﻿1
00:02:11,869 --> 00:02:14,205
‫نجتمع اليوم في معقل البحر‬
{\pos(190,240)}

2
00:02:14,330 --> 00:02:18,459
‫لنسلّم الليدي (لينا فيلاريون)‬
{\pos(190,240)}

3
00:02:18,584 --> 00:02:25,341
‫إلى المياه الأبدية، إلى عالم "ملك الحوريات"‬
{\pos(190,240)}

4
00:02:25,466 --> 00:02:29,220
‫حيث سيحرسها طيلة الزمن الباقي‬
{\pos(190,240)}

5
00:02:31,514 --> 00:02:35,100
‫بينما تنطلق في البحر في رحلتها الأخيرة‬
{\pos(190,240)}

6
00:02:35,267 --> 00:02:42,191
‫تترك الليدي (لينا) ابنتين نقيّتي الدماء‬
‫على الشاطئ‬
{\pos(190,240)}

7
00:02:43,442 --> 00:02:50,824
‫مع أن أمهما لن تعود من رحلتها‬
{\pos(190,240)}

8
00:02:50,950 --> 00:02:54,662
‫ستبقيان مرتبطتان ببعضهما بالدم‬
{\pos(190,240)}

9
00:02:55,788 --> 00:03:00,960
‫الملح يسري في دماء آل (فيلاريون)‬
{\pos(190,240)}

10
00:03:02,461 --> 00:03:06,006
‫دماؤنا تجري كثيفة‬
{\pos(190,240)}

11
00:03:06,757 --> 00:03:10,094
‫دماؤنا حقيقية‬
{\pos(190,240)}

12
00:03:13,138 --> 00:03:17,768
‫دماؤنا يجب ألا تضعف أبداً‬
{\pos(190,240)}

13
00:03:29,697 --> 00:03:32,866
‫ابنة أخي اللطيفة‬
{\pos(190,240)}

14
00:03:32,992 --> 00:03:38,372
‫عسى أن تكون رياحك قوية مثلك‬
{\pos(190,240)}

15
00:03:38,872 --> 00:03:42,585
‫وأن تكون بحارك هادئة كروحك‬
{\pos(190,240)}

16
00:03:43,294 --> 00:03:47,881
‫وأن تكون شباكك عامرة كقلبك‬
{\pos(190,240)}

17
00:03:48,007 --> 00:03:51,927
‫من البحر نأتي‬
{\pos(190,240)}

18
00:03:52,052 --> 00:03:55,556
‫وإلى البحر سنعود‬
{\pos(190,240)}

19
00:04:55,449 --> 00:04:57,117
‫هل رأيت والدك؟‬

20
00:04:59,411 --> 00:05:01,955
‫ابنتا عمتك الصغيرتان فقدتا أمهما‬

21
00:05:02,373 --> 00:05:04,041
‫تحتاجان إلى سماع مواساة‬

22
00:05:04,166 --> 00:05:06,794
‫- أنا لي حق مساوٍ بالمواساة‬
‫- (جيس)‬

23
00:05:06,919 --> 00:05:10,172
‫يُفترض أن نكون في (هارينهال)‬
‫في حداد على لورد (لايونيل) وسير (هاروين)‬

24
00:05:11,131 --> 00:05:13,509
‫لن يكون ذلك لائقاً‬

25
00:05:14,426 --> 00:05:18,013
‫آل (فيلاريون) هم أنسباؤنا‬
‫وليس آل (سترونغ)‬

26
00:05:18,806 --> 00:05:21,809
‫انظر إليّ، هل تفهم؟‬

27
00:05:50,838 --> 00:05:54,466
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

28
00:05:54,591 --> 00:05:58,762
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

29
00:05:59,555 --> 00:06:02,891
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

30
00:06:03,016 --> 00:06:06,186
‫- ليس بيننا شيء مشترك‬
‫- إنها أختنا‬

31
00:06:06,311 --> 00:06:08,814
‫- تزوجها أنت إذن‬
‫- كنت مستعداً لأداء واجبي‬

32
00:06:09,022 --> 00:06:11,650
‫- لو أن أمي عقدت خطبتنا‬
‫- لو‬

33
00:06:11,775 --> 00:06:15,028
‫هذا سيقوّي العائلة‬
‫ويحافظ على نقاء دمائنا الفاليرية‬

34
00:06:15,154 --> 00:06:18,031
‫- إنها حمقاء‬
‫- إنها ملكتك المستقبلية‬

35
00:06:18,282 --> 00:06:20,117
‫"بكرة خيوط سوداء، تنانين..."‬

36
00:06:20,242 --> 00:06:24,621
‫الحقيقة أن بيننا شيء واحد مشترك‬

37
00:06:25,038 --> 00:06:28,709
‫كلانا نحب المخلوقات ذوات السيقان الطويلة‬

38
00:06:31,211 --> 00:06:35,257
‫- أيتها الفتاة، كأس آخر‬
‫- (إيغون)‬

39
00:06:35,716 --> 00:06:38,886
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

40
00:06:47,936 --> 00:06:51,690
‫ابن (لايونيل سترونغ) يحدق بك‬
‫منذ لحظة وصولنا، جلالتك‬

41
00:06:55,569 --> 00:06:57,404
‫بوقاحة‬

42
00:06:58,530 --> 00:07:03,786
‫إنها فقط نظرة الفخر يا سير (كريستون)‬
‫فـ(لاريس) هو لورد (هارينهال) الجديد‬

43
00:07:39,530 --> 00:07:43,325
‫منصبي و(هاي تايد)‬
‫سيكونان لك يوماً ما يا (لوسيريس)‬

44
00:07:44,701 --> 00:07:46,995
‫شقيقك سيكون ملكاً بالطبع‬

45
00:07:47,830 --> 00:07:50,332
‫سينشغل في مجالس ومراسيم لانهاية لها‬

46
00:07:50,457 --> 00:07:53,001
‫لكن "سيد الأمواج" يحكم البحر‬

47
00:07:54,253 --> 00:07:56,880
‫آسف، لا أريده‬

48
00:08:00,300 --> 00:08:02,261
‫إنه حقك الشرعي يا بني‬

49
00:08:06,431 --> 00:08:10,185
‫إذا أصبحت لورد (دريفتمارك)‬
‫فهذا يعني أن الجميع أموات‬

50
00:08:17,192 --> 00:08:19,945
‫- أنا آسف لمصابك‬
‫- شكراً، شكراً‬

51
00:08:43,635 --> 00:08:45,470
‫جدتي‬

52
00:08:49,474 --> 00:08:52,269
‫- لا أريد أن ترحل أمي‬
‫- لا‬

53
00:10:05,717 --> 00:10:07,844
‫أعد سيدك إلى هنا‬

54
00:10:10,681 --> 00:10:12,391
‫أخي!‬

55
00:10:53,140 --> 00:10:55,892
‫بنتاك صورة عن أمهما‬

56
00:10:56,977 --> 00:11:00,689
‫وهذا سلوان وعذاب في آن واحد، كما أتذكّر‬

57
00:11:02,024 --> 00:11:03,650
‫الآلهة قد يكونون قساة‬

58
00:11:06,236 --> 00:11:08,697
‫يبدو أنهم كانوا قساة معك بشكل خاص‬

59
00:11:10,699 --> 00:11:12,075
‫نعم‬

60
00:11:26,131 --> 00:11:28,425
‫يجدر بك العودة معنا إلى (كينغز لاندينغ)‬

61
00:11:29,051 --> 00:11:30,594
‫آن الأوان لتعود إلى الديار‬

62
00:11:30,719 --> 00:11:34,848
‫(بنتوس) هي دياري، وديار ابنتيّ‬

63
00:11:34,973 --> 00:11:39,144
‫(ديمون)، أعرف أن خلافات حدثت بيننا‬

64
00:11:39,686 --> 00:11:41,688
‫لكن دعها تمضي مع السنين‬

65
00:11:43,231 --> 00:11:46,693
‫ثمة مكان لك في بلاطي‬
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك‬

66
00:11:46,818 --> 00:11:49,321
‫لا أحتاج إلى شيء‬

67
00:11:59,247 --> 00:12:00,665
‫أخي!‬

68
00:12:04,961 --> 00:12:07,422
‫أنا آسف لمصابك يا سمو الأمير‬

69
00:12:08,340 --> 00:12:12,052
‫مهما كبرت العلقة‬
‫تظل دائماً راغبة بوجبة أخرى‬

70
00:12:23,188 --> 00:12:24,940
‫- اذهبا للنوم‬
‫- لكن يا أمي...‬

71
00:12:25,065 --> 00:12:26,691
‫الآن، إلى النوم‬

72
00:12:37,410 --> 00:12:39,287
‫أنا ذاهب للنوم يا (إيما)‬

73
00:12:40,789 --> 00:12:43,625
‫هل أبقى في حراسة الملكة (أليسنت)، جلالتك؟‬

74
00:12:47,129 --> 00:12:50,757
‫- لا يا سير (هارولد)‬
‫- تولى الحراسة لهذه الليلة يا سير (كريستون)‬

75
00:12:53,009 --> 00:12:54,761
‫حاضر أيها اللورد القائد‬

76
00:13:27,919 --> 00:13:29,421
‫أخي!‬

77
00:13:35,051 --> 00:13:36,553
‫اذهب إلى سريرك‬

78
00:14:38,114 --> 00:14:42,160
‫أرادت العودة إلى ديارها‬
‫وهو حرمها من ذلك‬

79
00:14:43,495 --> 00:14:45,580
‫فعل (ديمون) ما رآه الأفضل‬

80
00:14:47,707 --> 00:14:50,627
‫(ديمون) لا يفعل إلا الأفضل لـ(ديمون)‬

81
00:14:52,003 --> 00:14:54,297
‫(لينا) كانت بحاجة إلى حكمائنا‬

82
00:14:59,469 --> 00:15:03,348
‫الجراحون في (بنتوس)‬
‫مدرّبون تدريباً عالياً كحكمائنا‬

83
00:15:07,644 --> 00:15:12,274
‫أنت تسعين إلى تحميل اللوم لأحد‬
‫على أمر من فعل الآلهة‬

84
00:15:14,192 --> 00:15:20,782
‫ربما تكون الآلهة بغضتنا‬
‫جزاءً على كبريائنا النهم‬

85
00:15:26,830 --> 00:15:33,503
‫التاج كان لك حتى سلبه أولئك الحمقى‬
‫في "المجلس الأكبر" عن رأسك‬

86
00:15:35,797 --> 00:15:39,509
‫هل من السيئ أن يتمنى زوجك استرجاعه؟‬

87
00:15:39,634 --> 00:15:42,721
‫الليلة بالذات‬
‫دعنا ننحي هذه الكذبة جانباً‬

88
00:15:46,266 --> 00:15:49,936
‫ليست العدالة لأجل زوجتك هي ما يحفزك‬
‫بل هو طموحك أنت‬

89
00:15:50,937 --> 00:15:52,689
‫الرغبة في العرش‬

90
00:15:52,814 --> 00:15:55,692
‫إن لم يكن لنفسك فلذرية عائلتك‬

91
00:15:56,192 --> 00:15:58,778
‫أنا تخليت عن فكرة ارتداء التاج‬
‫منذ جيل مضى‬

92
00:15:58,903 --> 00:16:01,906
‫لكن أنت يا زوجي‬
‫من ترفض التخلي عن السعي له‬

93
00:16:02,032 --> 00:16:04,367
‫حتى الآن على حساب ابنينا‬

94
00:16:20,050 --> 00:16:25,388
‫ما قيمة هذه الحياة القصيرة الفانية‬
‫إن لم يكن السعي لترك إرث؟‬

95
00:16:25,513 --> 00:16:28,558
‫ربما أنت تعيش حياتك‬
‫لأجل الإرث يا (كورليس)‬

96
00:16:39,819 --> 00:16:42,864
‫أريد أن تورّث (دريفتمارك)‬
‫من بعد (لينا) إلى (بيلا)‬

97
00:16:45,450 --> 00:16:47,452
‫إلى دم (فيلاريون) حقيقي‬

98
00:16:49,120 --> 00:16:50,747
‫أعلن ذلك الآن والجميع مجتمعون هنا‬

99
00:16:50,872 --> 00:16:53,083
‫وسنقول إننا سنكرّم ذكرى (لينا) بهذا‬

100
00:16:53,208 --> 00:16:55,335
‫ونحرم ابننا من الميراث؟‬

101
00:16:55,460 --> 00:16:59,714
‫سيكون زوج الملكة‬
‫وسيجلس ابنه يوماً ما على العرش الحديدي‬

102
00:16:59,839 --> 00:17:04,427
‫أتريدينني أن ألقي مزيداً من الشك‬
‫على أولئك الأولاد أكثر مما هو حاصل؟‬

103
00:17:04,552 --> 00:17:08,640
‫نحن هنا وحدنا يا زوجي‬
‫يمكنك قول الحقيقة الجلية التي نعرفها كلانا‬

104
00:17:16,147 --> 00:17:18,483
‫أولاد (رينيرا) ليسوا من دمك‬

105
00:17:26,199 --> 00:17:27,867
‫لكن ابنتيّ (لينا) من دمك‬

106
00:17:31,621 --> 00:17:33,665
‫إنهما إرثها‬

107
00:17:34,916 --> 00:17:39,087
‫التاريخ لا يتذكر الدم‬

108
00:17:43,091 --> 00:17:45,009
‫بل يتذكر الأسماء‬

109
00:18:06,448 --> 00:18:12,620
‫يعاني (لينور) الأرق منذ سنوات‬
‫لكنه سيكون عديم النفع الآن‬

110
00:18:13,413 --> 00:18:14,831
‫أو أسوأ‬

111
00:18:17,333 --> 00:18:20,295
‫أعرف أكثر من أي شخص آخر‬
‫أن زواجنا تمثيلية هزلية‬

112
00:18:21,337 --> 00:18:25,008
‫لكني على الأقل أبذل جهداً‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

113
00:18:26,468 --> 00:18:27,886
‫لأن لديك شيئاً أهم تخسرينه‬

114
00:18:29,304 --> 00:18:32,223
‫نعم، كان ذلك قدري‬
‫منذ أعلنني أبي وريثة للعرش‬

115
00:18:35,518 --> 00:18:37,145
‫لقد حاولنا‬

116
00:18:38,855 --> 00:18:44,402
‫أن نحمل بطفل‬
‫وقمنا بواجبنا قدر استطاعتنا‬

117
00:18:47,030 --> 00:18:48,448
‫لكن بلا طائل‬

118
00:18:55,788 --> 00:18:57,582
‫لم تكن هناك متعة في ذلك‬

119
00:19:01,753 --> 00:19:03,421
‫وجدت ذلك في مكان آخر‬

120
00:19:06,799 --> 00:19:09,135
‫كان مفرحاً أن أشعر بأني مرغوبة‬

121
00:19:11,930 --> 00:19:18,061
‫أفهم من هذا أن السير (هاروين)‬
‫كان مخلصاً لك‬

122
00:19:20,647 --> 00:19:22,273
‫نعم، كان كذلك‬

123
00:19:24,025 --> 00:19:25,777
‫وكنت أثق به‬

124
00:19:30,823 --> 00:19:33,743
‫كان ينبغي أن أمنع السير (هاروين)‬
‫من العودة إلى (ريفرلاندز)‬

125
00:19:35,828 --> 00:19:38,748
‫يُقال إن لعنة (هارين) ما زالت قوية الآن‬
‫كما كانت بعد الغزو‬

126
00:19:38,873 --> 00:19:43,419
‫إنها قصة أشباح‬
‫استغلها (أوتو) والملكة بكل سرور‬

127
00:19:44,003 --> 00:19:47,483
‫لا أصدق أن (أليسنت) قادرة على القتل بدم بارد‬

128
00:19:51,761 --> 00:19:54,514
‫كلنا قادرون على الفساد الأخلاقي‬

129
00:19:55,890 --> 00:19:58,393
‫وأكثر مما قد تصدقين‬

130
00:20:01,312 --> 00:20:02,730
‫أصدق ذلك عنك‬

131
00:20:05,650 --> 00:20:08,778
‫إن كنت تتهمينني بفساد ما‬
‫فيجب أن تحددي أكثر‬

132
00:20:11,489 --> 00:20:15,660
‫كنت أعيش وحيدة، أنت هجرتني‬

133
00:20:15,785 --> 00:20:20,915
‫- لقد رأفت بك، كنت طفلة‬
‫- نعم، نعم كنت طفلة‬

134
00:20:21,332 --> 00:20:23,668
‫وانظر ماذا أصبحت حياتي من دونك‬

135
00:20:25,878 --> 00:20:29,424
‫- مأساة هزلية‬
‫- وماذا تظنين حياتي أصبحت مقارنة بحياتك؟‬

136
00:20:30,425 --> 00:20:31,801
‫لا أعرف إلا القليل عنها‬

137
00:20:37,849 --> 00:20:39,309
‫هل أحببتها؟‬

138
00:20:42,145 --> 00:20:43,855
‫كنا سعيدين بما فيه الكفاية‬

139
00:20:45,356 --> 00:20:48,151
‫هذا بحد ذاته إنجاز عظيم‬

140
00:20:53,823 --> 00:20:55,575
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتأسفي‬

141
00:20:57,827 --> 00:21:00,246
‫أنا على الأقل مسموح لي‬
‫أن أحزن على فقدانها‬

142
00:21:30,902 --> 00:21:32,278
‫(رينيرا)‬

143
00:21:37,450 --> 00:21:39,577
‫أنا لم أعد طفلة‬

144
00:21:59,555 --> 00:22:01,099
‫أريدك‬

145
00:25:02,780 --> 00:25:04,156
‫اللعنة!‬

146
00:26:33,329 --> 00:26:34,789
‫اخدمي!‬

147
00:26:36,040 --> 00:26:37,792
‫اخدمي يا (فيغار)‬

148
00:26:38,084 --> 00:26:39,961
‫اهدئي!‬

149
00:26:40,544 --> 00:26:42,004
‫اهدئي!‬

150
00:26:46,884 --> 00:26:48,511
‫اهدئي!‬

151
00:27:36,809 --> 00:27:38,352
‫حلّقي!‬

152
00:27:41,230 --> 00:27:44,942
‫اخدي يا (فيغار)! حلّقي!‬

153
00:30:00,828 --> 00:30:02,454
‫(جيس)، استيقظ يا (جيس)‬

154
00:30:02,955 --> 00:30:04,373
‫استيقظ‬

155
00:30:05,958 --> 00:30:08,961
‫- أحدهم سرق (فيغار)‬
‫- ماذا؟‬

156
00:30:28,814 --> 00:30:30,357
‫من هو؟‬

157
00:30:54,465 --> 00:30:57,509
‫- (جيس)، ماذا تفعل؟‬
‫- إنه هو‬

158
00:30:57,676 --> 00:31:00,387
‫- نعم أنا‬
‫- (فيغار) تنينة أمي‬

159
00:31:00,512 --> 00:31:03,432
‫أمك ماتت‬
‫و(فيغار) لها راكب جديد الآن‬

160
00:31:03,557 --> 00:31:06,060
‫- كانت من حقي أنا‬
‫- كان عليك أن تطالبي بها إذن‬

161
00:31:06,352 --> 00:31:09,813
‫ربما يستطيع ابنا خالك‬
‫إيجاد خنزير لك لتركبيه، سيناسبك‬

162
00:31:16,070 --> 00:31:18,572
‫هاجماني مرة أخرى وسأجعلكما غذاءً لتنينتي‬

163
00:31:49,979 --> 00:31:54,316
‫ستموتان وأنتما تصرخان محترقين كما مات والدكما‬
‫أيها الولدين غير الشرعيين‬

164
00:31:54,441 --> 00:31:59,697
‫- أبي ما زال حياً‬
‫- لا يعرف، أليس كذلك يا لورد (سترونغ)؟‬

165
00:32:02,408 --> 00:32:03,909
‫(جيس)!‬

166
00:32:23,470 --> 00:32:25,264
‫توقفوا عن هذا في الحال!‬

167
00:32:26,307 --> 00:32:27,808
‫ابتعدوا!‬

168
00:32:30,102 --> 00:32:32,646
‫سمو الأمير، سمو الأمير، دعني أرى‬

169
00:32:36,775 --> 00:32:38,485
‫فلترحمنا الآلهة‬

170
00:32:39,987 --> 00:32:42,614
‫كيف سمحتما بحدوث هذا؟‬

171
00:32:45,075 --> 00:32:46,493
‫أريد إجابات‬

172
00:32:46,618 --> 00:32:49,371
‫كان يُفترض أن يكون الأمراء نيام‬
‫يا جلالة الملك‬

173
00:32:49,788 --> 00:32:51,665
‫من كان يتولى الحراسة؟‬

174
00:32:51,957 --> 00:32:54,585
‫الأمير الصغير تعرض لهجوم من أقربائه‬
‫يا جلالة الملك‬

175
00:32:54,710 --> 00:32:58,756
‫لقد أقسمتما على حماية ذريتي والدفاع عنها‬

176
00:32:58,881 --> 00:33:00,382
‫أنا آسف جداً يا جلالة الملك‬

177
00:33:00,507 --> 00:33:02,760
‫لم يضطر الحرس الملكي من قبل‬
‫إلى حماية الأمراء من الأمراء، جلالتك‬

178
00:33:02,885 --> 00:33:07,014
‫- هذا ليس جواباً!‬
‫- سيُشفى الجرح، صحيح أيها الحكيم؟‬

179
00:33:09,308 --> 00:33:11,185
‫اللحم سيُشفى‬

180
00:33:13,604 --> 00:33:15,898
‫لكنه فقد عينه، جلالتك‬

181
00:33:18,275 --> 00:33:19,943
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا؟‬

182
00:33:20,444 --> 00:33:24,156
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- هذا لا شيء مقارنة بالإساءة التي عاناها أخوك‬

183
00:33:24,281 --> 00:33:26,492
‫بينما كنت غارقاً في الشرب أيها الأحمق‬

184
00:33:26,867 --> 00:33:30,746
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- (بيلا)، (رينا)، ماذا...‬

185
00:33:31,163 --> 00:33:34,792
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬

186
00:33:37,294 --> 00:33:43,175
‫(جيس)، (لوك)، أرني، أرني‬

187
00:33:43,634 --> 00:33:45,094
‫- أين كنتما؟‬
‫- من فعل هذا؟‬

188
00:33:45,219 --> 00:33:46,929
‫- لقد هاجماني!‬
‫- هاجم (بيلا)!‬

189
00:33:47,137 --> 00:33:50,349
‫- كسر أنف (لوك)!‬
‫- أوقعني أرضاً!‬

190
00:33:50,474 --> 00:33:53,644
‫- كان سيقتلني!‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

191
00:33:53,769 --> 00:33:56,188
‫- سرق تنينة أمي‬
‫- كفى!‬

192
00:33:56,313 --> 00:33:58,107
‫- ليس من حقه أخذ التنينة‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

193
00:33:58,232 --> 00:33:59,608
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- كفى!‬

194
00:33:59,733 --> 00:34:01,110
‫- ابني من ينبغي أن يحكي ما حدث‬
‫- لقد دعانا...‬

195
00:34:01,235 --> 00:34:02,611
‫اصمتوا!‬

196
00:34:06,448 --> 00:34:08,242
‫دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

197
00:34:14,790 --> 00:34:19,336
‫(إيموند)، أريد سماع حقيقة ما حدث‬

198
00:34:20,671 --> 00:34:22,714
‫- الآن‬
‫- ماذا ستسمع أكثر من هذا؟‬

199
00:34:22,840 --> 00:34:24,842
‫ابنك تشوه وابنها هو المسؤول‬

200
00:34:24,967 --> 00:34:27,094
‫- كان حادثاً مؤسفاً‬
‫- حادث؟‬

201
00:34:27,219 --> 00:34:31,098
‫الأمير (لوسيريس) أخذ سكيناً إلى الكمين‬
‫وكان يهدف إلى قتل ابني‬

202
00:34:31,223 --> 00:34:35,561
‫ابناي هما من هوجما‬
‫وأجبِرا على الدفاع عن نفسيهما‬

203
00:34:36,520 --> 00:34:40,315
‫- وُجهت إليهما إهانات خسيسة‬
‫- أي إهانات؟‬

204
00:34:44,653 --> 00:34:47,698
‫شكك في شرعية مولد ابنيّ علناً‬

205
00:34:48,157 --> 00:34:50,242
‫- ماذا؟‬
‫- دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

206
00:34:55,789 --> 00:35:00,002
‫ابناي من ورثة العرش يا جلالة الملك‬

207
00:35:00,127 --> 00:35:01,795
‫هذه أعلى درجات الخيانة‬

208
00:35:03,881 --> 00:35:08,594
‫يجب أن يُستجوب الأمير (إيموند)‬
‫لنعرف أين سمع مثل هذا الافتراء‬

209
00:35:10,262 --> 00:35:14,766
‫بسبب إهانة خسر ابني عيناً‬

210
00:35:17,686 --> 00:35:20,647
‫أخبرني أيها الفتى، أين سمعت هذه الكذبة؟‬

211
00:35:20,772 --> 00:35:23,317
‫هذه شتيمة يتبادلها الأولاد كلهم‬
‫في ساحة التدريب، إنها لا تعني شيئاً‬

212
00:35:23,442 --> 00:35:26,320
‫(إيموند)، وجهت إليك سؤالاً‬

213
00:35:29,615 --> 00:35:32,451
‫أتساءل أين السير (لينور)؟ أبو الولدين‬

214
00:35:32,701 --> 00:35:34,495
‫ربما لديه شيء يقوله بشأن ما حدث‬

215
00:35:34,620 --> 00:35:38,540
‫- نعم، أيم السير (لينور)؟‬
‫- لا أعرف، جلالتك‬

216
00:35:38,665 --> 00:35:42,377
‫لقد جافاني النوم وخرجت لأتنزه‬

217
00:35:42,961 --> 00:35:45,589
‫سأغامر وأخمن إنه يرفه عن نفسه‬
‫مع مرافقيه الصغار‬

218
00:35:49,259 --> 00:35:52,596
‫(إيموند)، انظر إليّ‬

219
00:35:55,432 --> 00:35:59,520
‫ملكك يطالبك بإجابة‬
‫من قال لك هذه الأكاذيب؟‬

220
00:36:17,371 --> 00:36:18,997
‫إنه (إيغون)‬

221
00:36:21,291 --> 00:36:22,876
‫أنا؟‬

222
00:36:24,920 --> 00:36:27,589
‫وأنت أيها الفتى؟‬

223
00:36:30,092 --> 00:36:32,302
‫أين سمعت هذه الافتراءات؟‬

224
00:36:33,387 --> 00:36:36,932
‫(إيغون)، أخبرني بالحقيقة‬

225
00:36:38,850 --> 00:36:40,978
‫نحن نعرف يا أبي‬

226
00:36:43,146 --> 00:36:45,315
‫الجميع يعرفون‬

227
00:36:46,817 --> 00:36:48,527
‫انظر إليهما‬

228
00:37:05,252 --> 00:37:08,088
‫هذا القتال الذي طال بينكم يجب أن يتوقف‬

229
00:37:08,547 --> 00:37:10,132
‫كلكم!‬

230
00:37:12,634 --> 00:37:14,219
‫نحن عائلة!‬

231
00:37:19,057 --> 00:37:21,977
‫والآن قدموا اعتذاراتكم‬
‫وأظهروا حسن النية نحو بعضكم‬

232
00:37:23,145 --> 00:37:26,940
‫والدكم، جدكم، ملككم يطالبكم بهذا‬

233
00:37:42,372 --> 00:37:44,249
‫هذا ليس كافياً‬

234
00:37:46,918 --> 00:37:50,797
‫(إيموند) تعرض لضرر مستديم، جلالتك‬
‫وحسن النية لن يصلح ذلك‬

235
00:37:50,922 --> 00:37:54,426
‫أعرف يا (أليسنت)‬
‫لكني لا أستطيع إعادة عينه‬

236
00:37:54,551 --> 00:37:57,429
‫- نعم، لأنها أخِذت منه‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

237
00:37:57,721 --> 00:37:59,931
‫هناك دَين يجب تسديده‬

238
00:38:03,268 --> 00:38:05,437
‫ينبغي أن آخذ عين إحدى ابنيها بالمقابل‬

239
00:38:08,774 --> 00:38:11,485
‫- زوجتي العزيزة...‬
‫- إنه ابنك يا (فيسيريس)‬

240
00:38:12,194 --> 00:38:13,612
‫دمك‬

241
00:38:13,737 --> 00:38:18,200
‫لا تدعي انفعالك يتحكم بحسن تقديرك‬

242
00:38:24,289 --> 00:38:26,667
‫إذا لم يحقق الملك العدالة‬
‫فالملكة ستحققها‬

243
00:38:27,292 --> 00:38:28,669
‫سير (كريستون)‬

244
00:38:29,711 --> 00:38:33,382
‫- أحضر لي عين (لوسيريس فيلاريون)‬
‫- أمي!‬

245
00:38:33,548 --> 00:38:35,050
‫- (أليسنت)...‬
‫- يمكنه اختيار أي عين تبقى‬

246
00:38:35,175 --> 00:38:38,303
‫- ميزة لم يمنحها لابني‬
‫- لن تفعلي هذا‬

247
00:38:38,428 --> 00:38:40,514
‫- توقفي عن هذا‬
‫- لا، أنت أقسمت على خدمتي‬

248
00:38:45,519 --> 00:38:47,854
‫أقسمت على حمايتك، جلالتك‬

249
00:38:50,607 --> 00:38:55,070
‫(أليسنت)، هذه المسألة انتهت‬

250
00:38:55,696 --> 00:38:57,364
‫هل تفهمين؟‬

251
00:39:08,542 --> 00:39:10,127
‫وليكن معلوماً‬

252
00:39:10,293 --> 00:39:13,839
‫أي شخص يتجرأ لسانه على التشكيك‬
‫بشرعية أولاد الأميرة (رينيرا)‬

253
00:39:14,631 --> 00:39:16,466
‫فسيُقطع‬

254
00:39:19,678 --> 00:39:21,054
‫أشكرك يا أبي‬

255
00:39:32,065 --> 00:39:33,442
‫- جلالتك!‬
‫- (أليسنت)!‬

256
00:39:33,567 --> 00:39:34,985
‫- ابق مع الملك!‬
‫- لا تقتربي!‬

257
00:39:35,652 --> 00:39:37,446
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬
‫- (أليسنت)!‬

258
00:39:37,571 --> 00:39:39,281
‫- لا تقتربوا!‬
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬

259
00:39:39,406 --> 00:39:41,825
‫- (أليسنت)!‬
‫- لا!‬

260
00:39:43,452 --> 00:39:45,203
‫توقف يا (كول)!‬

261
00:39:45,370 --> 00:39:47,873
‫أنت... لقد تماديت!‬

262
00:39:48,415 --> 00:39:51,918
‫أنا؟ ماذا فعلت سوى المتوقع مني؟‬

263
00:39:53,420 --> 00:39:56,757
‫أحافظ دائماً على المملكة والعائلة والقانون‬

264
00:39:58,300 --> 00:40:01,303
‫- بينما تستهينين بكل شيء لتفعلي ما تشائين‬
‫- (أليسنت)، أفلتيها!‬

265
00:40:01,428 --> 00:40:03,889
‫أين الواجب؟ أين التضحية؟‬

266
00:40:04,014 --> 00:40:07,517
‫- وطأته بقدميك الجميلتين مرة أخرى‬
‫- دعي الخنجر يا (أليسنت)‬

267
00:40:08,268 --> 00:40:12,063
‫والآن تأخذين عين ابني‬
‫وتشعرين بأن حتى هذا من حقك‬

268
00:40:12,189 --> 00:40:14,149
‫كان ذلك مرهقاً، أليس كذلك؟‬

269
00:40:14,274 --> 00:40:17,027
‫الاختباء تحت عباءة الصلاح والورع‬

270
00:40:18,236 --> 00:40:20,864
‫لكنهم الآن يرونك على حقيقتك‬

271
00:40:58,944 --> 00:41:02,656
‫لا تحزني عليّ يا أمي، كانت مقايضة عادلة‬

272
00:41:04,074 --> 00:41:05,492
‫قد أكون فقدت عيناً‬

273
00:41:07,494 --> 00:41:08,870
‫لكني كسبت تنينة‬

274
00:41:17,838 --> 00:41:19,881
‫انتهى هذا التجمع‬

275
00:41:58,003 --> 00:42:00,171
‫المعاون، جلالتك‬

276
00:42:16,813 --> 00:42:20,442
‫- قل ما لديك‬
‫- وما هو ما لدي؟‬

277
00:42:23,945 --> 00:42:28,450
‫أنني تصرفت بطريقة لا تليق بمكانتي‬

278
00:42:30,452 --> 00:42:31,912
‫ولا بأي مكانة أخرى‬

279
00:42:35,290 --> 00:42:40,003
‫فقدت رباطة جأشي واعتديت على الأميرة‬

280
00:42:42,839 --> 00:42:45,926
‫الإشاعات تنتشر الآن‬
‫والجميع يخمنون أنني جُننت‬

281
00:42:48,053 --> 00:42:51,014
‫- هذا صحيح‬
‫- جلبت العار لنفسي‬

282
00:42:53,350 --> 00:42:56,436
‫وضمنت أن زوجي سيفضلها عليّ إلى الأبد‬

283
00:42:58,730 --> 00:43:04,235
‫ورغم ذلك‬
‫لم أر هذا الجانب منك يا ابنتي‬

284
00:43:07,364 --> 00:43:10,492
‫- كنت حتى أشك في وجوده‬
‫- كان تصرفاً بشعاً وأنا نادمة عليه‬

285
00:43:10,617 --> 00:43:12,619
‫نحن نلعب لعبة بشعة‬

286
00:43:14,579 --> 00:43:19,000
‫والآن للمرة الأولى‬
‫أرى أن لديك العزيمة لتفوزي بها‬

287
00:43:23,129 --> 00:43:25,298
‫- (رينيرا)...‬
‫- أنت ترينها على حقيقتها‬

288
00:43:26,341 --> 00:43:29,010
‫هذا ما جلبه عناد الملك‬

289
00:43:33,473 --> 00:43:35,767
‫- ماذا سيقول لي؟‬
‫- سيسامحك‬

290
00:43:38,019 --> 00:43:39,980
‫ماذا يمكنه أن يفعل غير ذلك؟‬

291
00:43:40,855 --> 00:43:45,485
‫والآن اذهبي إليه‬
‫وأظهري التوبة وتذرعي بجرح ابنك‬

292
00:43:46,361 --> 00:43:48,405
‫وتحكمي بعواطفك‬

293
00:43:49,322 --> 00:43:52,993
‫وأعدك بأننا أنا وأنت سننتصر مع الوقت‬

294
00:43:56,663 --> 00:44:01,167
‫ما فعله ذلك الجامح (إيموند)‬
‫بالفوز بـ(فيغار) إلى جانبنا...‬

295
00:44:03,378 --> 00:44:07,924
‫الولد كان محقاً‬
‫إنها تساوي الثمن الذي دفعه آلاف المرات‬

296
00:44:35,368 --> 00:44:38,913
‫سيترك ندباً، لكن الجرح سيُشفى‬

297
00:44:39,873 --> 00:44:42,167
‫جرح الفولاذ الفاليري نطيف‬

298
00:44:49,966 --> 00:44:54,220
‫يا للآلهة! هل الجميع بخير؟‬

299
00:44:54,929 --> 00:44:57,682
‫- أنف مكسور هو الأسوأ‬
‫- شكراً أيها الحكيم‬

300
00:44:58,641 --> 00:45:00,310
‫اتركنا‬

301
00:45:03,980 --> 00:45:08,068
‫وأنتما أيضاً‬
‫تورطتما بما يكفي من المتاعب اليوم‬

302
00:45:08,568 --> 00:45:10,111
‫نعم يا أمي‬

303
00:45:17,702 --> 00:45:21,164
‫- كان ينبغي أن أكون متواجداً‬
‫- يُفترض أن يكون هذا شعار عائلتنا‬

304
00:45:24,417 --> 00:45:29,547
‫قاتلت أعداءً مرعبين‬
‫لكني لم أستطع الدفاع عن أختي العزيزة‬

305
00:45:29,881 --> 00:45:32,175
‫وهي تعيش في عذاب بعيدة عن ديارها‬

306
00:45:33,635 --> 00:45:36,221
‫- ولم أستطع الدفاع عنك‬
‫- اجلس‬

307
00:45:47,273 --> 00:45:49,609
‫(إيموند) دعا ابنينا بالابنين غير الشرعيين‬

308
00:45:56,449 --> 00:45:58,243
‫لقد خذلتك يا (رينيرا)‬

309
00:45:59,119 --> 00:46:00,537
‫زواجنا...‬

310
00:46:01,913 --> 00:46:03,623
‫لقد حاولت‬

311
00:46:05,458 --> 00:46:10,004
‫- ولادانا... أنا أحبهما‬
‫- أعرف‬

312
00:46:10,130 --> 00:46:11,548
‫بعمق‬

313
00:46:15,385 --> 00:46:19,973
‫لكن ربما لم أحبهما بالقدر الكافي‬

314
00:46:26,271 --> 00:46:32,026
‫أملت أن أحمل بأطفالك‬
‫في المرات القليلة التي تضاجعنا فيها‬

315
00:46:36,281 --> 00:46:37,907
‫ربما كانت الأمور ستختلف‬

316
00:46:41,786 --> 00:46:44,914
‫أكره الآلهة لأنها جعلتني هكذا‬

317
00:46:46,124 --> 00:46:47,750
‫أنا لا أكرهها‬

318
00:46:48,459 --> 00:46:52,589
‫أنت رجل شريف طيب القلب‬

319
00:46:54,174 --> 00:46:56,092
‫إنه أمر نادر‬

320
00:47:01,931 --> 00:47:10,273
‫عقدنا ترتيباً قبل سنوات طويلة بأن نؤدي واجبنا‬
‫وفي الوقت نفسه ننشد السعادة‬

321
00:47:18,072 --> 00:47:22,327
‫لكن هناك أوقاتاً أشعر فيها بأن هذين الأمرين‬
‫لا يمكن أن يوجدا معاً‬

322
00:47:25,496 --> 00:47:29,000
‫السير (كارل) سيعود قريباً إلى القتال‬
‫في (ستيبستونز)‬

323
00:47:31,169 --> 00:47:33,421
‫لكني أجدد التزامي نحوك‬

324
00:47:35,173 --> 00:47:39,385
‫ونحو تقوية عائلتنا‬
‫بينما نجهزك لاعتلاء العرش‬

325
00:47:39,510 --> 00:47:42,639
‫سأربي ولدينا ليكونا أميرا المملكة‬

326
00:47:42,764 --> 00:47:45,767
‫- (لينور)...‬
‫- أنت تستحقين أفضل مما كنته‬

327
00:47:48,144 --> 00:47:49,938
‫تستحقين زوجاً‬

328
00:48:10,333 --> 00:48:14,796
‫طلبت منهم تجهيز النبيذ لك في السفينة‬
‫ليساعدك في النوم‬

329
00:48:22,887 --> 00:48:24,430
‫أنا سفة جداً‬

330
00:48:27,600 --> 00:48:30,520
‫- (فيسيريس)...‬
‫- لن نتحدث في ذلك الأمر بعد الآن‬

331
00:49:46,804 --> 00:49:49,015
‫النار قوة غريبة‬

332
00:49:53,353 --> 00:49:56,647
‫كل ما تمتلكه عائلة (تارغاريان)‬
‫تدين به إلى النار‬

333
00:49:58,983 --> 00:50:01,652
‫لكنها كلفتنا الاثنين ما نحبه‬

334
00:50:02,987 --> 00:50:06,908
‫ربما تكون عائلة (فيلاريون) عرفت الحقيقة‬
‫وأن البحر حليف أفضل‬

335
00:50:08,201 --> 00:50:13,081
‫النار سجن‬
‫والبحر يوفر مهرباً‬

336
00:50:22,215 --> 00:50:27,553
‫إنه انحراف للعدالة‬
‫أن يتشوه الأمير الصغير‬

337
00:50:29,138 --> 00:50:33,309
‫- إنه أمر شائن‬
‫- بالفعل‬

338
00:50:37,313 --> 00:50:41,442
‫إن كنت تريدين عيناً لموازنة الأمور‬
‫فأنا رهن إشارتك‬

339
00:50:46,823 --> 00:50:48,908
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

340
00:50:51,536 --> 00:50:54,122
‫لكني لن أنسى تفانيك‬

341
00:50:55,540 --> 00:50:57,458
‫هذه أوقات خطرة‬

342
00:51:02,213 --> 00:51:04,757
‫سيأتي بلا شك اليوم‬
‫الذي سأحتاج فيه إلى صديق مثلك‬

343
00:51:06,759 --> 00:51:09,929
‫صديق ليس ماهراً فقط بل كتوماً أيضاً‬

344
00:51:13,224 --> 00:51:16,519
‫سأكون في انتظار ندائك يا جلالة الملكة‬

345
00:51:32,410 --> 00:51:34,078
‫أحتاج إليك يا عماه‬

346
00:51:43,379 --> 00:51:46,924
‫لا يمكنني مواجهة حزب الملكة وحدي‬
{\pos(190,240)}

347
00:51:49,385 --> 00:51:52,680
‫دعنا نوحّد دماءنا‬
{\pos(190,240)}

348
00:51:53,264 --> 00:51:56,684
‫كما فعل "(إيغون) المنتصر" مع أختيه‬
{\pos(190,240)}

349
00:51:59,353 --> 00:52:03,316
‫لتكون أنت زوجي، زوج الأميرة‬
{\pos(190,240)}

350
00:52:04,442 --> 00:52:08,404
‫عندئذ، لن يتحدى أحد حقي في العرش بسهولة‬
{\pos(190,240)}

351
00:52:13,868 --> 00:52:16,871
‫عائلة (فيلاريون) حليفهم البحر‬
{\pos(190,240)}

352
00:52:18,331 --> 00:52:20,291
‫لكن أنا وأنت...‬
{\pos(190,240)}

353
00:52:22,919 --> 00:52:24,420
‫مخلوقين من النار‬
{\pos(190,240)}

354
00:52:28,758 --> 00:52:33,804
‫قُدر لنا دائماً أن نحترق معاً‬
{\pos(190,240)}

355
00:52:36,766 --> 00:52:39,560
‫لا يمكننا أن نتزوج إلاّ إن مات (لينور)‬

356
00:52:45,107 --> 00:52:46,484
‫أعرف‬

357
00:53:00,248 --> 00:53:05,002
‫سمعت عن مغامراتك في (ستيبستونز)‬
‫أيها السير (كارل)‬

358
00:53:05,878 --> 00:53:08,631
‫قيل إنك فارس تتمتع بمهارات باهرة‬

359
00:53:08,756 --> 00:53:12,635
‫- أنت تطريني يا سيدي‬
‫- لكنك ويا للخسارة من العامة‬

360
00:53:13,427 --> 00:53:16,931
‫أنت فارس بلا أرض ولك ذوق كالسادة‬

361
00:53:17,056 --> 00:53:18,641
‫السير (لينور) كان كريماً معي‬

362
00:53:20,476 --> 00:53:26,691
‫أتعرف أن هناك أماكن عبر "البحر الضيق"‬

363
00:53:28,276 --> 00:53:30,820
‫لا يهم فيها اسم الرجل؟‬

364
00:53:32,029 --> 00:53:34,407
‫لا يهم إلا كم يمتلك من الذهب‬

365
00:53:38,160 --> 00:53:40,162
‫ماذا تطلب مني يا سيدي؟‬

366
00:53:41,581 --> 00:53:45,710
‫موت سريع أمام شهود‬

367
00:53:54,468 --> 00:53:56,012
‫"أرفض أن أكون طاغية"‬

368
00:53:57,471 --> 00:53:59,265
‫وأن أحكم بالرعب‬

369
00:53:59,974 --> 00:54:02,101
‫"الطاغية يحكم فقط من خلال الرعب"‬

370
00:54:08,649 --> 00:54:11,736
‫"إذا لم يكن الملك مُهاباً فهو ضعيف"‬

371
00:54:12,069 --> 00:54:15,072
‫"إذا أردت أن تكوني ملكة قوية‬
‫فيجب أن تنالي الحب والاحترام، نعم"‬

372
00:54:15,197 --> 00:54:17,783
‫"لكن يجب أن يخافك رعاياك"‬

373
00:54:18,075 --> 00:54:19,785
‫من أدخلك إلى هنا؟‬

374
00:54:23,497 --> 00:54:25,666
‫لماذا أنت في قاعة أبي؟‬

375
00:54:30,713 --> 00:54:32,923
‫لطالما عاملتني باستعلاء‬

376
00:54:33,799 --> 00:54:35,343
‫"أنا أحب (لينور)"‬

377
00:54:36,302 --> 00:54:40,431
‫"إذن، امنحيه هذه الرأفة، حرريه"‬

378
00:54:40,556 --> 00:54:42,558
‫أنت تنسى نفسك‬

379
00:54:44,310 --> 00:54:46,020
‫سيدي! أرجوك!‬

380
00:54:52,568 --> 00:54:53,986
‫سأنبه الحراس‬

381
00:55:03,579 --> 00:55:08,125
‫"هذا سيكلّف لورد (كورليس) والأميرة (رينيس)‬
‫ابنهما الوحيد المتبقي"‬

382
00:55:11,337 --> 00:55:14,298
‫"وستتهامس المملكة‬
‫بأنني كنت المسؤولة بطريقة ما"‬

383
00:55:18,094 --> 00:55:19,553
‫لا!‬

384
00:55:19,679 --> 00:55:21,389
‫"دعيهم يتهامسون"‬

385
00:55:21,514 --> 00:55:24,809
‫لا!‬

386
00:55:25,559 --> 00:55:29,980
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬
‫وفي قاعتي؟ أخبرني!‬

387
00:55:30,356 --> 00:55:33,734
‫"نحن سنعرف الحقيقة وأعداؤنا لن يعرفوها"‬

388
00:55:34,443 --> 00:55:37,405
‫سيخافون ما نحن قادران عليه غير ذلك‬

389
00:57:22,452 --> 00:58:07,546
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

