﻿1
00:01:58,114 --> 00:02:00,200
‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬
‫- أهلاً بقريبي‬

2
00:02:00,784 --> 00:02:02,911
‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬

3
00:02:03,244 --> 00:02:06,081
‫- غزال‬
‫- إنه تحد كبير‬

4
00:02:06,665 --> 00:02:09,292
‫- أتريدين رفقة؟‬
‫- أفضّل الصيد وحدي‬

5
00:02:11,753 --> 00:02:13,380
‫بالتوفيق‬

6
00:03:00,260 --> 00:03:01,636
‫زوجي‬

7
00:03:06,725 --> 00:03:08,560
‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬

8
00:03:12,731 --> 00:03:16,401
‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬

9
00:03:18,069 --> 00:03:22,031
‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬
‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬

10
00:03:23,158 --> 00:03:25,952
‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬

11
00:03:27,454 --> 00:03:30,874
‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬

12
00:03:32,208 --> 00:03:35,462
‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬

13
00:03:41,384 --> 00:03:43,094
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

14
00:03:43,887 --> 00:03:46,556
‫هل ستقتل الطفلة؟‬

15
00:03:47,182 --> 00:03:48,558
‫أم...‬

16
00:04:37,899 --> 00:04:39,859
‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬

17
00:04:41,486 --> 00:04:42,946
‫جبان‬

18
00:05:22,610 --> 00:05:23,987
‫شكراً‬

19
00:06:05,612 --> 00:06:07,113
‫انتظر قليلاً‬

20
00:06:14,203 --> 00:06:16,039
‫لا أريد أن أراك تذهب‬

21
00:06:18,625 --> 00:06:22,503
‫- هذا قرار الملك‬
‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬

22
00:06:25,423 --> 00:06:27,634
‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬

23
00:06:29,636 --> 00:06:31,721
‫اخترتِ (رينيرا)‬

24
00:06:32,597 --> 00:06:37,393
‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬
‫- أنت أردت أن تصدقيها‬

25
00:06:37,560 --> 00:06:40,313
‫- كما أراد والدها‬
‫- مخبرك كان مخطئاً‬

26
00:06:40,438 --> 00:06:44,859
‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬
‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬

27
00:06:45,068 --> 00:06:48,488
‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬
‫إلى وراثة العرش...‬

28
00:06:58,915 --> 00:07:03,294
‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬

29
00:07:03,836 --> 00:07:07,173
‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬
‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬

30
00:07:07,298 --> 00:07:11,511
‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬
‫هل تفهمين؟‬

31
00:07:12,512 --> 00:07:14,263
‫المملكة لن تتقبلها‬

32
00:07:14,389 --> 00:07:18,643
‫ولضمان حقها في العرش‬
‫سيكون عليها قتل طفليك‬

33
00:07:18,768 --> 00:07:20,478
‫لن يكون أمامها خيار‬

34
00:07:23,022 --> 00:07:28,194
‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬
‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬

35
00:07:30,697 --> 00:07:36,744
‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬
‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬

36
00:07:36,869 --> 00:07:41,040
‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬

37
00:09:14,425 --> 00:09:17,720
‫أين اللورد (كورليس)؟‬
‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬

38
00:09:26,896 --> 00:09:28,898
‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬

39
00:09:29,524 --> 00:09:31,734
‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬

40
00:09:32,527 --> 00:09:35,154
‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬

41
00:09:35,696 --> 00:09:38,574
‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬

42
00:09:39,117 --> 00:09:42,245
‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬
‫لانتظار وصول جلالتك‬

43
00:09:46,082 --> 00:09:48,459
‫دعنا نفعل هذا وحسب‬

44
00:09:57,677 --> 00:10:01,973
‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬

45
00:10:02,723 --> 00:10:04,267
‫لورد (لاريس)‬

46
00:10:05,560 --> 00:10:12,483
‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬
‫موطنها الأصلي (برافوس)‬

47
00:10:14,402 --> 00:10:17,947
‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬

48
00:10:19,407 --> 00:10:22,076
‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬

49
00:10:23,411 --> 00:10:25,204
‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬
‫- بالفعل‬

50
00:10:25,329 --> 00:10:27,832
‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬

51
00:10:31,419 --> 00:10:33,713
‫والدك كان رجلاً صالحاً‬

52
00:10:35,381 --> 00:10:37,258
‫وكذلك والدك الذي حل محله‬

53
00:10:40,887 --> 00:10:48,811
‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬
‫تبدو غير عادلة‬

54
00:10:50,938 --> 00:10:53,107
‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬

55
00:10:53,232 --> 00:10:59,071
‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬
‫يتعلّم أن يلاحظ‬

56
00:11:01,073 --> 00:11:03,159
‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬

57
00:11:03,701 --> 00:11:06,412
‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬

58
00:11:06,537 --> 00:11:09,582
‫هذا صحيح‬
‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬

59
00:11:11,042 --> 00:11:12,877
‫قل ما لديك يا سيدي‬

60
00:11:16,297 --> 00:11:22,011
‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬
‫ما دامت مريضة الآن‬

61
00:11:23,512 --> 00:11:26,515
‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬

62
00:11:27,266 --> 00:11:29,560
‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬

63
00:11:30,978 --> 00:11:33,689
‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬

64
00:11:33,814 --> 00:11:37,818
‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬
‫إلى حجرة الأميرة‬

65
00:11:39,445 --> 00:11:41,405
‫- مشروباً عشبياً؟‬
‫- نعم‬

66
00:11:44,242 --> 00:11:46,410
‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬

67
00:11:46,619 --> 00:11:49,538
‫بأوامر من الملك كما فهمت‬

68
00:11:52,625 --> 00:11:54,502
‫آمل أنها ليست مريضة‬

69
00:11:56,254 --> 00:11:59,465
‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬
‫البارحة مع طلوع النهار‬

70
00:11:59,590 --> 00:12:01,300
‫هذا خبر سار‬

71
00:12:01,592 --> 00:12:06,055
‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬

72
00:12:08,224 --> 00:12:10,559
‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬

73
00:12:12,103 --> 00:12:14,146
‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬

74
00:12:15,273 --> 00:12:18,276
‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬

75
00:12:48,973 --> 00:12:51,684
‫- أنا آسف‬
‫- تعالي يا قريبتي‬

76
00:12:51,809 --> 00:12:54,395
‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬

77
00:13:27,845 --> 00:13:29,513
‫جلالة الملك‬

78
00:13:44,195 --> 00:13:48,449
‫- انهض يا لورد (كورليس)‬
‫- مرحباً بك‬

79
00:13:49,075 --> 00:13:51,160
‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬

80
00:13:52,536 --> 00:13:53,913
‫قريبي!‬

81
00:13:55,122 --> 00:13:56,665
‫سمو الأميرة‬

82
00:14:04,006 --> 00:14:06,008
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- جداً‬

83
00:14:07,343 --> 00:14:09,178
‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬

84
00:14:09,428 --> 00:14:12,598
‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬
‫ليكون معاون الملك‬

85
00:14:12,723 --> 00:14:15,226
‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬

86
00:14:15,476 --> 00:14:18,145
‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬

87
00:14:19,897 --> 00:14:21,774
‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬

88
00:14:23,818 --> 00:14:26,946
‫رغم قضائي معظم أيامي‬
‫وسط فخامة (ريد كيب)‬

89
00:14:27,071 --> 00:14:29,615
‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬

90
00:14:30,157 --> 00:14:31,909
‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬

91
00:14:32,868 --> 00:14:35,538
‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬

92
00:14:37,039 --> 00:14:39,291
‫- لماذا؟‬
‫- زوجة (ديمون)‬

93
00:14:39,417 --> 00:14:42,128
‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬

94
00:14:42,711 --> 00:14:46,549
‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬

95
00:14:47,174 --> 00:14:49,844
‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬

96
00:14:50,344 --> 00:14:52,388
‫نهاية مفاجئة جداً‬

97
00:14:52,680 --> 00:14:56,684
‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬
‫كان مشهوداً لها‬

98
00:14:57,017 --> 00:14:59,437
‫- الآلهة قاسية‬
‫- بالفعل‬

99
00:15:00,312 --> 00:15:05,526
‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬
‫وزوجة صالحة لأخي‬

100
00:15:05,651 --> 00:15:09,196
‫من المحزن أنها و(ديمون)‬
‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬

101
00:15:09,530 --> 00:15:11,782
‫فهي وريثة (رونستون)‬

102
00:15:12,408 --> 00:15:15,619
‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬

103
00:15:16,454 --> 00:15:18,706
‫- لا، شكراً‬
‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬

104
00:15:22,877 --> 00:15:26,338
‫أريد أن أقترح زواجاً‬
‫بين ابنك السير (لينور)‬

105
00:15:27,173 --> 00:15:30,050
‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬

106
00:15:30,176 --> 00:15:33,053
‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬

107
00:15:33,721 --> 00:15:35,890
‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬

108
00:15:36,849 --> 00:15:40,394
‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬

109
00:15:40,644 --> 00:15:43,647
‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬

110
00:15:43,772 --> 00:15:48,986
‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬
‫هذا العرض الكريم‬

111
00:15:50,946 --> 00:15:52,531
‫أي تفاصيل؟‬

112
00:15:55,451 --> 00:15:59,079
‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬
‫مع ذريتهما‬

113
00:16:02,291 --> 00:16:04,293
‫(رينيرا) وريثتي‬

114
00:16:04,668 --> 00:16:08,130
‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬

115
00:16:08,255 --> 00:16:11,509
‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬

116
00:16:11,634 --> 00:16:14,053
‫سيرث العرش الحديدي منها‬

117
00:16:16,013 --> 00:16:20,726
‫أيمكنني الافتراض‬
‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬

118
00:16:22,269 --> 00:16:24,647
‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬

119
00:16:26,315 --> 00:16:29,193
‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬

120
00:16:29,818 --> 00:16:34,949
‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬
‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬

121
00:16:35,282 --> 00:16:37,701
‫لمجرد أنها امرأة؟‬

122
00:16:39,787 --> 00:16:41,914
‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬

123
00:16:47,127 --> 00:16:52,132
‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬
‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬

124
00:16:54,385 --> 00:16:58,347
‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬

125
00:16:58,472 --> 00:17:04,061
‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬
‫تماشياً مع تقاليدنا‬

126
00:17:05,104 --> 00:17:09,692
‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬

127
00:17:10,568 --> 00:17:13,862
‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬

128
00:17:15,364 --> 00:17:19,118
‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬
‫في المئة سنة القادمة‬

129
00:17:19,702 --> 00:17:21,870
‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬

130
00:17:34,883 --> 00:17:37,219
‫هذه تسوية عادلة‬

131
00:17:38,470 --> 00:17:42,975
‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬

132
00:17:53,360 --> 00:17:57,239
‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬
‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬

133
00:18:00,034 --> 00:18:02,578
‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬

134
00:18:04,038 --> 00:18:08,000
‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬
‫- لا‬

135
00:18:10,461 --> 00:18:14,923
‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬

136
00:18:19,178 --> 00:18:24,224
‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬
‫لا أعرف لماذا‬

137
00:18:27,853 --> 00:18:29,813
‫ليس لقلة المحاولة‬

138
00:18:31,106 --> 00:18:33,150
‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬

139
00:18:35,069 --> 00:18:37,780
‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬

140
00:18:41,950 --> 00:18:46,121
‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬
‫لن يغيّر شهيتك‬

141
00:18:46,747 --> 00:18:48,749
‫ولن يغير شهيتي‬

142
00:18:50,751 --> 00:18:52,795
‫وماذا تقترحين؟‬

143
00:18:58,175 --> 00:19:01,428
‫أن نؤدي واجبنا‬
‫نحو والدينا ونحو المملكة‬

144
00:19:02,346 --> 00:19:06,725
‫وعندما يتم ذلك‬
‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬

145
00:19:17,486 --> 00:19:20,989
‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬
‫ريثما يجهزون سفينته‬

146
00:19:23,742 --> 00:19:27,538
‫ربما بالغت في حديثي‬

147
00:19:29,998 --> 00:19:31,375
‫ودفعته إلى حافة الغضب‬

148
00:19:31,500 --> 00:19:34,545
‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬

149
00:19:36,255 --> 00:19:41,051
‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬
‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬

150
00:19:41,385 --> 00:19:45,472
‫- أين (لينور)؟‬
‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬

151
00:19:46,306 --> 00:19:52,271
‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬
‫- لقد نشآ معاً‬

152
00:19:53,605 --> 00:19:56,066
‫الألفة ليست مشكلة‬

153
00:19:56,191 --> 00:19:58,569
‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬

154
00:19:59,319 --> 00:20:03,532
‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬
‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬

155
00:20:04,491 --> 00:20:05,993
‫ما زال يافعاً‬

156
00:20:07,327 --> 00:20:08,996
‫سيكبر وينسى ذلك‬

157
00:20:10,372 --> 00:20:16,170
‫ليس هناك متعة في العالم‬
‫مثل مضاجعة امرأة‬

158
00:20:16,295 --> 00:20:19,381
‫نحن نضع ابننا في الخطر‬

159
00:20:20,174 --> 00:20:23,761
‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬
‫وأقسموا على الولاء لها‬

160
00:20:23,886 --> 00:20:27,347
‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬
‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬

161
00:20:27,723 --> 00:20:29,975
‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬

162
00:20:30,392 --> 00:20:34,146
‫سيشهرون السيوف‬
‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬

163
00:20:34,271 --> 00:20:37,941
‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬
‫وعلى نصف تنانينها‬

164
00:20:38,192 --> 00:20:41,403
‫أي شخص سيكون أحمقاً‬
‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬

165
00:20:41,528 --> 00:20:44,323
‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬
‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬

166
00:20:44,448 --> 00:20:45,908
‫العدالة‬

167
00:20:50,954 --> 00:20:54,583
‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬
‫ملكة "الممالك السبع"‬

168
00:20:56,710 --> 00:21:00,172
‫- التاج سُلب منك...‬
‫- أنا لم أرتد التاج قط‬

169
00:21:00,672 --> 00:21:07,012
‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬
‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬

170
00:21:07,137 --> 00:21:12,643
‫- بأي وسيلة ضرورية...‬
‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬

171
00:21:20,859 --> 00:21:23,529
‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬
‫الزواج بامرأة‬

172
00:21:24,822 --> 00:21:26,406
‫وها قد أتى الآن‬

173
00:21:27,407 --> 00:21:31,703
‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬
‫لتستمر في علاقاتك‬

174
00:21:32,496 --> 00:21:34,331
‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬

175
00:21:34,790 --> 00:21:37,417
‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬

176
00:21:38,961 --> 00:21:43,006
‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬
‫وأنت ستكون زوجها الملك‬

177
00:21:44,091 --> 00:21:48,512
‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬
‫وفي المعارك في البحر‬

178
00:21:51,557 --> 00:21:54,226
‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬

179
00:21:55,853 --> 00:21:57,354
‫أنت أحمق‬

180
00:22:04,653 --> 00:22:06,697
‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬

181
00:22:28,631 --> 00:22:30,842
‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬

182
00:22:36,430 --> 00:22:38,307
‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬

183
00:22:41,269 --> 00:22:43,229
‫"أتساءل من هو"‬

184
00:23:06,085 --> 00:23:08,379
‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬

185
00:23:09,797 --> 00:23:11,674
‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬

186
00:23:12,675 --> 00:23:14,927
‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬

187
00:23:19,932 --> 00:23:24,645
‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬
‫خلال سنوات معرفتنا‬

188
00:23:24,770 --> 00:23:27,273
‫أشعر... سامحيني‬

189
00:23:27,940 --> 00:23:31,485
‫بأنني أعرفك قليلاً‬

190
00:23:33,654 --> 00:23:35,406
‫أنت تعرف أكثر من القليل‬

191
00:23:38,659 --> 00:23:43,789
‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬
‫كيف تمقتين منصبك‬

192
00:23:44,457 --> 00:23:47,168
‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬

193
00:23:47,293 --> 00:23:49,670
‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬

194
00:23:49,795 --> 00:23:52,215
‫والآن جاء هذا اليوم‬

195
00:23:54,175 --> 00:24:00,223
‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬
‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬

196
00:24:01,098 --> 00:24:02,516
‫هذا صحيح‬

197
00:24:05,686 --> 00:24:10,233
‫لو كان هناك طريق آخر‬
‫طريق يقودك إلى الحرية‬

198
00:24:11,734 --> 00:24:13,277
‫أكنت ستسلكينه؟‬

199
00:24:14,487 --> 00:24:18,908
‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬
‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬

200
00:24:20,076 --> 00:24:22,328
‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬

201
00:24:22,453 --> 00:24:26,874
‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬
‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬

202
00:24:26,999 --> 00:24:29,293
‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬

203
00:24:31,212 --> 00:24:33,047
‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬

204
00:24:34,131 --> 00:24:36,676
‫أطلب منك أن تأتي معي‬

205
00:24:38,219 --> 00:24:43,849
‫بعيداً عن هذا كله‬
‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬

206
00:24:43,975 --> 00:24:47,436
‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬

207
00:24:49,230 --> 00:24:52,108
‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬

208
00:24:53,276 --> 00:24:55,820
‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬
‫وفي الحب كما نريد‬

209
00:24:57,530 --> 00:25:03,536
‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬

210
00:25:07,290 --> 00:25:10,584
‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬

211
00:25:35,860 --> 00:25:38,863
‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬

212
00:25:41,198 --> 00:25:42,950
‫أو سأكون هو‬

213
00:25:44,368 --> 00:25:46,620
‫ربما أنزعج من واجباتي‬

214
00:25:46,954 --> 00:25:53,836
‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬
‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬

215
00:25:57,381 --> 00:26:01,719
‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬

216
00:26:01,844 --> 00:26:04,263
‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬

217
00:26:09,101 --> 00:26:13,064
‫لكن زواجي‬

218
00:26:14,899 --> 00:26:16,734
‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬

219
00:26:19,945 --> 00:26:24,367
‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬

220
00:26:26,577 --> 00:26:30,247
‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬

221
00:26:31,791 --> 00:26:34,168
‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬

222
00:26:40,800 --> 00:26:42,843
‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬

223
00:26:45,471 --> 00:26:50,935
‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬
‫حيث أنت حارسي المحلّف‬

224
00:26:51,227 --> 00:26:53,020
‫- فارسي الأبيض‬
‫- لقد قطعت قسماً‬

225
00:26:55,356 --> 00:26:58,150
‫كفارس في حرسك الملكي‬

226
00:26:58,776 --> 00:27:00,820
‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬

227
00:27:00,945 --> 00:27:03,239
‫- لن أخبر أحداً‬
‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬

228
00:27:03,364 --> 00:27:05,991
‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬

229
00:27:08,994 --> 00:27:12,039
‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬

230
00:27:19,296 --> 00:27:21,715
‫العرش الحديدي أكبر مني‬

231
00:27:21,841 --> 00:27:24,677
‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬

232
00:27:25,010 --> 00:27:30,808
‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬
‫ووضعها على طريق...‬

233
00:27:31,600 --> 00:27:34,103
‫سير (كريستون)، أنا...‬

234
00:28:20,941 --> 00:28:22,776
‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬
‫- تراجعوا‬

235
00:28:22,902 --> 00:28:25,154
‫- تراجعوا‬
‫- جهزوا القارورة‬

236
00:28:26,989 --> 00:28:28,616
‫سنحتاج إلى العلق‬

237
00:28:32,703 --> 00:28:34,121
‫سير (كريستون)‬

238
00:28:35,498 --> 00:28:40,252
‫- أرسِل في طلبك‬
‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬

239
00:28:41,587 --> 00:28:44,507
‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬

240
00:28:59,772 --> 00:29:01,774
‫السير (كريستون)، جلالتك‬

241
00:29:05,694 --> 00:29:07,613
‫يمكنك الذهاب‬

242
00:29:20,626 --> 00:29:23,879
‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬
‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬

243
00:29:27,258 --> 00:29:29,510
‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬

244
00:29:30,970 --> 00:29:33,013
‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬

245
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
‫من فضلك‬

246
00:30:01,959 --> 00:30:04,878
‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬

247
00:30:06,171 --> 00:30:07,548
‫نعم‬

248
00:30:11,677 --> 00:30:14,054
‫ليلة عودة (ديمون)‬

249
00:30:16,348 --> 00:30:18,017
‫كانت هناك إشاعة‬

250
00:30:18,892 --> 00:30:23,272
‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬

251
00:30:25,482 --> 00:30:31,405
‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬

252
00:30:34,867 --> 00:30:40,706
‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬
‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬

253
00:30:41,290 --> 00:30:44,835
‫لكني تساءلت إن...‬

254
00:30:51,842 --> 00:30:57,431
‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬
‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬

255
00:30:59,516 --> 00:31:04,938
‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬
‫- لقد حدثت، جلالتك‬

256
00:31:10,402 --> 00:31:12,613
‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬

257
00:31:15,407 --> 00:31:16,825
‫أنا ارتكبتها‬

258
00:31:20,579 --> 00:31:23,290
‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬
‫لكن ذلك ليس...‬

259
00:31:24,625 --> 00:31:26,418
‫إنه ليس عذراً‬

260
00:31:29,254 --> 00:31:30,839
‫لقد حنثت بقسمي‬

261
00:31:31,882 --> 00:31:33,717
‫جللت نفسي بالعار‬

262
00:31:35,219 --> 00:31:36,887
‫ولا أستحق الاحترام‬

263
00:31:41,350 --> 00:31:47,606
‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬
‫تميلين إلى الرأفة بي‬

264
00:31:49,566 --> 00:31:50,943
‫فسأطلب منك هذا فقط‬

265
00:31:53,737 --> 00:31:57,866
‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬

266
00:31:59,284 --> 00:32:02,204
‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬

267
00:32:18,053 --> 00:32:20,180
‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬

268
00:32:30,524 --> 00:32:32,192
‫يمكنك الذهاب‬

269
00:33:02,765 --> 00:33:06,143
‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬

270
00:33:07,060 --> 00:33:09,062
‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬

271
00:33:09,188 --> 00:33:14,359
‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬
‫من الكمادات العشبية‬

272
00:33:14,485 --> 00:33:18,739
‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬
‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬

273
00:33:19,573 --> 00:33:22,743
‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬

274
00:33:42,221 --> 00:33:43,931
‫هذا ليساعده على النوم‬

275
00:33:54,750 --> 00:33:56,835
‫أين الملكة؟‬

276
00:33:58,570 --> 00:34:02,115
‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬

277
00:34:22,308 --> 00:34:24,811
‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬

278
00:34:26,395 --> 00:34:27,772
‫جلالتك؟‬

279
00:34:28,731 --> 00:34:32,276
‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬

280
00:34:33,236 --> 00:34:35,363
‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬

281
00:34:35,822 --> 00:34:37,824
‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬

282
00:34:40,243 --> 00:34:43,955
‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬
‫- نعم‬

283
00:34:45,248 --> 00:34:47,917
‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬

284
00:34:48,292 --> 00:34:52,380
‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬
‫أو ٥٠٠ عام‬

285
00:34:56,175 --> 00:35:01,848
‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬
‫وأبقيت المملكة قوية‬

286
00:35:02,932 --> 00:35:07,770
‫أليس العيش بسلام‬
‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬

287
00:35:08,479 --> 00:35:10,064
‫ربما‬

288
00:35:11,691 --> 00:35:14,610
‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬

289
00:35:16,195 --> 00:35:21,200
‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬
‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬

290
00:35:23,578 --> 00:35:28,332
‫الكثير ممن امتُحنوا‬
‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬

291
00:35:30,251 --> 00:35:34,881
‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬
‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬

292
00:35:35,006 --> 00:35:36,757
‫- جلالتك، هذا...‬
‫- أنت محق‬

293
00:35:37,341 --> 00:35:40,386
‫أنت محق، كشأنك دائماً‬

294
00:35:43,014 --> 00:35:45,725
‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬

295
00:36:33,439 --> 00:36:37,318
‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬

296
00:36:37,443 --> 00:36:41,072
‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬

297
00:36:43,449 --> 00:36:47,286
‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬

298
00:36:47,912 --> 00:36:51,958
‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬

299
00:36:53,167 --> 00:36:56,545
‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬

300
00:36:56,712 --> 00:37:01,467
‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬
‫و"صوت (أولدتاون)"‬

301
00:37:01,801 --> 00:37:04,220
‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬

302
00:37:14,230 --> 00:37:15,940
‫تهانينا يا جلالة الملك‬

303
00:37:16,065 --> 00:37:19,860
‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬
‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬

304
00:37:20,111 --> 00:37:22,989
‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬

305
00:37:23,656 --> 00:37:28,119
‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬
‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬

306
00:37:28,244 --> 00:37:29,954
‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬

307
00:37:30,079 --> 00:37:32,248
‫ابنتي ملكة المستقبل‬

308
00:37:33,624 --> 00:37:36,335
‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬

309
00:37:37,920 --> 00:37:41,173
‫أين الملكة؟‬
‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬

310
00:37:43,175 --> 00:37:47,013
‫بلغني أن الملكة‬
‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬

311
00:37:47,346 --> 00:37:50,016
‫لهذا يشن الرجال الحرب‬

312
00:37:50,349 --> 00:37:52,768
‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬
‫في الوقت المناسب‬

313
00:37:58,315 --> 00:38:00,735
‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬

314
00:38:00,860 --> 00:38:03,529
‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬

315
00:38:13,748 --> 00:38:17,543
‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬
‫أقدم إليكما التهاني‬

316
00:38:18,919 --> 00:38:21,464
‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬
‫يا سير (جيرولد)‬

317
00:38:21,756 --> 00:38:26,177
‫لا بد من القول إنني حزنت‬
‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬

318
00:38:27,541 --> 00:38:31,420
‫- أنا آسف جداً على مصابك‬
‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬

319
00:38:32,224 --> 00:38:35,352
‫لن نرى مثلها قريباً‬

320
00:38:35,478 --> 00:38:38,856
‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬
‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬

321
00:38:46,864 --> 00:38:49,617
‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬

322
00:38:49,950 --> 00:38:56,165
‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬
‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬

323
00:38:56,499 --> 00:38:59,251
‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬

324
00:38:59,960 --> 00:39:02,630
‫زوج ملكة المستقبل‬

325
00:39:43,921 --> 00:39:46,048
‫- خطيبي‬
‫- خطيبتي‬

326
00:41:09,965 --> 00:41:13,636
‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬

327
00:41:15,387 --> 00:41:17,556
‫الليلة هي البداية فقط‬

328
00:41:17,806 --> 00:41:23,812
‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬

329
00:41:26,190 --> 00:41:30,736
‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬
‫و"عصر التنانين"‬

330
00:41:32,988 --> 00:41:35,491
‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬

331
00:42:14,738 --> 00:42:18,784
‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬
‫تماماً في منتصف خطابه‬

332
00:42:29,962 --> 00:42:32,339
‫المنارة في (هاي تاور)‬

333
00:42:32,464 --> 00:42:36,427
‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬
‫الموالين لها إلى الحرب؟‬

334
00:42:37,219 --> 00:42:38,637
‫بالأخضر؟‬

335
00:42:50,190 --> 00:42:54,653
‫تهانينا يا ابنة زوجي‬
‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬

336
00:43:06,957 --> 00:43:08,751
‫تفضلوا بالجلوس‬

337
00:43:17,885 --> 00:43:20,804
‫- أين كنت؟‬
‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬

338
00:43:20,929 --> 00:43:24,933
‫نعم، نعم‬

339
00:43:30,689 --> 00:43:35,361
‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬

340
00:43:36,362 --> 00:43:41,825
‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬

341
00:43:52,544 --> 00:43:55,714
‫وبعد حفل الليلة الصغير‬

342
00:43:58,092 --> 00:44:01,387
‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬

343
00:44:04,723 --> 00:44:09,311
‫وفي ختام ذلك كله...‬
‫في ختام ذلك كله‬

344
00:44:09,478 --> 00:44:17,486
‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬
‫ملكتكم المستقبلية‬

345
00:44:18,779 --> 00:44:22,491
‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬

346
00:45:15,377 --> 00:45:18,505
‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬
‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬

347
00:45:18,797 --> 00:45:20,883
‫سأرجو نتيجة مختلفة‬

348
00:46:34,790 --> 00:46:37,668
‫- جلالة الملكة‬
‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬

349
00:46:38,210 --> 00:46:43,507
‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬
‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬

350
00:46:44,132 --> 00:46:45,926
‫لكنك وقفت شامخة‬

351
00:46:47,427 --> 00:46:49,721
‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬

352
00:47:16,540 --> 00:47:20,794
‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬

353
00:47:23,005 --> 00:47:26,341
‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬
‫- ومن تكون؟‬

354
00:47:26,592 --> 00:47:32,097
‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬
‫- وبعد؟‬

355
00:47:41,356 --> 00:47:45,027
‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬

356
00:47:45,058 --> 00:47:49,646
‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬

357
00:47:49,990 --> 00:47:51,491
‫إنه حادث مأساوي‬

358
00:47:51,617 --> 00:47:54,453
‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬

359
00:47:54,578 --> 00:47:59,541
‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬
‫- أنا أوجه اتهاماً‬

360
00:48:02,377 --> 00:48:05,464
‫في (كينغز لاندينغ)‬
‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬

361
00:48:05,839 --> 00:48:07,924
‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬

362
00:48:10,093 --> 00:48:13,930
‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬
‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬

363
00:48:14,973 --> 00:48:17,851
‫- أي ميراث؟‬
‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬

364
00:48:17,976 --> 00:48:20,979
‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬

365
00:48:22,898 --> 00:48:27,235
‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬

366
00:48:30,822 --> 00:48:34,576
‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬
‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬

367
00:48:34,701 --> 00:48:36,953
‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬

368
00:49:50,777 --> 00:49:53,947
‫هل أخبرك أحد قط‬
‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬

369
00:49:54,281 --> 00:49:56,283
‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬

370
00:49:56,616 --> 00:49:59,536
‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬
‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬

371
00:50:00,245 --> 00:50:01,872
‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬

372
00:50:01,997 --> 00:50:03,373
‫أعرف من هو‬

373
00:50:04,666 --> 00:50:07,294
‫- العشيق الوسيم‬
‫- من؟‬

374
00:50:08,628 --> 00:50:10,714
‫سير (كريستون كول)‬

375
00:50:11,089 --> 00:50:13,717
‫- حارسها المحلّف؟‬
‫- انظر إليه‬

376
00:50:14,468 --> 00:50:16,762
‫الرجل متيّم بها‬

377
00:50:17,262 --> 00:50:21,099
‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬
‫وفارس وسيم وراكب تنين‬

378
00:50:21,349 --> 00:50:22,976
‫تبدو حلم كل فتاة‬

379
00:50:23,101 --> 00:50:25,020
‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬

380
00:50:25,145 --> 00:50:28,356
‫أعتقد أن السير (كريستون)‬
‫أفقد عروسك عذريتها‬

381
00:50:28,482 --> 00:50:29,858
‫اخفض صوتك‬

382
00:50:29,983 --> 00:50:32,110
‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬

383
00:50:32,235 --> 00:50:33,695
‫ربما‬

384
00:50:34,780 --> 00:50:37,157
‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬

385
00:50:38,658 --> 00:50:40,202
‫والآن أنت تعرف سرها‬

386
00:51:10,524 --> 00:51:12,651
‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬

387
00:51:13,443 --> 00:51:14,820
‫ماذا؟‬

388
00:51:15,529 --> 00:51:17,656
‫الأميرة والسير (لينور)‬

389
00:51:27,123 --> 00:51:28,625
‫أنا السير (جوفري لونموث)‬

390
00:51:29,417 --> 00:51:33,797
‫يسمونني "فارس القُبلات"‬
‫لكني لا أعرف السبب‬

391
00:51:34,714 --> 00:51:38,301
‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬
‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬

392
00:51:39,219 --> 00:51:41,680
‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬

393
00:51:44,933 --> 00:51:47,811
‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬

394
00:51:48,103 --> 00:51:54,401
‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬
‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬

395
00:51:56,369 --> 00:51:59,997
‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬
‫ونحرس أسرارهما‬

396
00:52:00,657 --> 00:52:02,492
‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬

397
00:52:05,120 --> 00:52:06,955
‫فسنكون كلنا بأمان‬

398
00:52:50,665 --> 00:52:53,293
‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬
‫- بالطبع يا أميري‬

399
00:53:05,724 --> 00:53:07,543
‫هل هذا ما تريدينه؟‬
{\pos(190,240)}

400
00:53:08,975 --> 00:53:11,269
‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬
{\pos(190,240)}

401
00:53:11,394 --> 00:53:13,563
‫هذا ليس لك‬
{\pos(190,240)}

402
00:53:13,688 --> 00:53:17,150
‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬
{\pos(190,240)}

403
00:53:17,651 --> 00:53:20,445
‫سيضجرك للغاية‬
{\pos(190,240)}

404
00:53:21,571 --> 00:53:24,866
‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬
{\pos(190,240)}

405
00:53:25,200 --> 00:53:27,143
‫زواجي انتهى مؤخراً‬
{\pos(190,240)}

406
00:53:27,702 --> 00:53:29,079
‫خذني إذن‬
{\pos(190,240)}

407
00:53:29,486 --> 00:53:31,081
‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬
{\pos(190,240)}

408
00:53:31,373 --> 00:53:35,585
‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬
{\pos(190,240)}

409
00:53:36,344 --> 00:53:38,554
‫أنت بالتأكيد مسلح‬
{\pos(190,240)}

410
00:53:40,173 --> 00:53:43,009
‫اخترق حرس أبي الملكي‬
{\pos(190,240)}

411
00:53:43,593 --> 00:53:50,100
‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬
{\pos(190,240)}

412
00:54:12,166 --> 00:54:13,918
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬

413
00:54:15,458 --> 00:54:16,835
‫(لينور)؟‬

414
00:54:51,745 --> 00:54:53,663
‫- أوقفوا هذا!‬
‫- أين (رينيرا)؟‬

415
00:55:13,767 --> 00:55:15,143
‫سمو الأميرة!‬

416
00:55:26,404 --> 00:55:27,781
‫ضعني أرضاً‬

417
00:56:21,167 --> 00:56:25,088
‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬

418
00:56:26,256 --> 00:56:30,426
‫مصدر الحياة والحب‬

419
00:56:30,844 --> 00:56:38,476
‫نقف هنا الليلة شاكرين‬
‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬

420
00:56:43,982 --> 00:56:49,154
‫أيها "الأب" و"الأم"‬

421
00:56:51,281 --> 00:56:54,868
‫"و"المحارب" و"الحداد""‬

422
00:56:56,494 --> 00:57:01,916
‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬

423
00:57:04,419 --> 00:57:07,130
‫اسمعوا عهودهما الآن‬

424
00:57:08,756 --> 00:57:11,593
‫"أنا لك وأنت لي"‬

425
00:57:14,429 --> 00:57:16,055
‫"مهما حدث"‬

426
00:57:19,309 --> 00:57:23,813
‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬

427
00:57:24,856 --> 00:57:29,027
‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬

428
00:57:29,360 --> 00:57:34,699
‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬

429
00:57:37,118 --> 00:57:42,415
‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬
‫زوجاً وزوجة"‬

430
00:57:46,211 --> 00:57:50,715
‫جسد واحد وقلب واحد‬

431
00:57:51,633 --> 00:57:57,347
‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬

432
00:57:58,306 --> 00:57:59,766
‫سير (كريستون)‬

433
00:58:29,095 --> 00:59:02,893
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

