫فبدأ ذلك بمساعدتها هي أيضاً

450
00:39:31,651 --> 00:39:33,945
‫هل حصل لها كما حصل لي؟

451
00:39:35,947 --> 00:39:38,032
‫لا

452
00:39:38,741 --> 00:39:40,826
‫ولكن ما حصل لها كان سيئاً جداً

453
00:39:46,374 --> 00:39:48,459
‫هل تلك أختك؟

454
00:39:49,377 --> 00:39:52,922
‫- أجل
‫- لا أظن بأنها...

455
00:39:53,589 --> 00:39:55,675
‫كانت لتختار أن تساعد الناس...

456
00:39:56,050 --> 00:39:58,135
‫إن تحسنت حالتها

457
00:39:59,679 --> 00:40:02,515
‫إن الأمر مؤلم جداً
‫ولا أظن بأنني سأتحسن أبداً

458
00:40:05,393 --> 00:40:09,188
‫حسناً، إنني أعلم
‫بأن هذا قرار يمكنك اتخاذه

459
00:40:10,606 --> 00:40:12,733
‫لأنني اتخذت هذا القرار يا (أولي)

460
00:40:17,697 --> 00:40:20,658
‫إن القصة التي أخبرك بها
‫عن (كايسي) ليست في الواقع عنها

461
00:40:22,034 --> 00:40:24,120
‫بل هي عني أنا

462
00:40:28,124 --> 00:40:31,294
‫لقد قام رجل بأذيتي
‫بشكل سيء جداً عندما كان عمري 23 عاماً

463
00:40:32,128 --> 00:40:34,630
‫وقد استخدمت حاسوبي للانتقام منه

464
00:40:35,381 --> 00:40:39,166
‫ولكن تم إلقاء القبض علي
‫وقام أحدهم بالتدخل...

465
00:40:39,969 --> 00:40:42,138
‫لقد كان صديقي (جيس)

466
00:40:42,471 --> 00:40:44,640
‫وقام بتقديم خيار لي

467
00:40:45,850 --> 00:40:49,779
‫إما أن أواجه التهم الموجة لي أو أن أعمل
‫على قضية واحدة مع مكتب التحريات الفيديرالي

468
00:40:52,440 --> 00:40:54,525
‫لقد كان ذلك منذ تسع سنوات

469
00:40:56,736 --> 00:40:59,864
‫إن استخدامي لألمي في الخير غير كل شيء

470
00:41:03,075 --> 00:41:05,286
‫هل توقف الألم؟

471
00:41:07,747 --> 00:41:09,874
‫ليس بالكامل

472
00:41:12,418 --> 00:41:15,504
‫ولكنني اخترت أن أغني
‫الأغنية المؤلمة بدلاً من تكراري للأغاني ذاتها

473
00:41:20,843 --> 00:41:23,012
‫دعينا نأخذك إلى المشفى، اتفقنا؟

474
00:41:24,263 --> 00:41:26,974
‫أعدك بأن يكون كل شيء على ما يرام

