﻿1
00:02:41,886 --> 00:02:44,249
‫نجتمع اليوم في معقل البحر‬
{\pos(190,240)}

2
00:02:44,374 --> 00:02:48,503
‫لنسلّم الليدي (لينا فيلاريون)‬
{\pos(190,240)}

3
00:02:48,628 --> 00:02:55,385
‫إلى المياه الأبدية، إلى عالم "ملك الحوريات"‬
{\pos(190,240)}

4
00:02:55,510 --> 00:02:59,264
‫حيث سيحرسها طيلة الزمن الباقي‬
{\pos(190,240)}

5
00:03:01,558 --> 00:03:05,144
‫بينما تنطلق في البحر في رحلتها الأخيرة‬
{\pos(190,240)}

6
00:03:05,311 --> 00:03:12,235
‫تترك الليدي (لينا) ابنتين نقيّتي الدماء‬
‫على الشاطئ‬
{\pos(190,240)}

7
00:03:13,486 --> 00:03:20,868
‫مع أن أمهما لن تعود من رحلتها‬
{\pos(190,240)}

8
00:03:20,994 --> 00:03:24,706
‫ستبقيان مرتبطتان ببعضهما بالدم‬
{\pos(190,240)}

9
00:03:25,832 --> 00:03:31,004
‫الملح يسري في دماء آل (فيلاريون)‬
{\pos(190,240)}

10
00:03:32,505 --> 00:03:36,050
‫دماؤنا تجري كثيفة‬
{\pos(190,240)}

11
00:03:36,801 --> 00:03:40,138
‫دماؤنا حقيقية‬
{\pos(190,240)}

12
00:03:43,182 --> 00:03:47,812
‫دماؤنا يجب ألا تضعف أبداً‬
{\pos(190,240)}

13
00:03:59,741 --> 00:04:02,910
‫ابنة أخي اللطيفة‬
{\pos(190,240)}

14
00:04:03,036 --> 00:04:08,416
‫عسى أن تكون رياحك قوية مثلك‬
{\pos(190,240)}

15
00:04:08,916 --> 00:04:12,629
‫وأن تكون بحارك هادئة كروحك‬
{\pos(190,240)}

16
00:04:13,338 --> 00:04:17,925
‫وأن تكون شباكك عامرة كقلبك‬
{\pos(190,240)}

17
00:04:18,051 --> 00:04:21,971
‫من البحر نأتي‬
{\pos(190,240)}

18
00:04:22,096 --> 00:04:25,600
‫وإلى البحر سنعود‬
{\pos(190,240)}

19
00:05:25,493 --> 00:05:27,161
‫هل رأيت والدك؟‬

20
00:05:29,455 --> 00:05:31,999
‫ابنتا عمتك الصغيرتان فقدتا أمهما‬

21
00:05:32,417 --> 00:05:34,085
‫تحتاجان إلى سماع مواساة‬

22
00:05:34,210 --> 00:05:36,838
‫- أنا لي حق مساوٍ بالمواساة‬
‫- (جيس)‬

23
00:05:36,963 --> 00:05:40,216
‫يُفترض أن نكون في (هارينهال)‬
‫في حداد على لورد (لايونيل) وسير (هاروين)‬

24
00:05:41,175 --> 00:05:43,553
‫لن يكون ذلك لائقاً‬

25
00:05:44,470 --> 00:05:48,057
‫آل (فيلاريون) هم أنسباؤنا‬
‫وليس آل (سترونغ)‬

26
00:05:48,850 --> 00:05:51,853
‫انظر إليّ، هل تفهم؟‬

27
00:06:20,882 --> 00:06:24,510
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

28
00:06:24,635 --> 00:06:28,806
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

29
00:06:29,599 --> 00:06:32,935
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

30
00:06:33,060 --> 00:06:36,230
‫- ليس بيننا شيء مشترك‬
‫- إنها أختنا‬

31
00:06:36,355 --> 00:06:38,858
‫- تزوجها أنت إذن‬
‫- كنت مستعداً لأداء واجبي‬

32
00:06:39,066 --> 00:06:41,694
‫- لو أن أمي عقدت خطبتنا‬
‫- لو‬

33
00:06:41,819 --> 00:06:45,072
‫هذا سيقوّي العائلة‬
‫ويحافظ على نقاء دمائنا الفاليرية‬

34
00:06:45,198 --> 00:06:48,075
‫- إنها حمقاء‬
‫- إنها ملكتك المستقبلية‬

35
00:06:48,326 --> 00:06:50,161
‫"بكرة خيوط سوداء، تنانين..."‬

36
00:06:50,286 --> 00:06:54,665
‫الحقيقة أن بيننا شيء واحد مشترك‬

37
00:06:55,082 --> 00:06:58,753
‫كلانا نحب المخلوقات ذوات السيقان الطويلة‬

38
00:07:01,255 --> 00:07:05,301
‫- أيتها الفتاة، كأس آخر‬
‫- (إيغون)‬

39
00:07:05,760 --> 00:07:08,930
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

40
00:07:17,980 --> 00:07:21,734
‫ابن (لايونيل سترونغ) يحدق بك‬
‫منذ لحظة وصولنا، جلالتك‬

41
00:07:25,613 --> 00:07:27,448
‫بوقاحة‬

42
00:07:28,574 --> 00:07:33,830
‫إنها فقط نظرة الفخر يا سير (كريستون)‬
‫فـ(لاريس) هو لورد (هارينهال) الجديد‬

43
00:08:09,574 --> 00:08:13,369
‫منصبي و(هاي تايد)‬
‫سيكونان لك يوماً ما يا (لوسيريس)‬

44
00:08:14,745 --> 00:08:17,039
‫شقيقك سيكون ملكاً بالطبع‬

45
00:08:17,874 --> 00:08:20,376
‫سينشغل في مجالس ومراسيم لانهاية لها‬

46
00:08:20,501 --> 00:08:23,045
‫لكن "سيد الأمواج" يحكم البحر‬

47
00:08:24,297 --> 00:08:26,924
‫آسف، لا أريده‬

48
00:08:30,344 --> 00:08:32,305
‫إنه حقك الشرعي يا بني‬

49
00:08:36,475 --> 00:08:40,229
‫إذا أصبحت لورد (دريفتمارك)‬
‫فهذا يعني أن الجميع أموات‬

50
00:08:47,236 --> 00:08:49,989
‫- أنا آسف لمصابك‬
‫- شكراً، شكراً‬

51
00:09:13,679 --> 00:09:15,514
‫جدتي‬

52
00:09:19,518 --> 00:09:22,313
‫- لا أريد أن ترحل أمي‬
‫- لا‬

53
00:10:35,761 --> 00:10:37,888
‫أعد سيدك إلى هنا‬

54
00:10:40,725 --> 00:10:42,435
‫أخي!‬

55
00:11:23,184 --> 00:11:25,936
‫بنتاك صورة عن أمهما‬

56
00:11:27,021 --> 00:11:30,733
‫وهذا سلوان وعذاب في آن واحد، كما أتذكّر‬

57
00:11:32,068 --> 00:11:33,694
‫الآلهة قد يكونون قساة‬

58
00:11:36,280 --> 00:11:38,741
‫يبدو أنهم كانوا قساة معك بشكل خاص‬

59
00:11:40,743 --> 00:11:42,119
‫نعم‬

60
00:11:56,175 --> 00:11:58,469
‫يجدر بك العودة معنا إلى (كينغز لاندينغ)‬

61
00:11:59,095 --> 00:12:00,638
‫آن الأوان لتعود إلى الديار‬

62
00:12:00,763 --> 00:12:04,892
‫(بنتوس) هي دياري، وديار ابنتيّ‬

63
00:12:05,017 --> 00:12:09,188
‫(ديمون)، أعرف أن خلافات حدثت بيننا‬

64
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
‫لكن دعها تمضي مع السنين‬

65
00:12:13,275 --> 00:12:16,737
‫ثمة مكان لك في بلاطي‬
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك‬

66
00:12:16,862 --> 00:12:19,365
‫لا أحتاج إلى شيء‬

67
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
‫أخي!‬

68
00:12:35,005 --> 00:12:37,466
‫أنا آسف لمصابك يا سمو الأمير‬

69
00:12:38,384 --> 00:12:42,096
‫مهما كبرت العلقة‬
‫تظل دائماً راغبة بوجبة أخرى‬

70
00:12:53,232 --> 00:12:54,984
‫- اذهبا للنوم‬
‫- لكن يا أمي...‬

71
00:12:55,109 --> 00:12:56,735
‫الآن، إلى النوم‬

72
00:13:07,454 --> 00:13:09,331
‫أنا ذاهب للنوم يا (إيما)‬

73
00:13:10,833 --> 00:13:13,669
‫هل أبقى في حراسة الملكة (أليسنت)، جلالتك؟‬

74
00:13:17,173 --> 00:13:20,801
‫- لا يا سير (هارولد)‬
‫- تولى الحراسة لهذه الليلة يا سير (كريستون)‬

75
00:13:23,053 --> 00:13:24,805
‫حاضر أيها اللورد القائد‬

76
00:13:57,963 --> 00:13:59,465
‫أخي!‬

77
00:14:05,095 --> 00:14:06,597
‫اذهب إلى سريرك‬

78
00:15:08,158 --> 00:15:12,204
‫أرادت العودة إلى ديارها‬
‫وهو حرمها من ذلك‬

79
00:15:13,539 --> 00:15:15,624
‫فعل (ديمون) ما رآه الأفضل‬

80
00:15:17,751 --> 00:15:20,671
‫(ديمون) لا يفعل إلا الأفضل لـ(ديمون)‬

81
00:15:22,047 --> 00:15:24,341
‫(لينا) كانت بحاجة إلى حكمائنا‬

82
00:15:29,513 --> 00:15:33,392
‫الجراحون في (بنتوس)‬
‫مدرّبون تدريباً عالياً كحكمائنا‬

83
00:15:37,688 --> 00:15:42,318
‫أنت تسعين إلى تحميل اللوم لأحد‬
‫على أمر من فعل الآلهة‬

84
00:15:44,236 --> 00:15:50,826
‫ربما تكون الآلهة بغضتنا‬
‫جزاءً على كبريائنا النهم‬

85
00:15:56,874 --> 00:16:03,547
‫التاج كان لك حتى سلبه أولئك الحمقى‬
‫في "المجلس الأكبر" عن رأسك‬

86
00:16:05,841 --> 00:16:09,553
‫هل من السيئ أن يتمنى زوجك استرجاعه؟‬

87
00:16:09,678 --> 00:16:12,765
‫الليلة بالذات‬
‫دعنا ننحي هذه الكذبة جانباً‬

88
00:16:16,310 --> 00:16:19,980
‫ليست العدالة لأجل زوجتك هي ما يحفزك‬
‫بل هو طموحك أنت‬

89
00:16:20,981 --> 00:16:22,733
‫الرغبة في العرش‬

90
00:16:22,858 --> 00:16:25,736
‫إن لم يكن لنفسك فلذرية عائلتك‬

91
00:16:26,236 --> 00:16:28,822
‫أنا تخليت عن فكرة ارتداء التاج‬
‫منذ جيل مضى‬

92
00:16:28,947 --> 00:16:31,950
‫لكن أنت يا زوجي‬
‫من ترفض التخلي عن السعي له‬

93
00:16:32,076 --> 00:16:34,411
‫حتى الآن على حساب ابنينا‬

94
00:16:50,094 --> 00:16:55,432
‫ما قيمة هذه الحياة القصيرة الفانية‬
‫إن لم يكن السعي لترك إرث؟‬

95
00:16:55,557 --> 00:16:58,602
‫ربما أنت تعيش حياتك‬
‫لأجل الإرث يا (كورليس)‬

96
00:17:09,863 --> 00:17:12,908
‫أريد أن تورّث (دريفتمارك)‬
‫من بعد (لينا) إلى (بيلا)‬

97
00:17:15,494 --> 00:17:17,496
‫إلى دم (فيلاريون) حقيقي‬

98
00:17:19,164 --> 00:17:20,791
‫أعلن ذلك الآن والجميع مجتمعون هنا‬

99
00:17:20,916 --> 00:17:23,127
‫وسنقول إننا سنكرّم ذكرى (لينا) بهذا‬

100
00:17:23,252 --> 00:17:25,379
‫ونحرم ابننا من الميراث؟‬

101
00:17:25,504 --> 00:17:29,758
‫سيكون زوج الملكة‬
‫وسيجلس ابنه يوماً ما على العرش الحديدي‬

102
00:17:29,883 --> 00:17:34,471
‫أتريدينني أن ألقي مزيداً من الشك‬
‫على أولئك الأولاد أكثر مما هو حاصل؟‬

103
00:17:34,596 --> 00:17:38,684
‫نحن هنا وحدنا يا زوجي‬
‫يمكنك قول الحقيقة الجلية التي نعرفها كلانا‬

104
00:17:46,191 --> 00:17:48,527
‫أولاد (رينيرا) ليسوا من دمك‬

105
00:17:56,243 --> 00:17:57,911
‫لكن ابنتيّ (لينا) من دمك‬

106
00:18:01,665 --> 00:18:03,709
‫إنهما إرثها‬

107
00:18:04,960 --> 00:18:09,131
‫التاريخ لا يتذكر الدم‬

108
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
‫بل يتذكر الأسماء‬

109
00:18:36,492 --> 00:18:42,664
‫يعاني (لينور) الأرق منذ سنوات‬
‫لكنه سيكون عديم النفع الآن‬

110
00:18:43,457 --> 00:18:44,875
‫أو أسوأ‬

111
00:18:47,377 --> 00:18:50,339
‫أعرف أكثر من أي شخص آخر‬
‫أن زواجنا تمثيلية هزلية‬

112
00:18:51,381 --> 00:18:55,052
‫لكني على الأقل أبذل جهداً‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

113
00:18:56,512 --> 00:18:57,930
‫لأن لديك شيئاً أهم تخسرينه‬

114
00:18:59,348 --> 00:19:02,267
‫نعم، كان ذلك قدري‬
‫منذ أعلنني أبي وريثة للعرش‬

115
00:19:05,562 --> 00:19:07,189
‫لقد حاولنا‬

116
00:19:08,899 --> 00:19:14,446
‫أن نحمل بطفل‬
‫وقمنا بواجبنا قدر استطاعتنا‬

117
00:19:17,074 --> 00:19:18,492
‫لكن بلا طائل‬

118
00:19:25,832 --> 00:19:27,626
‫لم تكن هناك متعة في ذلك‬

119
00:19:31,797 --> 00:19:33,465
‫وجدت ذلك في مكان آخر‬

120
00:19:36,843 --> 00:19:39,179
‫كان مفرحاً أن أشعر بأني مرغوبة‬

121
00:19:41,974 --> 00:19:48,105
‫أفهم من هذا أن السير (هاروين)‬
‫كان مخلصاً لك‬

122
00:19:50,691 --> 00:19:52,317
‫نعم، كان كذلك‬

123
00:19:54,069 --> 00:19:55,821
‫وكنت أثق به‬

124
00:20:00,867 --> 00:20:03,787
‫كان ينبغي أن أمنع السير (هاروين)‬
‫من العودة إلى (ريفرلاندز)‬

125
00:20:05,872 --> 00:20:08,792
‫يُقال إن لعنة (هارين) ما زالت قوية الآن‬
‫كما كانت بعد الغزو‬

126
00:20:08,917 --> 00:20:13,463
‫إنها قصة أشباح‬
‫استغلها (أوتو) والملكة بكل سرور‬

127
00:20:14,047 --> 00:20:17,527
‫لا أصدق أن (أليسنت) قادرة على القتل بدم بارد‬

128
00:20:21,805 --> 00:20:24,558
‫كلنا قادرون على الفساد الأخلاقي‬

129
00:20:25,934 --> 00:20:28,437
‫وأكثر مما قد تصدقين‬

130
00:20:31,356 --> 00:20:32,774
‫أصدق ذلك عنك‬

131
00:20:35,694 --> 00:20:38,822
‫إن كنت تتهمينني بفساد ما‬
‫فيجب أن تحددي أكثر‬

132
00:20:41,533 --> 00:20:45,704
‫كنت أعيش وحيدة، أنت هجرتني‬

133
00:20:45,829 --> 00:20:50,959
‫- لقد رأفت بك، كنت طفلة‬
‫- نعم، نعم كنت طفلة‬

134
00:20:51,376 --> 00:20:53,712
‫وانظر ماذا أصبحت حياتي من دونك‬

135
00:20:55,922 --> 00:20:59,468
‫- مأساة هزلية‬
‫- وماذا تظنين حياتي أصبحت مقارنة بحياتك؟‬

136
00:21:00,469 --> 00:21:01,845
‫لا أعرف إلا القليل عنها‬

137
00:21:07,893 --> 00:21:09,353
‫هل أحببتها؟‬

138
00:21:12,189 --> 00:21:13,899
‫كنا سعيدين بما فيه الكفاية‬

139
00:21:15,400 --> 00:21:18,195
‫هذا بحد ذاته إنجاز عظيم‬

140
00:21:23,867 --> 00:21:25,619
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتأسفي‬

141
00:21:27,871 --> 00:21:30,290
‫أنا على الأقل مسموح لي‬
‫أن أحزن على فقدانها‬

142
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
‫(رينيرا)‬

143
00:22:07,494 --> 00:22:09,621
‫أنا لم أعد طفلة‬

144
00:22:29,599 --> 00:22:31,143
‫أريدك‬

145
00:25:32,824 --> 00:25:34,200
‫اللعنة!‬

146
00:27:03,373 --> 00:27:04,833
‫اخدمي!‬

147
00:27:06,084 --> 00:27:07,836
‫اخدمي يا (فيغار)‬

148
00:27:08,128 --> 00:27:10,005
‫اهدئي!‬

149
00:27:10,588 --> 00:27:12,048
‫اهدئي!‬

150
00:27:16,928 --> 00:27:18,555
‫اهدئي!‬

151
00:28:06,853 --> 00:28:08,396
‫حلّقي!‬

152
00:28:11,274 --> 00:28:14,986
‫اخدي يا (فيغار)! حلّقي!‬

153
00:30:30,872 --> 00:30:32,498
‫(جيس)، استيقظ يا (جيس)‬

154
00:30:32,999 --> 00:30:34,417
‫استيقظ‬

155
00:30:36,002 --> 00:30:39,005
‫- أحدهم سرق (فيغار)‬
‫- ماذا؟‬

156
00:30:58,858 --> 00:31:00,401
‫من هو؟‬

157
00:31:24,509 --> 00:31:27,553
‫- (جيس)، ماذا تفعل؟‬
‫- إنه هو‬

158
00:31:27,720 --> 00:31:30,431
‫- نعم أنا‬
‫- (فيغار) تنينة أمي‬

159
00:31:30,556 --> 00:31:33,476
‫أمك ماتت‬
‫و(فيغار) لها راكب جديد الآن‬

160
00:31:33,601 --> 00:31:36,104
‫- كانت من حقي أنا‬
‫- كان عليك أن تطالبي بها إذن‬

161
00:31:36,396 --> 00:31:39,857
‫ربما يستطيع ابنا خالك‬
‫إيجاد خنزير لك لتركبيه، سيناسبك‬

162
00:31:46,114 --> 00:31:48,616
‫هاجماني مرة أخرى وسأجعلكما غذاءً لتنينتي‬

163
00:32:20,023 --> 00:32:24,360
‫ستموتان وأنتما تصرخان محترقين كما مات والدكما‬
‫أيها الولدين غير الشرعيين‬

164
00:32:24,485 --> 00:32:29,741
‫- أبي ما زال حياً‬
‫- لا يعرف، أليس كذلك يا لورد (سترونغ)؟‬

165
00:32:32,452 --> 00:32:33,953
‫(جيس)!‬

166
00:32:53,514 --> 00:32:55,308
‫توقفوا عن هذا في الحال!‬

167
00:32:56,351 --> 00:32:57,852
‫ابتعدوا!‬

168
00:33:00,146 --> 00:33:02,690
‫سمو الأمير، سمو الأمير، دعني أرى‬

169
00:33:06,819 --> 00:33:08,529
‫فلترحمنا الآلهة‬

170
00:33:10,031 --> 00:33:12,658
‫كيف سمحتما بحدوث هذا؟‬

171
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
‫أريد إجابات‬

172
00:33:16,662 --> 00:33:19,415
‫كان يُفترض أن يكون الأمراء نيام‬
‫يا جلالة الملك‬

173
00:33:19,832 --> 00:33:21,709
‫من كان يتولى الحراسة؟‬

174
00:33:22,001 --> 00:33:24,629
‫الأمير الصغير تعرض لهجوم من أقربائه‬
‫يا جلالة الملك‬

175
00:33:24,754 --> 00:33:28,800
‫لقد أقسمتما على حماية ذريتي والدفاع عنها‬

176
00:33:28,925 --> 00:33:30,426
‫أنا آسف جداً يا جلالة الملك‬

177
00:33:30,551 --> 00:33:32,804
‫لم يضطر الحرس الملكي من قبل‬
‫إلى حماية الأمراء من الأمراء، جلالتك‬

178
00:33:32,929 --> 00:33:37,058
‫- هذا ليس جواباً!‬
‫- سيُشفى الجرح، صحيح أيها الحكيم؟‬

179
00:33:39,352 --> 00:33:41,229
‫اللحم سيُشفى‬

180
00:33:43,648 --> 00:33:45,942
‫لكنه فقد عينه، جلالتك‬

181
00:33:48,319 --> 00:33:49,987
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا؟‬

182
00:33:50,488 --> 00:33:54,200
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- هذا لا شيء مقارنة بالإساءة التي عاناها أخوك‬

183
00:33:54,325 --> 00:33:56,536
‫بينما كنت غارقاً في الشرب أيها الأحمق‬

184
00:33:56,911 --> 00:34:00,790
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- (بيلا)، (رينا)، ماذا...‬

185
00:34:01,207 --> 00:34:04,836
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬

186
00:34:07,338 --> 00:34:13,219
‫(جيس)، (لوك)، أرني، أرني‬

187
00:34:13,678 --> 00:34:15,138
‫- أين كنتما؟‬
‫- من فعل هذا؟‬

188
00:34:15,263 --> 00:34:16,973
‫- لقد هاجماني!‬
‫- هاجم (بيلا)!‬

189
00:34:17,181 --> 00:34:20,393
‫- كسر أنف (لوك)!‬
‫- أوقعني أرضاً!‬

190
00:34:20,518 --> 00:34:23,688
‫- كان سيقتلني!‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

191
00:34:23,813 --> 00:34:26,232
‫- سرق تنينة أمي‬
‫- كفى!‬

192
00:34:26,357 --> 00:34:28,151
‫- ليس من حقه أخذ التنينة‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

193
00:34:28,276 --> 00:34:29,652
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- كفى!‬

194
00:34:29,777 --> 00:34:31,154
‫- ابني من ينبغي أن يحكي ما حدث‬
‫- لقد دعانا...‬

195
00:34:31,279 --> 00:34:32,655
‫اصمتوا!‬

196
00:34:36,492 --> 00:34:38,286
‫دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

197
00:34:44,834 --> 00:34:49,380
‫(إيموند)، أريد سماع حقيقة ما حدث‬

198
00:34:50,715 --> 00:34:52,758
‫- الآن‬
‫- ماذا ستسمع أكثر من هذا؟‬

199
00:34:52,884 --> 00:34:54,886
‫ابنك تشوه وابنها هو المسؤول‬

200
00:34:55,011 --> 00:34:57,138
‫- كان حادثاً مؤسفاً‬
‫- حادث؟‬

201
00:34:57,263 --> 00:35:01,142
‫الأمير (لوسيريس) أخذ سكيناً إلى الكمين‬
‫وكان يهدف إلى قتل ابني‬

202
00:35:01,267 --> 00:35:05,605
‫ابناي هما من هوجما‬
‫وأجبِرا على الدفاع عن نفسيهما‬

203
00:35:06,564 --> 00:35:10,359
‫- وُجهت إليهما إهانات خسيسة‬
‫- أي إهانات؟‬

204
00:35:14,697 --> 00:35:17,742
‫شكك في شرعية مولد ابنيّ علناً‬

205
00:35:18,201 --> 00:35:20,286
‫- ماذا؟‬
‫- دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

206
00:35:25,833 --> 00:35:30,046
‫ابناي من ورثة العرش يا جلالة الملك‬

207
00:35:30,171 --> 00:35:31,839
‫هذه أعلى درجات الخيانة‬

208
00:35:33,925 --> 00:35:38,638
‫يجب أن يُستجوب الأمير (إيموند)‬
‫لنعرف أين سمع مثل هذا الافتراء‬

209
00:35:40,306 --> 00:35:44,810
‫بسبب إهانة خسر ابني عيناً‬

210
00:35:47,730 --> 00:35:50,691
‫أخبرني أيها الفتى، أين سمعت هذه الكذبة؟‬

211
00:35:50,816 --> 00:35:53,361
‫هذه شتيمة يتبادلها الأولاد كلهم‬
‫في ساحة التدريب، إنها لا تعني شيئاً‬

212
00:35:53,486 --> 00:35:56,364
‫(إيموند)، وجهت إليك سؤالاً‬

213
00:35:59,659 --> 00:36:02,495
‫أتساءل أين السير (لينور)؟ أبو الولدين‬

214
00:36:02,745 --> 00:36:04,539
‫ربما لديه شيء يقوله بشأن ما حدث‬

215
00:36:04,664 --> 00:36:08,584
‫- نعم، أيم السير (لينور)؟‬
‫- لا أعرف، جلالتك‬

216
00:36:08,709 --> 00:36:12,421
‫لقد جافاني النوم وخرجت لأتنزه‬

217
00:36:13,005 --> 00:36:15,633
‫سأغامر وأخمن إنه يرفه عن نفسه‬
‫مع مرافقيه الصغار‬

218
00:36:19,303 --> 00:36:22,640
‫(إيموند)، انظر إليّ‬

219
00:36:25,476 --> 00:36:29,564
‫ملكك يطالبك بإجابة‬
‫من قال لك هذه الأكاذيب؟‬

220
00:36:47,415 --> 00:36:49,041
‫إنه (إيغون)‬

221
00:36:51,335 --> 00:36:52,920
‫أنا؟‬

222
00:36:54,964 --> 00:36:57,633
‫وأنت أيها الفتى؟‬

223
00:37:00,136 --> 00:37:02,346
‫أين سمعت هذه الافتراءات؟‬

224
00:37:03,431 --> 00:37:06,976
‫(إيغون)، أخبرني بالحقيقة‬

225
00:37:08,894 --> 00:37:11,022
‫نحن نعرف يا أبي‬

226
00:37:13,190 --> 00:37:15,359
‫الجميع يعرفون‬

227
00:37:16,861 --> 00:37:18,571
‫انظر إليهما‬

228
00:37:35,296 --> 00:37:38,132
‫هذا القتال الذي طال بينكم يجب أن يتوقف‬

229
00:37:38,591 --> 00:37:40,176
‫كلكم!‬

230
00:37:42,678 --> 00:37:44,263
‫نحن عائلة!‬

231
00:37:49,101 --> 00:37:52,021
‫والآن قدموا اعتذاراتكم‬
‫وأظهروا حسن النية نحو بعضكم‬

232
00:37:53,189 --> 00:37:56,984
‫والدكم، جدكم، ملككم يطالبكم بهذا‬

233
00:38:12,416 --> 00:38:14,293
‫هذا ليس كافياً‬

234
00:38:16,962 --> 00:38:20,841
‫(إيموند) تعرض لضرر مستديم، جلالتك‬
‫وحسن النية لن يصلح ذلك‬

235
00:38:20,966 --> 00:38:24,470
‫أعرف يا (أليسنت)‬
‫لكني لا أستطيع إعادة عينه‬

236
00:38:24,595 --> 00:38:27,473
‫- نعم، لأنها أخِذت منه‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

237
00:38:27,765 --> 00:38:29,975
‫هناك دَين يجب تسديده‬

238
00:38:33,312 --> 00:38:35,481
‫ينبغي أن آخذ عين إحدى ابنيها بالمقابل‬

239
00:38:38,818 --> 00:38:41,529
‫- زوجتي العزيزة...‬
‫- إنه ابنك يا (فيسيريس)‬

240
00:38:42,238 --> 00:38:43,656
‫دمك‬

241
00:38:43,781 --> 00:38:48,244
‫لا تدعي انفعالك يتحكم بحسن تقديرك‬

242
00:38:54,333 --> 00:38:56,711
‫إذا لم يحقق الملك العدالة‬
‫فالملكة ستحققها‬

243
00:38:57,336 --> 00:38:58,713
‫سير (كريستون)‬

244
00:38:59,755 --> 00:39:03,426
‫- أحضر لي عين (لوسيريس فيلاريون)‬
‫- أمي!‬

245
00:39:03,592 --> 00:39:05,094
‫- (أليسنت)...‬
‫- يمكنه اختيار أي عين تبقى‬

246
00:39:05,219 --> 00:39:08,347
‫- ميزة لم يمنحها لابني‬
‫- لن تفعلي هذا‬

247
00:39:08,472 --> 00:39:10,558
‫- توقفي عن هذا‬
‫- لا، أنت أقسمت على خدمتي‬

248
00:39:15,563 --> 00:39:17,898
‫أقسمت على حمايتك، جلالتك‬

249
00:39:20,651 --> 00:39:25,114
‫(أليسنت)، هذه المسألة انتهت‬

250
00:39:25,740 --> 00:39:27,408
‫هل تفهمين؟‬

251
00:39:38,586 --> 00:39:40,171
‫وليكن معلوماً‬

252
00:39:40,337 --> 00:39:43,883
‫أي شخص يتجرأ لسانه على التشكيك‬
‫بشرعية أولاد الأميرة (رينيرا)‬

253
00:39:44,675 --> 00:39:46,510
‫فسيُقطع‬

254
00:39:49,722 --> 00:39:51,098
‫أشكرك يا أبي‬

255
00:40:02,109 --> 00:40:03,486
‫- جلالتك!‬
‫- (أليسنت)!‬

256
00:40:03,611 --> 00:40:05,029
‫- ابق مع الملك!‬
‫- لا تقتربي!‬

257
00:40:05,696 --> 00:40:07,490
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬
‫- (أليسنت)!‬

258
00:40:07,615 --> 00:40:09,325
‫- لا تقتربوا!‬
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬

259
00:40:09,450 --> 00:40:11,869
‫- (أليسنت)!‬
‫- لا!‬

260
00:40:13,496 --> 00:40:15,247
‫توقف يا (كول)!‬

261
00:40:15,414 --> 00:40:17,917
‫أنت... لقد تماديت!‬

262
00:40:18,459 --> 00:40:21,962
‫أنا؟ ماذا فعلت سوى المتوقع مني؟‬

263
00:40:23,464 --> 00:40:26,801
‫أحافظ دائماً على المملكة والعائلة والقانون‬

264
00:40:28,344 --> 00:40:31,347
‫- بينما تستهينين بكل شيء لتفعلي ما تشائين‬
‫- (أليسنت)، أفلتيها!‬

265
00:40:31,472 --> 00:40:33,933
‫أين الواجب؟ أين التضحية؟‬

266
00:40:34,058 --> 00:40:37,561
‫- وطأته بقدميك الجميلتين مرة أخرى‬
‫- دعي الخنجر يا (أليسنت)‬

267
00:40:38,312 --> 00:40:42,107
‫والآن تأخذين عين ابني‬
‫وتشعرين بأن حتى هذا من حقك‬

268
00:40:42,233 --> 00:40:44,193
‫كان ذلك مرهقاً، أليس كذلك؟‬

269
00:40:44,318 --> 00:40:47,071
‫الاختباء تحت عباءة الصلاح والورع‬

270
00:40:48,280 --> 00:40:50,908
‫لكنهم الآن يرونك على حقيقتك‬

271
00:41:28,988 --> 00:41:32,700
‫لا تحزني عليّ يا أمي، كانت مقايضة عادلة‬

272
00:41:34,118 --> 00:41:35,536
‫قد أكون فقدت عيناً‬

273
00:41:37,538 --> 00:41:38,914
‫لكني كسبت تنينة‬

274
00:41:47,882 --> 00:41:49,925
‫انتهى هذا التجمع‬

275
00:42:28,047 --> 00:42:30,215
‫المعاون، جلالتك‬

276
00:42:46,857 --> 00:42:50,486
‫- قل ما لديك‬
‫- وما هو ما لدي؟‬

277
00:42:53,989 --> 00:42:58,494
‫أنني تصرفت بطريقة لا تليق بمكانتي‬

278
00:43:00,496 --> 00:43:01,956
‫ولا بأي مكانة أخرى‬

279
00:43:05,334 --> 00:43:10,047
‫فقدت رباطة جأشي واعتديت على الأميرة‬

280
00:43:12,883 --> 00:43:15,970
‫الإشاعات تنتشر الآن‬
‫والجميع يخمنون أنني جُننت‬

281
00:43:18,097 --> 00:43:21,058
‫- هذا صحيح‬
‫- جلبت العار لنفسي‬

282
00:43:23,394 --> 00:43:26,480
‫وضمنت أن زوجي سيفضلها عليّ إلى الأبد‬

283
00:43:28,774 --> 00:43:34,279
‫ورغم ذلك‬
‫لم أر هذا الجانب منك يا ابنتي‬

284
00:43:37,408 --> 00:43:40,536
‫- كنت حتى أشك في وجوده‬
‫- كان تصرفاً بشعاً وأنا نادمة عليه‬

285
00:43:40,661 --> 00:43:42,663
‫نحن نلعب لعبة بشعة‬

286
00:43:44,623 --> 00:43:49,044
‫والآن للمرة الأولى‬
‫أرى أن لديك العزيمة لتفوزي بها‬

287
00:43:53,173 --> 00:43:55,342
‫- (رينيرا)...‬
‫- أنت ترينها على حقيقتها‬

288
00:43:56,385 --> 00:43:59,054
‫هذا ما جلبه عناد الملك‬

289
00:44:03,517 --> 00:44:05,811
‫- ماذا سيقول لي؟‬
‫- سيسامحك‬

290
00:44:08,063 --> 00:44:10,024
‫ماذا يمكنه أن يفعل غير ذلك؟‬

291
00:44:10,899 --> 00:44:15,529
‫والآن اذهبي إليه‬
‫وأظهري التوبة وتذرعي بجرح ابنك‬

292
00:44:16,405 --> 00:44:18,449
‫وتحكمي بعواطفك‬

293
00:44:19,366 --> 00:44:23,037
‫وأعدك بأننا أنا وأنت سننتصر مع الوقت‬

294
00:44:26,707 --> 00:44:31,211
‫ما فعله ذلك الجامح (إيموند)‬
‫بالفوز بـ(فيغار) إلى جانبنا...‬

295
00:44:33,422 --> 00:44:37,968
‫الولد كان محقاً‬
‫إنها تساوي الثمن الذي دفعه آلاف المرات‬

296
00:45:05,412 --> 00:45:08,957
‫سيترك ندباً، لكن الجرح سيُشفى‬

297
00:45:09,917 --> 00:45:12,211
‫جرح الفولاذ الفاليري نطيف‬

298
00:45:20,010 --> 00:45:24,264
‫يا للآلهة! هل الجميع بخير؟‬

299
00:45:24,973 --> 00:45:27,726
‫- أنف مكسور هو الأسوأ‬
‫- شكراً أيها الحكيم‬

300
00:45:28,685 --> 00:45:30,354
‫اتركنا‬

301
00:45:34,024 --> 00:45:38,112
‫وأنتما أيضاً‬
‫تورطتما بما يكفي من المتاعب اليوم‬

302
00:45:38,612 --> 00:45:40,155
‫نعم يا أمي‬

303
00:45:47,746 --> 00:45:51,208
‫- كان ينبغي أن أكون متواجداً‬
‫- يُفترض أن يكون هذا شعار عائلتنا‬

304
00:45:54,461 --> 00:45:59,591
‫قاتلت أعداءً مرعبين‬
‫لكني لم أستطع الدفاع عن أختي العزيزة‬

305
00:45:59,925 --> 00:46:02,219
‫وهي تعيش في عذاب بعيدة عن ديارها‬

306
00:46:03,679 --> 00:46:06,265
‫- ولم أستطع الدفاع عنك‬
‫- اجلس‬

307
00:46:17,317 --> 00:46:19,653
‫(إيموند) دعا ابنينا بالابنين غير الشرعيين‬

308
00:46:26,493 --> 00:46:28,287
‫لقد خذلتك يا (رينيرا)‬

309
00:46:29,163 --> 00:46:30,581
‫زواجنا...‬

310
00:46:31,957 --> 00:46:33,667
‫لقد حاولت‬

311
00:46:35,502 --> 00:46:40,048
‫- ولادانا... أنا أحبهما‬
‫- أعرف‬

312
00:46:40,174 --> 00:46:41,592
‫بعمق‬

313
00:46:45,429 --> 00:46:50,017
‫لكن ربما لم أحبهما بالقدر الكافي‬

314
00:46:56,315 --> 00:47:02,070
‫أملت أن أحمل بأطفالك‬
‫في المرات القليلة التي تضاجعنا فيها‬

315
00:47:06,325 --> 00:47:07,951
‫ربما كانت الأمور ستختلف‬

316
00:47:11,830 --> 00:47:14,958
‫أكره الآلهة لأنها جعلتني هكذا‬

317
00:47:16,168 --> 00:47:17,794
‫أنا لا أكرهها‬

318
00:47:18,503 --> 00:47:22,633
‫أنت رجل شريف طيب القلب‬

319
00:47:24,218 --> 00:47:26,136
‫إنه أمر نادر‬

320
00:47:31,975 --> 00:47:40,317
‫عقدنا ترتيباً قبل سنوات طويلة بأن نؤدي واجبنا‬
‫وفي الوقت نفسه ننشد السعادة‬

321
00:47:48,116 --> 00:47:52,371
‫لكن هناك أوقاتاً أشعر فيها بأن هذين الأمرين‬
‫لا يمكن أن يوجدا معاً‬

322
00:47:55,540 --> 00:47:59,044
‫السير (كارل) سيعود قريباً إلى القتال‬
‫في (ستيبستونز)‬

323
00:48:01,213 --> 00:48:03,465
‫لكني أجدد التزامي نحوك‬

324
00:48:05,217 --> 00:48:09,429
‫ونحو تقوية عائلتنا‬
‫بينما نجهزك لاعتلاء العرش‬

325
00:48:09,554 --> 00:48:12,683
‫سأربي ولدينا ليكونا أميرا المملكة‬

326
00:48:12,808 --> 00:48:15,811
‫- (لينور)...‬
‫- أنت تستحقين أفضل مما كنته‬

327
00:48:18,188 --> 00:48:19,982
‫تستحقين زوجاً‬

328
00:48:40,377 --> 00:48:44,840
‫طلبت منهم تجهيز النبيذ لك في السفينة‬
‫ليساعدك في النوم‬

329
00:48:52,931 --> 00:48:54,474
‫أنا سفة جداً‬

330
00:48:57,644 --> 00:49:00,564
‫- (فيسيريس)...‬
‫- لن نتحدث في ذلك الأمر بعد الآن‬

331
00:50:16,848 --> 00:50:19,059
‫النار قوة غريبة‬

332
00:50:23,397 --> 00:50:26,691
‫كل ما تمتلكه عائلة (تارغاريان)‬
‫تدين به إلى النار‬

333
00:50:29,027 --> 00:50:31,696
‫لكنها كلفتنا الاثنين ما نحبه‬

334
00:50:33,031 --> 00:50:36,952
‫ربما تكون عائلة (فيلاريون) عرفت الحقيقة‬
‫وأن البحر حليف أفضل‬

335
00:50:38,245 --> 00:50:43,125
‫النار سجن‬
‫والبحر يوفر مهرباً‬

336
00:50:52,259 --> 00:50:57,597
‫إنه انحراف للعدالة‬
‫أن يتشوه الأمير الصغير‬

337
00:50:59,182 --> 00:51:03,353
‫- إنه أمر شائن‬
‫- بالفعل‬

338
00:51:07,357 --> 00:51:11,486
‫إن كنت تريدين عيناً لموازنة الأمور‬
‫فأنا رهن إشارتك‬

339
00:51:16,867 --> 00:51:18,952
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

340
00:51:21,580 --> 00:51:24,166
‫لكني لن أنسى تفانيك‬

341
00:51:25,584 --> 00:51:27,502
‫هذه أوقات خطرة‬

342
00:51:32,257 --> 00:51:34,801
‫سيأتي بلا شك اليوم‬
‫الذي سأحتاج فيه إلى صديق مثلك‬

343
00:51:36,803 --> 00:51:39,973
‫صديق ليس ماهراً فقط بل كتوماً أيضاً‬

344
00:51:43,268 --> 00:51:46,563
‫سأكون في انتظار ندائك يا جلالة الملكة‬

345
00:52:02,454 --> 00:52:04,122
‫أحتاج إليك يا عماه‬

346
00:52:13,423 --> 00:52:16,968
‫لا يمكنني مواجهة حزب الملكة وحدي‬
{\pos(190,240)}

347
00:52:19,429 --> 00:52:22,724
‫دعنا نوحّد دماءنا‬
{\pos(190,240)}

348
00:52:23,308 --> 00:52:26,728
‫كما فعل "(إيغون) المنتصر" مع أختيه‬
{\pos(190,240)}

349
00:52:29,397 --> 00:52:33,360
‫لتكون أنت زوجي، زوج الأميرة‬
{\pos(190,240)}

350
00:52:34,486 --> 00:52:38,448
‫عندئذ، لن يتحدى أحد حقي في العرش بسهولة‬
{\pos(190,240)}

351
00:52:43,912 --> 00:52:46,915
‫عائلة (فيلاريون) حليفهم البحر‬
{\pos(190,240)}

352
00:52:48,375 --> 00:52:50,335
‫لكن أنا وأنت...‬
{\pos(190,240)}

353
00:52:52,963 --> 00:52:54,464
‫مخلوقين من النار‬
{\pos(190,240)}

354
00:52:58,802 --> 00:53:03,848
‫قُدر لنا دائماً أن نحترق معاً‬
{\pos(190,240)}

355
00:53:06,810 --> 00:53:09,604
‫لا يمكننا أن نتزوج إلاّ إن مات (لينور)‬

356
00:53:15,151 --> 00:53:16,528
‫أعرف‬

357
00:53:30,292 --> 00:53:35,046
‫سمعت عن مغامراتك في (ستيبستونز)‬
‫أيها السير (كارل)‬

358
00:53:35,922 --> 00:53:38,675
‫قيل إنك فارس تتمتع بمهارات باهرة‬

359
00:53:38,800 --> 00:53:42,679
‫- أنت تطريني يا سيدي‬
‫- لكنك ويا للخسارة من العامة‬

360
00:53:43,471 --> 00:53:46,975
‫أنت فارس بلا أرض ولك ذوق كالسادة‬

361
00:53:47,100 --> 00:53:48,685
‫السير (لينور) كان كريماً معي‬

362
00:53:50,520 --> 00:53:56,735
‫أتعرف أن هناك أماكن عبر "البحر الضيق"‬

363
00:53:58,320 --> 00:54:00,864
‫لا يهم فيها اسم الرجل؟‬

364
00:54:02,073 --> 00:54:04,451
‫لا يهم إلا كم يمتلك من الذهب‬

365
00:54:08,204 --> 00:54:10,206
‫ماذا تطلب مني يا سيدي؟‬

366
00:54:11,625 --> 00:54:15,754
‫موت سريع أمام شهود‬

367
00:54:24,512 --> 00:54:26,056
‫"أرفض أن أكون طاغية"‬

368
00:54:27,515 --> 00:54:29,309
‫وأن أحكم بالرعب‬

369
00:54:30,018 --> 00:54:32,145
‫"الطاغية يحكم فقط من خلال الرعب"‬

370
00:54:38,693 --> 00:54:41,780
‫"إذا لم يكن الملك مُهاباً فهو ضعيف"‬

371
00:54:42,113 --> 00:54:45,116
‫"إذا أردت أن تكوني ملكة قوية‬
‫فيجب أن تنالي الحب والاحترام، نعم"‬

372
00:54:45,241 --> 00:54:47,827
‫"لكن يجب أن يخافك رعاياك"‬

373
00:54:48,119 --> 00:54:49,829
‫من أدخلك إلى هنا؟‬

374
00:54:53,541 --> 00:54:55,710
‫لماذا أنت في قاعة أبي؟‬

375
00:55:00,757 --> 00:55:02,967
‫لطالما عاملتني باستعلاء‬

376
00:55:03,843 --> 00:55:05,387
‫"أنا أحب (لينور)"‬

377
00:55:06,346 --> 00:55:10,475
‫"إذن، امنحيه هذه الرأفة، حرريه"‬

378
00:55:10,600 --> 00:55:12,602
‫أنت تنسى نفسك‬

379
00:55:14,354 --> 00:55:16,064
‫سيدي! أرجوك!‬

380
00:55:22,612 --> 00:55:24,030
‫سأنبه الحراس‬

381
00:55:33,623 --> 00:55:38,169
‫"هذا سيكلّف لورد (كورليس) والأميرة (رينيس)‬
‫ابنهما الوحيد المتبقي"‬

382
00:55:41,381 --> 00:55:44,342
‫"وستتهامس المملكة‬
‫بأنني كنت المسؤولة بطريقة ما"‬

383
00:55:48,138 --> 00:55:49,597
‫لا!‬

384
00:55:49,723 --> 00:55:51,433
‫"دعيهم يتهامسون"‬

385
00:55:51,558 --> 00:55:54,853
‫لا!‬

386
00:55:55,603 --> 00:56:00,024
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬
‫وفي قاعتي؟ أخبرني!‬

387
00:56:00,400 --> 00:56:03,778
‫"نحن سنعرف الحقيقة وأعداؤنا لن يعرفوها"‬

388
00:56:04,487 --> 00:56:07,449
‫سيخافون ما نحن قادران عليه غير ذلك‬

389
00:57:52,496 --> 00:58:37,590
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

