﻿1
00:02:28,168 --> 00:02:30,254
‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬
‫- أهلاً بقريبي‬

2
00:02:30,838 --> 00:02:32,965
‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬

3
00:02:33,298 --> 00:02:36,135
‫- غزال‬
‫- إنه تحد كبير‬

4
00:02:36,719 --> 00:02:39,346
‫- أتريدين رفقة؟‬
‫- أفضّل الصيد وحدي‬

5
00:02:41,807 --> 00:02:43,434
‫بالتوفيق‬

6
00:03:30,314 --> 00:03:31,690
‫زوجي‬

7
00:03:36,779 --> 00:03:38,614
‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬

8
00:03:42,785 --> 00:03:46,455
‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬

9
00:03:48,123 --> 00:03:52,085
‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬
‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬

10
00:03:53,212 --> 00:03:56,006
‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬

11
00:03:57,508 --> 00:04:00,928
‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬

12
00:04:02,262 --> 00:04:05,516
‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬

13
00:04:11,438 --> 00:04:13,148
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

14
00:04:13,941 --> 00:04:16,610
‫هل ستقتل الطفلة؟‬

15
00:04:17,236 --> 00:04:18,612
‫أم...‬

16
00:05:07,953 --> 00:05:09,913
‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬

17
00:05:11,540 --> 00:05:13,000
‫جبان‬

18
00:05:52,664 --> 00:05:54,041
‫شكراً‬

19
00:06:35,666 --> 00:06:37,167
‫انتظر قليلاً‬

20
00:06:44,257 --> 00:06:46,093
‫لا أريد أن أراك تذهب‬

21
00:06:48,679 --> 00:06:52,557
‫- هذا قرار الملك‬
‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬

22
00:06:55,477 --> 00:06:57,688
‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬

23
00:06:59,690 --> 00:07:01,775
‫اخترتِ (رينيرا)‬

24
00:07:02,651 --> 00:07:07,447
‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬
‫- أنت أردت أن تصدقيها‬

25
00:07:07,614 --> 00:07:10,367
‫- كما أراد والدها‬
‫- مخبرك كان مخطئاً‬

26
00:07:10,492 --> 00:07:14,913
‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬
‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬

27
00:07:15,122 --> 00:07:18,542
‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬
‫إلى وراثة العرش...‬

28
00:07:28,969 --> 00:07:33,348
‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬

29
00:07:33,890 --> 00:07:37,227
‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬
‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬

30
00:07:37,352 --> 00:07:41,565
‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬
‫هل تفهمين؟‬

31
00:07:42,566 --> 00:07:44,317
‫المملكة لن تتقبلها‬

32
00:07:44,443 --> 00:07:48,697
‫ولضمان حقها في العرش‬
‫سيكون عليها قتل طفليك‬

33
00:07:48,822 --> 00:07:50,532
‫لن يكون أمامها خيار‬

34
00:07:53,076 --> 00:07:58,248
‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬
‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬

35
00:08:00,751 --> 00:08:06,798
‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬
‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬

36
00:08:06,923 --> 00:08:11,094
‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬

37
00:09:44,479 --> 00:09:47,774
‫أين اللورد (كورليس)؟‬
‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬

38
00:09:56,950 --> 00:09:58,952
‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬

39
00:09:59,578 --> 00:10:01,788
‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬

40
00:10:02,581 --> 00:10:05,208
‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬

41
00:10:05,750 --> 00:10:08,628
‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬

42
00:10:09,171 --> 00:10:12,299
‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬
‫لانتظار وصول جلالتك‬

43
00:10:16,136 --> 00:10:18,513
‫دعنا نفعل هذا وحسب‬

44
00:10:27,731 --> 00:10:32,027
‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬

45
00:10:32,777 --> 00:10:34,321
‫لورد (لاريس)‬

46
00:10:35,614 --> 00:10:42,537
‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬
‫موطنها الأصلي (برافوس)‬

47
00:10:44,456 --> 00:10:48,001
‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬

48
00:10:49,461 --> 00:10:52,130
‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬

49
00:10:53,465 --> 00:10:55,258
‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬
‫- بالفعل‬

50
00:10:55,383 --> 00:10:57,886
‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬

51
00:11:01,473 --> 00:11:03,767
‫والدك كان رجلاً صالحاً‬

52
00:11:05,435 --> 00:11:07,312
‫وكذلك والدك الذي حل محله‬

53
00:11:10,941 --> 00:11:18,865
‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬
‫تبدو غير عادلة‬

54
00:11:20,992 --> 00:11:23,161
‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬

55
00:11:23,286 --> 00:11:29,125
‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬
‫يتعلّم أن يلاحظ‬

56
00:11:31,127 --> 00:11:33,213
‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬

57
00:11:33,755 --> 00:11:36,466
‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬

58
00:11:36,591 --> 00:11:39,636
‫هذا صحيح‬
‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬

59
00:11:41,096 --> 00:11:42,931
‫قل ما لديك يا سيدي‬

60
00:11:46,351 --> 00:11:52,065
‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬
‫ما دامت مريضة الآن‬

61
00:11:53,566 --> 00:11:56,569
‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬

62
00:11:57,320 --> 00:11:59,614
‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬

63
00:12:01,032 --> 00:12:03,743
‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬

64
00:12:03,868 --> 00:12:07,872
‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬
‫إلى حجرة الأميرة‬

65
00:12:09,499 --> 00:12:11,459
‫- مشروباً عشبياً؟‬
‫- نعم‬

66
00:12:14,296 --> 00:12:16,464
‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬

67
00:12:16,673 --> 00:12:19,592
‫بأوامر من الملك كما فهمت‬

68
00:12:22,679 --> 00:12:24,556
‫آمل أنها ليست مريضة‬

69
00:12:26,308 --> 00:12:29,519
‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬
‫البارحة مع طلوع النهار‬

70
00:12:29,644 --> 00:12:31,354
‫هذا خبر سار‬

71
00:12:31,646 --> 00:12:36,109
‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬

72
00:12:38,278 --> 00:12:40,613
‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬

73
00:12:42,157 --> 00:12:44,200
‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬

74
00:12:45,327 --> 00:12:48,330
‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬

75
00:13:19,027 --> 00:13:21,738
‫- أنا آسف‬
‫- تعالي يا قريبتي‬

76
00:13:21,863 --> 00:13:24,449
‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬

77
00:13:57,899 --> 00:13:59,567
‫جلالة الملك‬

78
00:14:14,249 --> 00:14:18,503
‫- انهض يا لورد (كورليس)‬
‫- مرحباً بك‬

79
00:14:19,129 --> 00:14:21,214
‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬

80
00:14:22,590 --> 00:14:23,967
‫قريبي!‬

81
00:14:25,176 --> 00:14:26,719
‫سمو الأميرة‬

82
00:14:34,060 --> 00:14:36,062
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- جداً‬

83
00:14:37,397 --> 00:14:39,232
‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬

84
00:14:39,482 --> 00:14:42,652
‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬
‫ليكون معاون الملك‬

85
00:14:42,777 --> 00:14:45,280
‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬

86
00:14:45,530 --> 00:14:48,199
‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬

87
00:14:49,951 --> 00:14:51,828
‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬

88
00:14:53,872 --> 00:14:57,000
‫رغم قضائي معظم أيامي‬
‫وسط فخامة (ريد كيب)‬

89
00:14:57,125 --> 00:14:59,669
‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬

90
00:15:00,211 --> 00:15:01,963
‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬

91
00:15:02,922 --> 00:15:05,592
‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬

92
00:15:07,093 --> 00:15:09,345
‫- لماذا؟‬
‫- زوجة (ديمون)‬

93
00:15:09,471 --> 00:15:12,182
‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬

94
00:15:12,765 --> 00:15:16,603
‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬

95
00:15:17,228 --> 00:15:19,898
‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬

96
00:15:20,398 --> 00:15:22,442
‫نهاية مفاجئة جداً‬

97
00:15:22,734 --> 00:15:26,738
‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬
‫كان مشهوداً لها‬

98
00:15:27,071 --> 00:15:29,491
‫- الآلهة قاسية‬
‫- بالفعل‬

99
00:15:30,366 --> 00:15:35,580
‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬
‫وزوجة صالحة لأخي‬

100
00:15:35,705 --> 00:15:39,250
‫من المحزن أنها و(ديمون)‬
‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬

101
00:15:39,584 --> 00:15:41,836
‫فهي وريثة (رونستون)‬

102
00:15:42,462 --> 00:15:45,673
‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬

103
00:15:46,508 --> 00:15:48,760
‫- لا، شكراً‬
‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬

104
00:15:52,931 --> 00:15:56,392
‫أريد أن أقترح زواجاً‬
‫بين ابنك السير (لينور)‬

105
00:15:57,227 --> 00:16:00,104
‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬

106
00:16:00,230 --> 00:16:03,107
‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬

107
00:16:03,775 --> 00:16:05,944
‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬

108
00:16:06,903 --> 00:16:10,448
‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬

109
00:16:10,698 --> 00:16:13,701
‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬

110
00:16:13,826 --> 00:16:19,040
‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬
‫هذا العرض الكريم‬

111
00:16:21,000 --> 00:16:22,585
‫أي تفاصيل؟‬

112
00:16:25,505 --> 00:16:29,133
‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬
‫مع ذريتهما‬

113
00:16:32,345 --> 00:16:34,347
‫(رينيرا) وريثتي‬

114
00:16:34,722 --> 00:16:38,184
‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬

115
00:16:38,309 --> 00:16:41,563
‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬

116
00:16:41,688 --> 00:16:44,107
‫سيرث العرش الحديدي منها‬

117
00:16:46,067 --> 00:16:50,780
‫أيمكنني الافتراض‬
‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬

118
00:16:52,323 --> 00:16:54,701
‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬

119
00:16:56,369 --> 00:16:59,247
‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬

120
00:16:59,872 --> 00:17:05,003
‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬
‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬

121
00:17:05,336 --> 00:17:07,755
‫لمجرد أنها امرأة؟‬

122
00:17:09,841 --> 00:17:11,968
‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬

123
00:17:17,181 --> 00:17:22,186
‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬
‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬

124
00:17:24,439 --> 00:17:28,401
‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬

125
00:17:28,526 --> 00:17:34,115
‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬
‫تماشياً مع تقاليدنا‬

126
00:17:35,158 --> 00:17:39,746
‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬

127
00:17:40,622 --> 00:17:43,916
‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬

128
00:17:45,418 --> 00:17:49,172
‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬
‫في المئة سنة القادمة‬

129
00:17:49,756 --> 00:17:51,924
‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬

130
00:18:04,937 --> 00:18:07,273
‫هذه تسوية عادلة‬

131
00:18:08,524 --> 00:18:13,029
‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬

132
00:18:23,414 --> 00:18:27,293
‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬
‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬

133
00:18:30,088 --> 00:18:32,632
‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬

134
00:18:34,092 --> 00:18:38,054
‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬
‫- لا‬

135
00:18:40,515 --> 00:18:44,977
‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬

136
00:18:49,232 --> 00:18:54,278
‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬
‫لا أعرف لماذا‬

137
00:18:57,907 --> 00:18:59,867
‫ليس لقلة المحاولة‬

138
00:19:01,160 --> 00:19:03,204
‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬

139
00:19:05,123 --> 00:19:07,834
‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬

140
00:19:12,004 --> 00:19:16,175
‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬
‫لن يغيّر شهيتك‬

141
00:19:16,801 --> 00:19:18,803
‫ولن يغير شهيتي‬

142
00:19:20,805 --> 00:19:22,849
‫وماذا تقترحين؟‬

143
00:19:28,229 --> 00:19:31,482
‫أن نؤدي واجبنا‬
‫نحو والدينا ونحو المملكة‬

144
00:19:32,400 --> 00:19:36,779
‫وعندما يتم ذلك‬
‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬

145
00:19:47,540 --> 00:19:51,043
‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬
‫ريثما يجهزون سفينته‬

146
00:19:53,796 --> 00:19:57,592
‫ربما بالغت في حديثي‬

147
00:20:00,052 --> 00:20:01,429
‫ودفعته إلى حافة الغضب‬

148
00:20:01,554 --> 00:20:04,599
‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬

149
00:20:06,309 --> 00:20:11,105
‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬
‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬

150
00:20:11,439 --> 00:20:15,526
‫- أين (لينور)؟‬
‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬

151
00:20:16,360 --> 00:20:22,325
‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬
‫- لقد نشآ معاً‬

152
00:20:23,659 --> 00:20:26,120
‫الألفة ليست مشكلة‬

153
00:20:26,245 --> 00:20:28,623
‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬

154
00:20:29,373 --> 00:20:33,586
‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬
‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬

155
00:20:34,545 --> 00:20:36,047
‫ما زال يافعاً‬

156
00:20:37,381 --> 00:20:39,050
‫سيكبر وينسى ذلك‬

157
00:20:40,426 --> 00:20:46,224
‫ليس هناك متعة في العالم‬
‫مثل مضاجعة امرأة‬

158
00:20:46,349 --> 00:20:49,435
‫نحن نضع ابننا في الخطر‬

159
00:20:50,228 --> 00:20:53,815
‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬
‫وأقسموا على الولاء لها‬

160
00:20:53,940 --> 00:20:57,401
‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬
‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬

161
00:20:57,777 --> 00:21:00,029
‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬

162
00:21:00,446 --> 00:21:04,200
‫سيشهرون السيوف‬
‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬

163
00:21:04,325 --> 00:21:07,995
‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬
‫وعلى نصف تنانينها‬

164
00:21:08,246 --> 00:21:11,457
‫أي شخص سيكون أحمقاً‬
‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬

165
00:21:11,582 --> 00:21:14,377
‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬
‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬

166
00:21:14,502 --> 00:21:15,962
‫العدالة‬

167
00:21:21,008 --> 00:21:24,637
‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬
‫ملكة "الممالك السبع"‬

168
00:21:26,764 --> 00:21:30,226
‫- التاج سُلب منك...‬
‫- أنا لم أرتد التاج قط‬

169
00:21:30,726 --> 00:21:37,066
‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬
‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬

170
00:21:37,191 --> 00:21:42,697
‫- بأي وسيلة ضرورية...‬
‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬

171
00:21:50,913 --> 00:21:53,583
‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬
‫الزواج بامرأة‬

172
00:21:54,876 --> 00:21:56,460
‫وها قد أتى الآن‬

173
00:21:57,461 --> 00:22:01,757
‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬
‫لتستمر في علاقاتك‬

174
00:22:02,550 --> 00:22:04,385
‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬

175
00:22:04,844 --> 00:22:07,471
‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬

176
00:22:09,015 --> 00:22:13,060
‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬
‫وأنت ستكون زوجها الملك‬

177
00:22:14,145 --> 00:22:18,566
‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬
‫وفي المعارك في البحر‬

178
00:22:21,611 --> 00:22:24,280
‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬

179
00:22:25,907 --> 00:22:27,408
‫أنت أحمق‬

180
00:22:34,707 --> 00:22:36,751
‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬

181
00:22:58,685 --> 00:23:00,896
‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬

182
00:23:06,484 --> 00:23:08,361
‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬

183
00:23:11,323 --> 00:23:13,283
‫"أتساءل من هو"‬

184
00:23:36,139 --> 00:23:38,433
‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬

185
00:23:39,851 --> 00:23:41,728
‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬

186
00:23:42,729 --> 00:23:44,981
‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬

187
00:23:49,986 --> 00:23:54,699
‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬
‫خلال سنوات معرفتنا‬

188
00:23:54,824 --> 00:23:57,327
‫أشعر... سامحيني‬

189
00:23:57,994 --> 00:24:01,539
‫بأنني أعرفك قليلاً‬

190
00:24:03,708 --> 00:24:05,460
‫أنت تعرف أكثر من القليل‬

191
00:24:08,713 --> 00:24:13,843
‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬
‫كيف تمقتين منصبك‬

192
00:24:14,511 --> 00:24:17,222
‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬

193
00:24:17,347 --> 00:24:19,724
‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬

194
00:24:19,849 --> 00:24:22,269
‫والآن جاء هذا اليوم‬

195
00:24:24,229 --> 00:24:30,277
‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬
‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬

196
00:24:31,152 --> 00:24:32,570
‫هذا صحيح‬

197
00:24:35,740 --> 00:24:40,287
‫لو كان هناك طريق آخر‬
‫طريق يقودك إلى الحرية‬

198
00:24:41,788 --> 00:24:43,331
‫أكنت ستسلكينه؟‬

199
00:24:44,541 --> 00:24:48,962
‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬
‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬

200
00:24:50,130 --> 00:24:52,382
‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬

201
00:24:52,507 --> 00:24:56,928
‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬
‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬

202
00:24:57,053 --> 00:24:59,347
‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬

203
00:25:01,266 --> 00:25:03,101
‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬

204
00:25:04,185 --> 00:25:06,730
‫أطلب منك أن تأتي معي‬

205
00:25:08,273 --> 00:25:13,903
‫بعيداً عن هذا كله‬
‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬

206
00:25:14,029 --> 00:25:17,490
‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬

207
00:25:19,284 --> 00:25:22,162
‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬

208
00:25:23,330 --> 00:25:25,874
‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬
‫وفي الحب كما نريد‬

209
00:25:27,584 --> 00:25:33,590
‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬

210
00:25:37,344 --> 00:25:40,638
‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬

211
00:26:05,914 --> 00:26:08,917
‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬

212
00:26:11,252 --> 00:26:13,004
‫أو سأكون هو‬

213
00:26:14,422 --> 00:26:16,674
‫ربما أنزعج من واجباتي‬

214
00:26:17,008 --> 00:26:23,890
‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬
‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬

215
00:26:27,435 --> 00:26:31,773
‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬

216
00:26:31,898 --> 00:26:34,317
‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬

217
00:26:39,155 --> 00:26:43,118
‫لكن زواجي‬

218
00:26:44,953 --> 00:26:46,788
‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬

219
00:26:49,999 --> 00:26:54,421
‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬

220
00:26:56,631 --> 00:27:00,301
‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬

221
00:27:01,845 --> 00:27:04,222
‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬

222
00:27:10,854 --> 00:27:12,897
‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬

223
00:27:15,525 --> 00:27:20,989
‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬
‫حيث أنت حارسي المحلّف‬

224
00:27:21,281 --> 00:27:23,074
‫- فارسي الأبيض‬
‫- لقد قطعت قسماً‬

225
00:27:25,410 --> 00:27:28,204
‫كفارس في حرسك الملكي‬

226
00:27:28,830 --> 00:27:30,874
‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬

227
00:27:30,999 --> 00:27:33,293
‫- لن أخبر أحداً‬
‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬

228
00:27:33,418 --> 00:27:36,045
‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬

229
00:27:39,048 --> 00:27:42,093
‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬

230
00:27:49,350 --> 00:27:51,769
‫العرش الحديدي أكبر مني‬

231
00:27:51,895 --> 00:27:54,731
‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬

232
00:27:55,064 --> 00:28:00,862
‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬
‫ووضعها على طريق...‬

233
00:28:01,654 --> 00:28:04,157
‫سير (كريستون)، أنا...‬

234
00:28:50,995 --> 00:28:52,830
‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬
‫- تراجعوا‬

235
00:28:52,956 --> 00:28:55,208
‫- تراجعوا‬
‫- جهزوا القارورة‬

236
00:28:57,043 --> 00:28:58,670
‫سنحتاج إلى العلق‬

237
00:29:02,757 --> 00:29:04,175
‫سير (كريستون)‬

238
00:29:05,552 --> 00:29:10,306
‫- أرسِل في طلبك‬
‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬

239
00:29:11,641 --> 00:29:14,561
‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬

240
00:29:29,826 --> 00:29:31,828
‫السير (كريستون)، جلالتك‬

241
00:29:35,748 --> 00:29:37,667
‫يمكنك الذهاب‬

242
00:29:50,680 --> 00:29:53,933
‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬
‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬

243
00:29:57,312 --> 00:29:59,564
‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬

244
00:30:01,024 --> 00:30:03,067
‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬

245
00:30:04,569 --> 00:30:05,945
‫من فضلك‬

246
00:30:32,013 --> 00:30:34,932
‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬

247
00:30:36,225 --> 00:30:37,602
‫نعم‬

248
00:30:41,731 --> 00:30:44,108
‫ليلة عودة (ديمون)‬

249
00:30:46,402 --> 00:30:48,071
‫كانت هناك إشاعة‬

250
00:30:48,946 --> 00:30:53,326
‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬

251
00:30:55,536 --> 00:31:01,459
‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬

252
00:31:04,921 --> 00:31:10,760
‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬
‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬

253
00:31:11,344 --> 00:31:14,889
‫لكني تساءلت إن...‬

254
00:31:21,896 --> 00:31:27,485
‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬
‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬

255
00:31:29,570 --> 00:31:34,992
‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬
‫- لقد حدثت، جلالتك‬

256
00:31:40,456 --> 00:31:42,667
‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬

257
00:31:45,461 --> 00:31:46,879
‫أنا ارتكبتها‬

258
00:31:50,633 --> 00:31:53,344
‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬
‫لكن ذلك ليس...‬

259
00:31:54,679 --> 00:31:56,472
‫إنه ليس عذراً‬

260
00:31:59,308 --> 00:32:00,893
‫لقد حنثت بقسمي‬

261
00:32:01,936 --> 00:32:03,771
‫جللت نفسي بالعار‬

262
00:32:05,273 --> 00:32:06,941
‫ولا أستحق الاحترام‬

263
00:32:11,404 --> 00:32:17,660
‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬
‫تميلين إلى الرأفة بي‬

264
00:32:19,620 --> 00:32:20,997
‫فسأطلب منك هذا فقط‬

265
00:32:23,791 --> 00:32:27,920
‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬

266
00:32:29,338 --> 00:32:32,258
‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬

267
00:32:48,107 --> 00:32:50,234
‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬

268
00:33:00,578 --> 00:33:02,246
‫يمكنك الذهاب‬

269
00:33:32,819 --> 00:33:36,197
‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬

270
00:33:37,114 --> 00:33:39,116
‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬

271
00:33:39,242 --> 00:33:44,413
‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬
‫من الكمادات العشبية‬

272
00:33:44,539 --> 00:33:48,793
‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬
‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬

273
00:33:49,627 --> 00:33:52,797
‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬

274
00:34:12,275 --> 00:34:13,985
‫هذا ليساعده على النوم‬

275
00:34:24,804 --> 00:34:26,889
‫أين الملكة؟‬

276
00:34:28,624 --> 00:34:32,169
‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬

277
00:34:52,362 --> 00:34:54,865
‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬

278
00:34:56,449 --> 00:34:57,826
‫جلالتك؟‬

279
00:34:58,785 --> 00:35:02,330
‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬

280
00:35:03,290 --> 00:35:05,417
‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬

281
00:35:05,876 --> 00:35:07,878
‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬

282
00:35:10,297 --> 00:35:14,009
‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬
‫- نعم‬

283
00:35:15,302 --> 00:35:17,971
‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬

284
00:35:18,346 --> 00:35:22,434
‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬
‫أو ٥٠٠ عام‬

285
00:35:26,229 --> 00:35:31,902
‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬
‫وأبقيت المملكة قوية‬

286
00:35:32,986 --> 00:35:37,824
‫أليس العيش بسلام‬
‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬

287
00:35:38,533 --> 00:35:40,118
‫ربما‬

288
00:35:41,745 --> 00:35:44,664
‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬

289
00:35:46,249 --> 00:35:51,254
‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬
‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬

290
00:35:53,632 --> 00:35:58,386
‫الكثير ممن امتُحنوا‬
‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬

291
00:36:00,305 --> 00:36:04,935
‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬
‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬

292
00:36:05,060 --> 00:36:06,811
‫- جلالتك، هذا...‬
‫- أنت محق‬

293
00:36:07,395 --> 00:36:10,440
‫أنت محق، كشأنك دائماً‬

294
00:36:13,068 --> 00:36:15,779
‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬

295
00:37:03,493 --> 00:37:07,372
‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬

296
00:37:07,497 --> 00:37:11,126
‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬

297
00:37:13,503 --> 00:37:17,340
‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬

298
00:37:17,966 --> 00:37:22,012
‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬

299
00:37:23,221 --> 00:37:26,599
‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬

300
00:37:26,766 --> 00:37:31,521
‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬
‫و"صوت (أولدتاون)"‬

301
00:37:31,855 --> 00:37:34,274
‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬

302
00:37:44,284 --> 00:37:45,994
‫تهانينا يا جلالة الملك‬

303
00:37:46,119 --> 00:37:49,914
‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬
‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬

304
00:37:50,165 --> 00:37:53,043
‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬

305
00:37:53,710 --> 00:37:58,173
‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬
‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬

306
00:37:58,298 --> 00:38:00,008
‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬

307
00:38:00,133 --> 00:38:02,302
‫ابنتي ملكة المستقبل‬

308
00:38:03,678 --> 00:38:06,389
‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬

309
00:38:07,974 --> 00:38:11,227
‫أين الملكة؟‬
‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬

310
00:38:13,229 --> 00:38:17,067
‫بلغني أن الملكة‬
‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬

311
00:38:17,400 --> 00:38:20,070
‫لهذا يشن الرجال الحرب‬

312
00:38:20,403 --> 00:38:22,822
‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬
‫في الوقت المناسب‬

313
00:38:28,369 --> 00:38:30,789
‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬

314
00:38:30,914 --> 00:38:33,583
‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬

315
00:38:43,802 --> 00:38:47,597
‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬
‫أقدم إليكما التهاني‬

316
00:38:48,973 --> 00:38:51,518
‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬
‫يا سير (جيرولد)‬

317
00:38:51,810 --> 00:38:56,231
‫لا بد من القول إنني حزنت‬
‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬

318
00:38:57,595 --> 00:39:01,474
‫- أنا آسف جداً على مصابك‬
‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬

319
00:39:02,278 --> 00:39:05,406
‫لن نرى مثلها قريباً‬

320
00:39:05,532 --> 00:39:08,910
‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬
‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬

321
00:39:16,918 --> 00:39:19,671
‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬

322
00:39:20,004 --> 00:39:26,219
‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬
‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬

323
00:39:26,553 --> 00:39:29,305
‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬

324
00:39:30,014 --> 00:39:32,684
‫زوج ملكة المستقبل‬

325
00:40:13,975 --> 00:40:16,102
‫- خطيبي‬
‫- خطيبتي‬

326
00:41:40,019 --> 00:41:43,690
‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬

327
00:41:45,441 --> 00:41:47,610
‫الليلة هي البداية فقط‬

328
00:41:47,860 --> 00:41:53,866
‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬

329
00:41:56,244 --> 00:42:00,790
‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬
‫و"عصر التنانين"‬

330
00:42:03,042 --> 00:42:05,545
‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬

331
00:42:44,792 --> 00:42:48,838
‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬
‫تماماً في منتصف خطابه‬

332
00:43:00,016 --> 00:43:02,393
‫المنارة في (هاي تاور)‬

333
00:43:02,518 --> 00:43:06,481
‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬
‫الموالين لها إلى الحرب؟‬

334
00:43:07,273 --> 00:43:08,691
‫بالأخضر؟‬

335
00:43:20,244 --> 00:43:24,707
‫تهانينا يا ابنة زوجي‬
‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬

336
00:43:37,011 --> 00:43:38,805
‫تفضلوا بالجلوس‬

337
00:43:47,939 --> 00:43:50,858
‫- أين كنت؟‬
‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬

338
00:43:50,983 --> 00:43:54,987
‫نعم، نعم‬

339
00:44:00,743 --> 00:44:05,415
‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬

340
00:44:06,416 --> 00:44:11,879
‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬

341
00:44:22,598 --> 00:44:25,768
‫وبعد حفل الليلة الصغير‬

342
00:44:28,146 --> 00:44:31,441
‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬

343
00:44:34,777 --> 00:44:39,365
‫وفي ختام ذلك كله...‬
‫في ختام ذلك كله‬

344
00:44:39,532 --> 00:44:47,540
‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬
‫ملكتكم المستقبلية‬

345
00:44:48,833 --> 00:44:52,545
‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬

346
00:45:45,431 --> 00:45:48,559
‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬
‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬

347
00:45:48,851 --> 00:45:50,937
‫سأرجو نتيجة مختلفة‬

348
00:47:04,844 --> 00:47:07,722
‫- جلالة الملكة‬
‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬

349
00:47:08,264 --> 00:47:13,561
‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬
‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬

350
00:47:14,186 --> 00:47:15,980
‫لكنك وقفت شامخة‬

351
00:47:17,481 --> 00:47:19,775
‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬

352
00:47:46,594 --> 00:47:50,848
‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬

353
00:47:53,059 --> 00:47:56,395
‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬
‫- ومن تكون؟‬

354
00:47:56,646 --> 00:48:02,151
‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬
‫- وبعد؟‬

355
00:48:11,410 --> 00:48:15,081
‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬

356
00:48:15,112 --> 00:48:19,700
‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬

357
00:48:20,044 --> 00:48:21,545
‫إنه حادث مأساوي‬

358
00:48:21,671 --> 00:48:24,507
‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬

359
00:48:24,632 --> 00:48:29,595
‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬
‫- أنا أوجه اتهاماً‬

360
00:48:32,431 --> 00:48:35,518
‫في (كينغز لاندينغ)‬
‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬

361
00:48:35,893 --> 00:48:37,978
‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬

362
00:48:40,147 --> 00:48:43,984
‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬
‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬

363
00:48:45,027 --> 00:48:47,905
‫- أي ميراث؟‬
‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬

364
00:48:48,030 --> 00:48:51,033
‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬

365
00:48:52,952 --> 00:48:57,289
‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬

366
00:49:00,876 --> 00:49:04,630
‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬
‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬

367
00:49:04,755 --> 00:49:07,007
‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬

368
00:50:20,831 --> 00:50:24,001
‫هل أخبرك أحد قط‬
‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬

369
00:50:24,335 --> 00:50:26,337
‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬

370
00:50:26,670 --> 00:50:29,590
‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬
‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬

371
00:50:30,299 --> 00:50:31,926
‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬

372
00:50:32,051 --> 00:50:33,427
‫أعرف من هو‬

373
00:50:34,720 --> 00:50:37,348
‫- العشيق الوسيم‬
‫- من؟‬

374
00:50:38,682 --> 00:50:40,768
‫سير (كريستون كول)‬

375
00:50:41,143 --> 00:50:43,771
‫- حارسها المحلّف؟‬
‫- انظر إليه‬

376
00:50:44,522 --> 00:50:46,816
‫الرجل متيّم بها‬

377
00:50:47,316 --> 00:50:51,153
‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬
‫وفارس وسيم وراكب تنين‬

378
00:50:51,403 --> 00:50:53,030
‫تبدو حلم كل فتاة‬

379
00:50:53,155 --> 00:50:55,074
‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬

380
00:50:55,199 --> 00:50:58,410
‫أعتقد أن السير (كريستون)‬
‫أفقد عروسك عذريتها‬

381
00:50:58,536 --> 00:50:59,912
‫اخفض صوتك‬

382
00:51:00,037 --> 00:51:02,164
‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬

383
00:51:02,289 --> 00:51:03,749
‫ربما‬

384
00:51:04,834 --> 00:51:07,211
‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬

385
00:51:08,712 --> 00:51:10,256
‫والآن أنت تعرف سرها‬

386
00:51:40,578 --> 00:51:42,705
‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬

387
00:51:43,497 --> 00:51:44,874
‫ماذا؟‬

388
00:51:45,583 --> 00:51:47,710
‫الأميرة والسير (لينور)‬

389
00:51:57,177 --> 00:51:58,679
‫أنا السير (جوفري لونموث)‬

390
00:51:59,471 --> 00:52:03,851
‫يسمونني "فارس القُبلات"‬
‫لكني لا أعرف السبب‬

391
00:52:04,768 --> 00:52:08,355
‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬
‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬

392
00:52:09,273 --> 00:52:11,734
‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬

393
00:52:14,987 --> 00:52:17,865
‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬

394
00:52:18,157 --> 00:52:24,455
‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬
‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬

395
00:52:26,423 --> 00:52:30,051
‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬
‫ونحرس أسرارهما‬

396
00:52:30,711 --> 00:52:32,546
‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬

397
00:52:35,174 --> 00:52:37,009
‫فسنكون كلنا بأمان‬

398
00:53:20,719 --> 00:53:23,347
‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬
‫- بالطبع يا أميري‬

399
00:53:35,778 --> 00:53:37,597
‫هل هذا ما تريدينه؟‬
{\pos(190,240)}

400
00:53:39,029 --> 00:53:41,323
‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬
{\pos(190,240)}

401
00:53:41,448 --> 00:53:43,617
‫هذا ليس لك‬
{\pos(190,240)}

402
00:53:43,742 --> 00:53:47,204
‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬
{\pos(190,240)}

403
00:53:47,705 --> 00:53:50,499
‫سيضجرك للغاية‬
{\pos(190,240)}

404
00:53:51,625 --> 00:53:54,920
‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬
{\pos(190,240)}

405
00:53:55,254 --> 00:53:57,197
‫زواجي انتهى مؤخراً‬
{\pos(190,240)}

406
00:53:57,756 --> 00:53:59,133
‫خذني إذن‬
{\pos(190,240)}

407
00:53:59,540 --> 00:54:01,135
‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬
{\pos(190,240)}

408
00:54:01,427 --> 00:54:05,639
‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬
{\pos(190,240)}

409
00:54:06,398 --> 00:54:08,608
‫أنت بالتأكيد مسلح‬
{\pos(190,240)}

410
00:54:10,227 --> 00:54:13,063
‫اخترق حرس أبي الملكي‬
{\pos(190,240)}

411
00:54:13,647 --> 00:54:20,154
‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬
{\pos(190,240)}

412
00:54:42,220 --> 00:54:43,972
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬

413
00:54:45,512 --> 00:54:46,889
‫(لينور)؟‬

414
00:55:21,799 --> 00:55:23,717
‫- أوقفوا هذا!‬
‫- أين (رينيرا)؟‬

415
00:55:43,821 --> 00:55:45,197
‫سمو الأميرة!‬

416
00:55:56,458 --> 00:55:57,835
‫ضعني أرضاً‬

417
00:56:51,221 --> 00:56:55,142
‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬

418
00:56:56,310 --> 00:57:00,480
‫مصدر الحياة والحب‬

419
00:57:00,898 --> 00:57:08,530
‫نقف هنا الليلة شاكرين‬
‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬

420
00:57:14,036 --> 00:57:19,208
‫أيها "الأب" و"الأم"‬

421
00:57:21,335 --> 00:57:24,922
‫"و"المحارب" و"الحداد""‬

422
00:57:26,548 --> 00:57:31,970
‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬

423
00:57:34,473 --> 00:57:37,184
‫اسمعوا عهودهما الآن‬

424
00:57:38,810 --> 00:57:41,647
‫"أنا لك وأنت لي"‬

425
00:57:44,483 --> 00:57:46,109
‫"مهما حدث"‬

426
00:57:49,363 --> 00:57:53,867
‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬

427
00:57:54,910 --> 00:57:59,081
‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬

428
00:57:59,414 --> 00:58:04,753
‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬

429
00:58:07,172 --> 00:58:12,469
‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬
‫زوجاً وزوجة"‬

430
00:58:16,265 --> 00:58:20,769
‫جسد واحد وقلب واحد‬

431
00:58:21,687 --> 00:58:27,401
‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬

432
00:58:28,360 --> 00:58:29,820
‫سير (كريستون)‬

433
00:58:59,149 --> 00:59:32,947
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

