﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:02,747
‫لست متأكداً من أنه يمكنني‬
‫الاستمرار بالمجيء إلى هنا‬

2
00:00:02,872 --> 00:00:05,791
‫{\an5}- (بشير)، لنتحدث عن هذا‬
‫- لا أعتقد أنه يمكنك مساعدتي‬

3
00:00:06,542 --> 00:00:09,378
‫- أنتِ تخفّضين رتبتي‬
‫- لدي مسؤولية تجاه القسم‬

4
00:00:09,587 --> 00:00:12,827
‫هل تحتاجين إلى مشروع ما؟ لأنه يوجد دائماً‬
‫القنبلة التي يبدو أنها انفجرت في المطبخ‬

5
00:00:12,852 --> 00:00:16,105
‫أنا أبحث عن طريقة ما لنتواصل‬
‫ولكن يبدو وكأنكِ لا تريدين أي علاقة بي‬

6
00:00:16,147 --> 00:00:18,614
‫أنتِ تمتلكين أسهماً في الشركة‬
‫التي تسوّق لمزيل الرجفان‬

7
00:00:18,639 --> 00:00:20,785
‫- هل أنتِ متأكدة أن هذا ليس تعارض مصالح؟‬
‫- ليس بحسب المجلس الأخلاقي‬

8
00:00:20,819 --> 00:00:22,612
‫أريد أن أعرف أنني أستطيع دعم ما نفعله‬

9
00:00:22,738 --> 00:00:24,239
‫هل تشعرين أنكِ بخير؟‬
‫أنتِ تتنفسين بسرعة‬

10
00:00:26,908 --> 00:00:28,285
‫"أحتاج نقّالة إلى هنا الآن"‬

11
00:00:40,307 --> 00:00:42,006
‫النجدة! أحتاج إلى المساعدة هنا!‬

12
00:00:42,058 --> 00:00:44,186
‫اتصلوا بالدكتورة (فيشر) وأخبروها‬
‫أن معدل ضربات قلبها هو ٩١‬

13
00:00:50,108 --> 00:00:51,485
‫هيا يا (ماغز)‬

14
00:00:52,110 --> 00:00:54,905
‫- لا تغيير في إيقاع النبضات وضغطها ينخفض‬
‫- انقلوها إلى مختبر القسطرة‬

15
00:01:04,748 --> 00:01:06,124
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، أنزلوها"‬

16
00:01:06,541 --> 00:01:07,918
‫ضعوها على جهاز التنفس‬

17
00:01:07,964 --> 00:01:09,064
‫خمسون ملليغراماً من الـ(كيتامين)‬
‫في حقنة عبر الوريد‬

18
00:01:09,124 --> 00:01:10,501
‫دكتور (حامد)، سنتولى الأمر‬

19
00:01:11,024 --> 00:01:12,442
‫سمعت بهذا للتو يا (باش)‬

20
00:01:14,111 --> 00:01:16,804
‫مائة (جول) متزامنة، يتم الشحن‬

21
00:01:16,863 --> 00:01:18,240
‫لا، لا، إحدى الرقع مرخية!‬

22
00:01:18,532 --> 00:01:20,867
‫ليغادر أي شخص لا يعمل‬
‫في قسم القلبية في الحال‬

23
00:01:20,925 --> 00:01:22,301
‫- لن أغادر‬
‫- (باش)، تعال‬

24
00:01:22,927 --> 00:01:25,513
‫(باش)، لنذهب يا رجل‬
‫دعهم يقومون بعملهم‬

25
00:01:25,763 --> 00:01:27,140
‫إنعاش‬

26
00:01:28,391 --> 00:01:33,059
‫كنت نائماً، حسناً؟ ارتفعت نبضات قلبها‬
‫ولم أسمعها في الوقت المناسب‬

27
00:01:33,084 --> 00:01:35,753
‫ماذا كنتَ ستفعل؟ ستنادي الممرضات قبل‬
‫جزء من الثانية من انطلاق شاشة المراقبة؟‬

28
00:01:35,804 --> 00:01:39,266
‫- لا، لو كنتُ مستيقظاً...‬
‫- (باش)، (باش)، تماسك يا رجل‬

29
00:01:39,725 --> 00:01:42,561
‫كم مرةً قلنا للمرضى وعائلاتهم‬
‫ألا يلوموا أنفسهم؟‬

30
00:01:43,187 --> 00:01:44,563
‫ما الذي يجري؟‬

31
00:01:45,689 --> 00:01:46,904
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟‬

32
00:01:46,925 --> 00:01:50,333
‫إنها تتعرض باستمرار للرجفان الأذيني‬
‫الذي لا يستطيع مزيل رجفانها رصده‬

33
00:01:50,358 --> 00:01:53,520
‫ماذا؟ لدى (ماغز) مزيل رجفان؟‬
‫لم تذكر أي شيء عن إصابتها بمرض القلب‬

34
00:01:53,545 --> 00:01:56,215
‫- ولم تذكر ذلك لي أيضاً‬
‫- أعتقد أنها ظنّت بأنه من الماضي‬

35
00:01:59,093 --> 00:02:02,596
‫حسناً، عليّ العودة ولكن يمكنك...‬

36
00:02:02,818 --> 00:02:04,628
‫ابقَ أنت هنا‬
‫وسأذهب أنا لتغطية مكانك‬

37
00:02:04,653 --> 00:02:06,030
‫"سيكون علينا أن نفتح صدرها"‬

38
00:02:29,136 --> 00:02:31,305
‫هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تمانعين‬
‫أخذ (أميرة) لبضعة أيام أخرى؟‬

39
00:02:31,639 --> 00:02:35,142
‫{\an5}لستُ أنا من عليكَ أن تقلق من ممانعتها‬
‫إنها تعرف يا (بشير)‬

40
00:02:35,643 --> 00:02:37,395
‫- أنني أنا و(ماغز)...‬
‫- نعم‬

41
00:02:37,520 --> 00:02:38,896
‫هل أخبرتها؟‬

42
00:02:39,105 --> 00:02:43,984
‫كانت قد أدركت الأمر بنفسها مسبقاً‬
‫ولم أكذب عندما سألتني عمّا يجري الآن‬

43
00:02:44,110 --> 00:02:46,237
‫علمت أنها ستكون مستاءة‬
‫ولهذا لم أقل لها شيئاً‬

44
00:02:46,362 --> 00:02:50,616
‫- هذا ليس سبب انزعاجها‬
‫- مهلاً، إذا كان هذا يخص مدرسة الفنون‬

45
00:03:02,628 --> 00:03:04,171
‫لا أقصد أن أزعجكَ‬

46
00:03:10,594 --> 00:03:12,930
‫{\an5}إذاً، هذا المكان الذي يأتي إليه‬
‫المرضى من سيارة الإسعاف‬

47
00:03:13,139 --> 00:03:14,515
‫احذروا يا رفاق‬

48
00:03:15,307 --> 00:03:18,018
‫إن تذاكر الأكواريوم موقوتة لذا أفرغت‬
‫نفسي بين الساعة ١٢ والواحدة‬

49
00:03:18,531 --> 00:03:20,591
‫{\an5}لا، يمكنني فقط الحصول على بطاقات‬
‫الساعة العاشرة إلى الحادية عشرة‬

50
00:03:20,616 --> 00:03:21,993
‫{\an5}هل هذا يعني أنه لا يمكنكِ المجيء؟‬

51
00:03:22,159 --> 00:03:24,620
‫{\an5}مَن الطبيب الذي تراه أسماك القرش‬
‫عندما تحتاج إلى طبيب يا أمي؟‬

52
00:03:24,912 --> 00:03:26,288
‫أسماك الحوت‬

53
00:03:26,706 --> 00:03:30,167
‫إذاً، أعتقد أننا سنقسم المهام‬
‫وسآخذه إلى السباحة لاحقاً‬

54
00:03:30,292 --> 00:03:32,103
‫ما زلتِ تجرين اليوم مقابلات‬
‫مع جليسات الأطفال، صحيح؟‬

55
00:03:32,128 --> 00:03:34,630
‫- ها هي العائلة الصغيرة هنا‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

56
00:03:35,420 --> 00:03:37,921
‫- (بوي)، (فيبي)، هذا الدكتور (نوفاك)‬
‫- مرحباً يا صاح‬

57
00:03:37,946 --> 00:03:40,859
‫هل تريد رؤية غرفة جراحة الصدمات‬
‫حيث تحدث كل الأشياء الرائعة؟‬

58
00:03:41,575 --> 00:03:42,951
‫في الواقع، علينا الذهاب‬

59
00:03:43,702 --> 00:03:45,078
‫حسناً‬

60
00:03:45,187 --> 00:03:47,022
‫هل يمكنكِ الانتظار للحظة، (مارك)؟‬

61
00:03:47,687 --> 00:03:49,439
‫إنه طفل ظريف‬

62
00:03:49,527 --> 00:03:51,029
‫ألم تتحقق من بريدكَ‬
‫الإلكتروني أثناء سفركَ؟‬

63
00:03:51,154 --> 00:03:54,347
‫بلى، وقد أردتُ الدكتور (حامد)‬
‫في غرفة جراحة الصدمات منذ البداية‬

64
00:03:54,616 --> 00:03:57,202
‫{\an5}أردتُ أيضاً أن نتعاون معاً بشأن الكفاءات‬

65
00:03:57,452 --> 00:03:59,403
‫{\an5}لقد عرضتُ مسبقاً‬
‫بعض الأفكار على (جون)‬

66
00:03:59,579 --> 00:04:01,122
‫وربما يمكننا أن نلتقي‬
‫لاحقاً في هذا الأسبوع؟‬

67
00:04:01,331 --> 00:04:03,541
‫{\an5}نعم، حسناً، دعينا...‬
‫إنني أتطلع قدماً إلى ذلك‬

68
00:04:06,961 --> 00:04:09,297
‫{\an5}- هل كان هذا هو؟‬
‫- هذا هو‬

69
00:04:10,673 --> 00:04:12,717
‫إذا قابلت جليسات الأطفال‬
‫في الأسبوع المقبل، فهل ستغضبين؟‬

70
00:04:13,426 --> 00:04:15,220
‫نعم، لكنني أحبكِ على أي حال‬

71
00:04:18,598 --> 00:04:19,974
‫{\an5}تعال إلى هنا‬

72
00:04:22,202 --> 00:04:23,148
‫- عليّ الذهاب‬
‫- حسناً‬

73
00:04:23,155 --> 00:04:24,531
‫{\an5}- استمتعا بوقتكما‬
‫- وداعاً‬

74
00:04:25,108 --> 00:04:26,860
‫"معكم (شاي)، تكلموا"‬

75
00:04:27,601 --> 00:04:29,619
‫مرحباً (شاي)، لم تعودي ليلة أمس‬

76
00:04:29,644 --> 00:04:33,315
‫{\an5}أعلم أننا تشاجرنا ولكن يمكنكِ العودة‬
‫إلى المنزل لذا، اتصلي عند سماع رسالتي‬

77
00:04:34,566 --> 00:04:40,405
‫{\an5}حسناً، لو لم يكن هذا فريق غرفة جراحة‬
‫الصدمات الذي يبدو مضطرباً عاطفياً‬

78
00:04:40,780 --> 00:04:41,995
‫كيف كانت (تركيا)؟‬

79
00:04:42,042 --> 00:04:44,002
‫{\an5}في الواقع، انتهى أمري‬
‫في شمال شرقي (سوريا)‬

80
00:04:44,048 --> 00:04:47,783
‫{\an5}- عدد كبير من النازحين في مخيم هناك‬
‫- هل كنتَ في مخيم (الهول)؟‬

81
00:04:47,808 --> 00:04:52,008
‫{\an5}لم يكن هناك إمدادات مياه متوفرة لذلك‬
‫قضينا معظم الوقت في المساعدة بتوزيعها‬

82
00:04:52,063 --> 00:04:53,773
‫{\an5}لكننا أجرينا أربع عمليات زرع كلى‬

83
00:04:54,899 --> 00:04:57,756
‫- أعتقد أنه لا يمكنكَ عبور تلك الحدود بعد‬
‫- ليس من دون المخاطرة بالتعرض للاعتقال‬

84
00:04:57,769 --> 00:04:59,389
‫حتى لو كنتُ أمتلك جواز سفر كندياً‬

85
00:04:59,604 --> 00:05:02,742
‫حسناً، نحن نحتاج إليكَ‬
‫هنا في الديار على أي حال‬

86
00:05:03,108 --> 00:05:06,570
‫{\an5}ولكن حصل شيء واحد جيد على الأقل‬
‫تنازلت (كورتيس) لـ(ديفي) في غيابي‬

87
00:05:06,820 --> 00:05:10,949
‫{\an5}أتقصد بحمل المسؤولية أمام المدير الذي‬
‫كان موجوداً بدلاً من المدير الغائب؟‬

88
00:05:11,074 --> 00:05:15,162
‫{\an5}لا، أقصد بإرساء سابقة‬
‫بأن يكون لديها رأي في عمليتنا‬

89
00:05:15,287 --> 00:05:16,705
‫وهو ما عليّ الآن أن أتراجع عنه‬

90
00:05:17,247 --> 00:05:19,766
‫أصبح المكان مزدحماً في غرفة الطوارئ‬

91
00:05:19,791 --> 00:05:22,919
‫كم مرةً يريدكَ مجلس الإقامة‬
‫أن تتدرب على الجراحة؟‬

92
00:05:23,010 --> 00:05:24,804
‫كل مناوبة ثالثة، وعدا عن ذلك‬
‫أناوب في قسم الطوارئ‬

93
00:05:25,184 --> 00:05:28,645
‫{\an5}وكنت دائماً على اتصال‬
‫بغرفة الصدمات لأنني أحظى بالأولوية‬

94
00:05:30,230 --> 00:05:33,901
‫{\an5}(باش)، أخبرني كيف‬
‫تسير الأمور مع (ماغز)‬

95
00:05:39,402 --> 00:05:41,492
‫"مستشفى (يورك ميموريال)"‬

96
00:05:43,869 --> 00:05:46,805
‫{\an5}(غورجيت سران)؟‬
‫آسف لجعلكَ تنتظر يا سيدي‬

97
00:05:46,830 --> 00:05:51,210
‫{\an5}- سمعتُ أنكَ تواجه صعوبة في البلع‬
‫- أشعر بالألم هنا عندما آكل أو أشرب‬

98
00:05:51,335 --> 00:05:52,711
‫دعنا نلقي نظرة‬

99
00:05:56,605 --> 00:05:58,431
‫ندبتكَ، إصابة عبوة ناسفة؟‬

100
00:06:00,066 --> 00:06:01,443
‫في (أفغانستان)، عام ٢٠١٠‬

101
00:06:01,818 --> 00:06:05,235
‫ذهبت لأحظى بأشعة الشمس‬
‫وعدت بشظية استقرت في رقبتي‬

102
00:06:06,715 --> 00:06:10,221
‫كنت أعمل في الخدمة النشطة‬
‫والآن، أعمل كمدرب للحفر‬

103
00:06:10,636 --> 00:06:14,014
‫كنت برفقة المجندين‬
‫هذا الصباح عندما بدأ الألم يزداد‬

104
00:06:17,056 --> 00:06:23,479
‫أنا لا أشبههم مسبقاً لذا فإن الإغماء‬
‫من الألم لا يجعل اكتساب احترامهم سهلاً‬

105
00:06:25,648 --> 00:06:27,024
‫لكنكَ تعرف كيف هو ذلك‬

106
00:06:29,401 --> 00:06:33,280
‫إذاً، هل أنت محارب قديم؟‬
‫لقد تعرّفت إلى أثر العبوة الناسفة بسرعة‬

107
00:06:33,727 --> 00:06:36,116
‫لا، كنتُ جرّاح صدمات في (سوريا)‬

108
00:06:37,576 --> 00:06:40,996
‫أعتقد أن الشظية تضغط على سبيل المريء‬

109
00:06:42,289 --> 00:06:43,665
‫هل ما زال هذا يفسد حياتكَ؟‬

110
00:06:45,083 --> 00:06:47,627
‫- المعذرة؟‬
‫- الحرب، (سوريا)‬

111
00:06:48,837 --> 00:06:51,214
‫لقد رفعتم أصواتكم وطلبتم‬
‫الحياة التي تستحقونها‬

112
00:06:51,423 --> 00:06:53,550
‫وسلبوا بلدكم منكم لمعاقبتكم على ذلك‬

113
00:06:57,073 --> 00:07:00,093
‫أنتَ تحتاج إلى تنظير لمعرفة‬
‫ما إذا كان هناك انسداد في بلعومكَ‬

114
00:07:00,118 --> 00:07:02,370
‫وعلينا أن نقوم بتخديركَ‬

115
00:07:03,001 --> 00:07:06,337
‫هل لديكَ أي أصدقاء أو أفراد عائلة‬
‫يمكننا الاتصال بهم لاصطحابك؟‬

116
00:07:06,629 --> 00:07:08,965
‫- سترسل القاعدة شخصاً ما‬
‫- حسناً‬

117
00:07:12,652 --> 00:07:16,089
‫- "وهل أعطاه المسعفون حقنة (بنزو)؟"‬
‫- "ظل يصاب بنوبات منخفضة الشدة"‬

118
00:07:16,114 --> 00:07:17,490
‫هل أنت متأكد من أنكَ تستطيع‬
‫إدخال هذه القسطرة؟‬

119
00:07:17,615 --> 00:07:21,010
‫أنا متأكد، هل يمكنكَ تثبيته؟‬
‫(نانسي) تستطيع المساعدة‬

120
00:07:21,035 --> 00:07:22,412
‫لا، لا، من الأفضل أن أفعل ذلك بنفسي‬

121
00:07:22,575 --> 00:07:24,408
‫(كايلب)، ستشعر بوخز بسيط، حسناً؟‬

122
00:07:24,744 --> 00:07:31,547
‫- (ماثيوز)، (مارنر)، (بانتينغ)‬
‫- (كيرفوت)، (تافاريس)، (نيلاندر)‬

123
00:07:31,793 --> 00:07:36,089
‫- من مشجعي فريق الـ(ليفس)، صحيح؟‬
‫- حفظ أسماء المجموعات يساعد في تهدئتنا‬

124
00:07:36,506 --> 00:07:38,216
‫(نانسي)، أوكسجين إضافي من فضلك‬

125
00:07:38,383 --> 00:07:40,343
‫- ومراقبة سريرية لنسبة الـ(غلوكوز)؟‬
‫- أجل‬

126
00:07:40,992 --> 00:07:43,785
‫متى تم تشخيص (كايلب) بمرض (نيمان بيك)؟‬

127
00:07:43,912 --> 00:07:46,778
‫كان يبلغ عاماً واحداً من العمر عندما‬
‫بدأنا نلاحظ فقدان سيطرته على العين‬

128
00:07:46,792 --> 00:07:49,294
‫- وكانت حالته تتطور منذ ذلك الوقت‬
‫- (نانسي)، هل أنتِ على دراية بهذا المرض؟‬

129
00:07:49,795 --> 00:07:52,231
‫النوع الذي يعاني (كايلب) منه هو (سي)‬
‫فلا يستطيع جسمه تفكيك الدهون‬

130
00:07:52,256 --> 00:07:56,093
‫إنه رد فعل متسلسل لتلف العضلات‬
‫لا يوجد له علاج‬

131
00:07:56,760 --> 00:07:59,428
‫- آسف، لا أعرف مَن يحتاج إلى شرح‬
‫- لا، هذا منطقي‬

132
00:07:59,828 --> 00:08:00,915
‫أحسنت يا (كايلب)‬

133
00:08:00,939 --> 00:08:05,361
‫- هل خضع لأي علاجات تجريبية؟‬
‫- لقد جرّبنا بعضها ولكنها لم تنجح‬

134
00:08:05,875 --> 00:08:07,852
‫هناك علاج تجريبي جديد‬
‫لكنه للأطفال دون سن الخامسة‬

135
00:08:07,877 --> 00:08:09,546
‫و(كايلب) بلغ السادسة في الشهر الماضي‬

136
00:08:09,671 --> 00:08:12,924
‫- ذهبنا إلى مباراة الـ(هوكي)‬
‫- أراهن أن هذا كان ممتعاً‬

137
00:08:13,967 --> 00:08:17,804
‫أحياناً، يمكنهم القيام باستثناءات‬
‫إذا قدّم فريقه حجة لذلك‬

138
00:08:19,620 --> 00:08:25,667
‫يا صاح، هل نكرر أسماء لاعبي الفوز؟‬
‫نعم، دعنا نكرر أسماء اللاعبين‬

139
00:08:27,044 --> 00:08:31,298
‫(تافاريس)، (نيلاندر)، (ماثيوز)‬

140
00:08:32,466 --> 00:08:35,152
‫رمز أطباء قسم الداخلية والأطفال؟‬
‫(إليزابيث بيرجيرون)؟‬

141
00:08:35,177 --> 00:08:37,054
‫اعتقدت أنه لا يزال لدي رقمها‬
‫من فترة الإقامة الطبية‬

142
00:08:38,013 --> 00:08:39,389
‫أعتقد أنها قرأت أفكارك‬

143
00:08:40,390 --> 00:08:42,847
‫- ها هي ذي‬
‫- (كايلب باسترناك)؟‬

144
00:08:43,101 --> 00:08:44,603
‫- لقد بعث (أفرام) برسالة نصية‬
‫- أجل‬

145
00:08:45,521 --> 00:08:46,897
‫- مرحباً (ليز)‬
‫- مرحباً‬

146
00:08:47,064 --> 00:08:48,857
‫إن (كايلب) يتعرض لنوبات‬
‫خفيفة الشدة منذ نصف ساعة‬

147
00:08:48,982 --> 00:08:53,403
‫أردتُ فقط التحقق قبل الانتقال إلى مضاد‬
‫صرع من الدرجة الثانية، ربما (فالبرويك)‬

148
00:08:53,695 --> 00:08:55,447
‫كانت نوبة (كايلب) الأخيرة شبه مستعصية‬

149
00:08:55,781 --> 00:08:57,574
‫لم نكن متأكدين من أنها‬
‫ستنتهي لكنها انتهت‬

150
00:08:57,699 --> 00:08:59,076
‫كم من الوقت لديه برأيكِ؟‬

151
00:08:59,409 --> 00:09:01,829
‫عادةً، عندما تظهر الأعراض في سن‬
‫مبكرة كهذه فلا يصل إلى سن الخامسة‬

152
00:09:02,287 --> 00:09:04,915
‫- لا يمكنكَ أن تدرك ذلك من صلابة (أفرام)‬
‫- هل ما زالت الأم موجودة؟‬

153
00:09:05,420 --> 00:09:09,560
‫لا، معظم الآباء في وضعه يمكنهم المبادلة‬
‫فيتحلى أحدهما بالأمل بينما يحبط الآخر‬

154
00:09:09,586 --> 00:09:13,006
‫- ولكن (أفرام)...‬
‫- عليه فعل الأمرين طوال الوقت‬

155
00:09:13,507 --> 00:09:16,221
‫نعم، تعلم أنه كان بإمكانك‬
‫تبديل الحقن يا (ثيو)‬

156
00:09:17,135 --> 00:09:21,306
‫أعني، آخر ما سمعته كان أنكَ تتقدم في عملكَ‬
‫وكنت على وشك أن تصبح مشرف قسم الإسعاف‬

157
00:09:21,431 --> 00:09:25,352
‫أجل، لا شك أنكِ سمعتِ أيضاً‬
‫عن السنة المتقلبة التي مررت بها‬

158
00:09:25,644 --> 00:09:28,556
‫طلاق، تحطم مروحية، إهانة عبر (تويتر)‬

159
00:09:28,605 --> 00:09:31,208
‫هل أنتَ سبب الرسالة الإلكترونية التي‬
‫تلقيناها حول إعلام الموارد البشرية‬

160
00:09:31,233 --> 00:09:32,051
‫بتفاعلات وسائل التواصل الاجتماعية؟‬

161
00:09:32,119 --> 00:09:36,179
‫والآن، أنا مطالب حتى‬
‫بتسجيل أي حقنة بسيطة‬

162
00:09:36,492 --> 00:09:40,997
‫- إذاً، كيف يمكنك الخروج من عذاب كهذا؟‬
‫- ربما بعدم سحب قيودي‬

163
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
‫أعلميني إذا احتجتِ إلى أي شيء‬

164
00:09:45,173 --> 00:09:49,752
‫لقد أخبرتني تحديداً أنني سأبقى هنا‬
‫لساعة وقد مرّت ست ساعات‬

165
00:09:49,803 --> 00:09:52,722
‫أنا آسفة يا سيدة (كاتشينسكي)‬
‫أراد الطبيب إجراء تحاليل مختلفة‬

166
00:09:52,847 --> 00:09:55,807
‫وقد كان لدينا بعض المرضى المستعجلين‬

167
00:09:55,968 --> 00:09:57,887
‫- قسم الإسعاف‬
‫- أرسلت (رودا) رسالة نصية بشأن (ماغز)‬

168
00:09:57,895 --> 00:10:00,334
‫- هل هي بخير؟‬
‫- ما زال علينا أن ننتظر لنرى‬

169
00:10:00,981 --> 00:10:03,609
‫- (أرنولد)، إذا تأخرت فعليك الاتصال‬
‫- لقد وصلت مبكراً في الحقيقة‬

170
00:10:04,361 --> 00:10:07,847
‫بين تواصل وقت الانتظار واستبيانات‬
‫رضا المريض التي تريدها (ديفي)...‬

171
00:10:07,861 --> 00:10:09,237
‫لديكَ وقت أقل لتفعل المزيد‬

172
00:10:09,273 --> 00:10:11,375
‫وخلال انتقالنا من مناوبة‬
‫١٢ ساعة إلى ثماني ساعات‬

173
00:10:11,400 --> 00:10:14,654
‫كان هناك فجوات في تبادل المناوبات‬
‫لذا نتناوب أنا و(رودا) على تغطيتها‬

174
00:10:14,667 --> 00:10:16,961
‫إلى أن نتمكن من إصلاح الأمر‬
‫ولا ينهار كل شيء بالكامل‬

175
00:10:17,086 --> 00:10:19,435
‫- بلا أجر؟‬
‫- أخبرته أن نحتفظ بسجل‬

176
00:10:19,608 --> 00:10:21,085
‫الستارة الثانية بحاجة‬
‫إلى مزيد من السوائل‬

177
00:10:21,110 --> 00:10:24,208
‫ولا تزال الستارة الثالثة بانتظار غرفة‬
‫العمليات، ألا يجدر بأحدهم تلقي المكالمة؟‬

178
00:10:26,782 --> 00:10:28,159
‫قسم الإسعاف‬

179
00:10:28,196 --> 00:10:31,090
‫(باش)، أخبرتَ السيدة (كاتشينسكي) أنها‬
‫لا تحتاج إلى تحاليل والآن تحتاجها؟‬

180
00:10:31,115 --> 00:10:32,722
‫هذا لأن حرارة الحمى لا تنخفض‬

181
00:10:32,952 --> 00:10:38,198
‫انتظر لحظة، سأسأل، غرفة العمليات تبحث‬
‫عن مريض يُفترض أن يكون في الأعلى الآن‬

182
00:10:38,249 --> 00:10:40,209
‫هذه مشكلة نقل، يجدر بهم‬
‫أن يستدعوا الحمّالين‬

183
00:10:41,127 --> 00:10:42,503
‫لا تهتمي، سأتولى الأمر‬

184
00:10:42,548 --> 00:10:46,794
‫"دكتور (حامد) إلى قسم القلب‬
‫(حامد) إلى قسم القلب"‬

185
00:10:54,122 --> 00:10:58,626
‫الرجفان الأذيني بسبب تسرب الصمّام‬
‫الذي لا يستطيع مزيل الرجفان تنظيمه‬

186
00:10:59,168 --> 00:11:02,463
‫استبدلنا بطاريتكَ وأزلناها‬
‫وحاولنا إصلاح الصمّام‬

187
00:11:02,956 --> 00:11:05,792
‫- وماذا بشأن الضرر الدائم؟‬
‫- هناك بعض الندبات الجديدة‬

188
00:11:07,082 --> 00:11:08,500
‫وقد تتكرر مشكلة الصمّام‬

189
00:11:08,549 --> 00:11:10,234
‫هل هناك أي شيء يمكننا فعله‬
‫للتأكد من عدم حدوث ذلك؟‬

190
00:11:10,259 --> 00:11:12,778
‫كما كنا في السابق‬
‫المراقبة عن بعد والتحقق المستمر‬

191
00:11:12,803 --> 00:11:15,906
‫- متى يمكنني العودة إلى المنزل؟‬
‫- بعد يومين‬

192
00:11:15,931 --> 00:11:20,202
‫- ماذا عن يوم الغد مع جهاز (هولتر)؟‬
‫- كونكِ لا تتفقين معي فهي علامة جيدة‬

193
00:11:20,227 --> 00:11:21,912
‫لكنني لست مرتاحة‬
‫بإرسالكِ إلى المنزل لوحدكِ‬

194
00:11:21,937 --> 00:11:23,689
‫لن تكون لوحدها، أختها في طريقها إليها‬

195
00:11:23,981 --> 00:11:26,900
‫- منذ متى؟‬
‫- لنرَ كيف تسير الليلة أولاً‬

196
00:11:32,281 --> 00:11:33,949
‫- هل اتصلتَ بـ(كام)؟‬
‫- بالطبع فعلت‬

197
00:11:34,074 --> 00:11:36,427
‫- لماذا؟‬
‫- (ماغز)، أصبتِ بثلاث نوبات‬

198
00:11:36,452 --> 00:11:38,887
‫- ليس هناك حاجة لتعطيل حياة أختي‬
‫- لم نكن نعرف ما إذا كنتِ ستنجين‬

199
00:11:38,912 --> 00:11:41,807
‫اسمعي، لقد قالت إنكِ ستقولين هذا‬
‫وإنها لن تترك لكِ أي خيار‬

200
00:11:41,832 --> 00:11:43,684
‫- (باش)، لا‬
‫- وأنا سأفرّغ قائمة مرضاي لهذا اليوم‬

201
00:11:43,709 --> 00:11:47,379
‫بجد، من فضلك، لا تفعل ذلك‬
‫سوف أنام طوال اليوم‬

202
00:11:49,131 --> 00:11:51,717
‫وهو ما يجدر بي فعله الآن‬

203
00:11:54,261 --> 00:11:56,346
‫- حسناً؟‬
‫- أجل‬

204
00:11:57,431 --> 00:11:59,266
‫سأذهب لإحضار طبيبكَ، حسناً؟ ابقَ مكانك‬

205
00:12:01,268 --> 00:12:05,397
‫(باش)، عاد السيد (سران) من التنظير‬
‫لكنه لا يزال مخدراً بعض الشيء‬

206
00:12:05,522 --> 00:12:06,899
‫حسناً، شكراً لك‬

207
00:12:12,029 --> 00:12:13,405
‫سيدي‬

208
00:12:13,864 --> 00:12:17,968
‫أكدّ قسم التنظير أن الشظية‬
‫تضغط على المريء لديك‬

209
00:12:17,993 --> 00:12:20,954
‫إذا اخترقت المريء فسوف تتسبب‬
‫بضرر شديد إذا لم نقم بإزالتها جراحياً‬

210
00:12:20,987 --> 00:12:23,113
‫لذا، نأمل أن نجري العملية هذا الأسبوع‬

211
00:12:23,720 --> 00:12:26,265
‫(نادر)، لقد عدت‬

212
00:12:27,224 --> 00:12:31,494
‫أنا الدكتور (حامد)، سيتصل بكَ‬
‫الجرّاح اليوم لتحديد موعد العملية‬

213
00:12:31,645 --> 00:12:33,021
‫حسناً يا سيد (سران)؟‬

214
00:12:33,341 --> 00:12:36,010
‫لم تنادني قط بـ(غورجيت)‬
‫حتى عندما كنت حياً‬

215
00:12:38,096 --> 00:12:40,306
‫(نادر)، عليكَ قتلي‬

216
00:12:41,448 --> 00:12:44,969
‫أنتَ تخلط بيني وبين شخص آخر‬
‫ستزول آثار المخدر قريباً‬

217
00:12:44,994 --> 00:12:48,389
‫هذا أمر أيها الجندي!‬
‫(نادر)، (نادر)، عليكَ قتلي‬

218
00:12:48,414 --> 00:12:49,260
‫- حسناً‬
‫- (باش)؟‬

219
00:12:49,280 --> 00:12:51,359
‫حاول أن تأخذ نفساً عميقاً‬
‫يا (غورجيت)، من فضلك‬

220
00:12:51,384 --> 00:12:53,986
‫أخذنا كل شيء منك‬
‫أخذنا كل شيء‬

221
00:12:54,011 --> 00:12:55,680
‫ربما يجدر بكَ المغادرة‬
‫فمن الواضح أنه يتفاعل معك‬

222
00:12:55,805 --> 00:12:57,228
‫- لا، أرجوك‬
‫- (باش)، حسناً‬

223
00:12:57,253 --> 00:12:58,630
‫- أرجوك، (نادر)، عليكَ قتلي، أرجوك!‬
‫- اذهب يا (باش)‬

224
00:12:58,653 --> 00:13:00,547
‫- لا تتركه حتى يهدأ‬
‫- دعهم يقتلونني يا (نادر)‬

225
00:13:00,572 --> 00:13:01,724
‫- أرجوك‬
‫- أنتَ بخير‬

226
00:13:01,831 --> 00:13:03,458
‫- (نادر)، عليكَ قتلي!‬
‫- عد إلى الاستلقاء‬

227
00:13:03,583 --> 00:13:07,092
‫"عليكَ أن تقتلني، أرجوك!"‬

228
00:13:10,199 --> 00:13:12,118
‫"بعد أسبوع"‬

229
00:13:12,243 --> 00:13:15,496
‫(ماغالي ماري لوبلان)‬
‫هذا لا يشبه أخذ القيلولة‬

230
00:13:15,520 --> 00:13:18,164
‫إن عقلي مشتت جداً بسبب كل شيء‬
‫لدرجة أنني بدأت أهمل الكثير‬

231
00:13:18,426 --> 00:13:21,304
‫أعتقد أن شركة الغاز ستغفر لكِ‬
‫أسبوع الراحة في الفراش‬

232
00:13:21,640 --> 00:13:25,529
‫لقد وعدتني بالقهوة والكرواسون عند‬
‫استعادة عافيتي وهذا لا يشبه الكرواسون‬

233
00:13:25,554 --> 00:13:28,473
‫ما رأيكِ بطلب وجبات تراعي حالة قلبكِ‬
‫ومشاهدة برامج تلفازية سيئة الليلة؟‬

234
00:13:28,974 --> 00:13:33,019
‫بما أنني سأعود إلى (مونتريال) غداً‬
‫هل أنتِ متأكدة من أنكِ لن ترافقيني؟‬

235
00:13:33,207 --> 00:13:36,518
‫- يمكنكِ المكوث برفقة والدينا قليلاً‬
‫- لا يمكنكِ الاعتقاد بأن هذا سيفيد قلبي‬

236
00:13:36,543 --> 00:13:40,314
‫وماذا عن روحكِ يا (ماغز)؟‬
‫لم تخبريني لمرة بشعوركِ حيال كل هذا‬

237
00:13:40,339 --> 00:13:42,327
‫- لأنني مررت بهذا من قبل يا (كام)‬
‫- نعم‬

238
00:13:42,481 --> 00:13:45,942
‫كمراهقة تابعت واجباتها المدرسية‬
‫من المنزل قبل اختراع الـ(زوم)‬

239
00:13:46,443 --> 00:13:50,655
‫ولكن الآن، أثناء إقامة طبية حافلة‬
‫لا بأس إذا كنتِ متخوفة‬

240
00:13:50,781 --> 00:13:52,699
‫اسمعي، سأذهب إلى المستشفى للقاء (فيشر)‬

241
00:13:52,740 --> 00:13:54,575
‫وآمل أن تسمح لي بالعودة‬
‫إلى العمل في الأسبوعين المقبلين‬

242
00:13:55,159 --> 00:13:58,329
‫وما رأي حبيبكِ شديد الاهتمام‬
‫في تلك الخطة؟‬

243
00:13:59,038 --> 00:14:01,416
‫إنه لا يعرف ذلك بعد‬

244
00:14:02,667 --> 00:14:04,585
‫إنني أفهمكِ، أفهمكِ بالفعل‬

245
00:14:05,503 --> 00:14:08,064
‫الطفلة التي حظيتْ بحماية مفرطة‬
‫تريد أن تشعر فقط بأنها طبيعية‬

246
00:14:08,089 --> 00:14:10,341
‫- ولكن يا (ماغز)...‬
‫- اسمعي، سأعود إلى العمل ببطء‬

247
00:14:10,383 --> 00:14:13,209
‫أريد فقط فعل ذلك بشروطي‬
‫حسناً؟ من فضلكِ؟‬

248
00:14:13,302 --> 00:14:15,054
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

249
00:14:15,930 --> 00:14:19,100
‫"دكتور..."‬

250
00:14:19,433 --> 00:14:24,789
‫دكتور (أصفهاني)؟ أنا الدكتور (حامد)‬
‫كنت آمل التواصل معكَ بخصوص أحد مرضاك‬

251
00:14:24,814 --> 00:14:27,458
‫(غورجيت سران)؟ لقد عالجته‬
‫في غرفة الإسعاف الأسبوع الماضي‬

252
00:14:27,483 --> 00:14:28,859
‫نادني (كريم)‬

253
00:14:29,235 --> 00:14:31,696
‫- هل حدّثكَ (غورجيت) عني؟‬
‫- لا، ليس تماماً‬

254
00:14:31,766 --> 00:14:36,145
‫قمت ببعض البحث ووجدت أنكَ الطبيب النفسي‬
‫الذي وصف له بعض الأدوية السابقة‬

255
00:14:36,172 --> 00:14:40,786
‫- ورأيت أنكَ كنت في الموقع اليوم‬
‫- فقررت ملاحقتي، لماذا؟‬

256
00:14:41,193 --> 00:14:44,886
‫كان يفترض بـ(غورجيت) أن يعود‬
‫لإجراء عملية جراحية لكنه لم يفعل أبداً‬

257
00:14:44,947 --> 00:14:50,294
‫- أردته أن يعلم بأن هذا مهم جداً‬
‫- إنه يعلم ذلك ولا يريدها‬

258
00:14:50,568 --> 00:14:54,030
‫أنا متأكد من أنكَ تعلم بأن المرضى‬
‫المصابين باضطراب ما بعد الصدمة‬

259
00:14:54,288 --> 00:14:56,832
‫يمكن لحياتهم بعد تحريض اضطرابهم‬
‫أن تفقد شكلها وأنا...‬

260
00:14:56,869 --> 00:15:02,208
‫- وهل تعتقد أنكَ مَن حرّضته؟‬
‫- أراد من شخص يدعى (نادر) أن يقتله‬

261
00:15:02,374 --> 00:15:05,223
‫- هل حدّثكَ عن (نادر)؟‬
‫- بل اعتقد أنني (نادر)‬

262
00:15:05,248 --> 00:15:09,468
‫- أفترض أنه شخص عرفه في (أفغانستان)‬
‫- لا يمكنني إفشاء أي تفاصيل شخصية‬

263
00:15:09,544 --> 00:15:13,315
‫دكتور (أصفهاني)، (كريم)‬
‫هو لا يردّ على اتصالاتي‬

264
00:15:13,340 --> 00:15:17,228
‫لذا، إذا تحدثت إليه، فهل يمكنكَ‬
‫أن تخبره بأن يأتي لرؤيتي على الأقل؟‬

265
00:15:17,502 --> 00:15:19,755
‫معظم أطباء الإسعاف‬
‫لا يتابعون حالته بعد مغادرته‬

266
00:15:20,130 --> 00:15:22,504
‫لم يكن لديه أي شخص‬
‫في حياته ليأتي لرؤيته‬

267
00:15:22,529 --> 00:15:28,201
‫والطريقة التي كان يتحدث بها‬
‫قد علقت في رأسي‬

268
00:15:29,100 --> 00:15:31,411
‫- لا أعتقد أن الضغط عليه هو النهج الصحيح‬
‫- لست أحاول ذلك‬

269
00:15:31,436 --> 00:15:34,289
‫ولكن قد يكون (غورجيت) مستعداً للعودة‬

270
00:15:34,314 --> 00:15:39,736
‫إذا أتيحت له الفرصة بأن يقول ما كان‬
‫يحتاج إلى قوله منذ وقت طويل لـ(نادر)‬

271
00:15:40,361 --> 00:15:43,882
‫هل تريدني أن أتظاهر بأنني (نادر)؟‬
‫لا، أنا لست أفغانياً حتى...‬

272
00:15:43,907 --> 00:15:45,950
‫يبدو أنه حدث تواصل بينكما‬

273
00:15:46,242 --> 00:15:48,745
‫لدرجة أنه رأى فيكَ صديقه الميت‬

274
00:15:50,205 --> 00:15:55,502
‫ستكون أنتَ نوعاً من الذكرى المتشابكة‬
‫لمساعدته على تفريغ الذاكرة‬

275
00:15:56,753 --> 00:16:02,050
‫- وهل تعتقد أن هذا سيجعله يعيد النظر؟‬
‫- لا وعود، ولكنه قد يعيده إلى هنا‬

276
00:16:04,177 --> 00:16:06,179
‫تفعيل بروتوكول نقل الدم‬
‫حقنتان كبيرتان للنقل‬

277
00:16:06,846 --> 00:16:08,223
‫بدء التصوير‬

278
00:16:08,431 --> 00:16:11,684
‫- (ديفي)، هل ستنضمين إلينا؟‬
‫- استرخِ يا (مارك)، لن أتدخل في عملك‬

279
00:16:11,710 --> 00:16:14,496
‫(ستانلي بوبافيتش)، تعرض لإطلاق النار‬
‫في متجر الرهانات الخاص به‬

280
00:16:14,521 --> 00:16:16,831
‫جرح طلق ناري واحد والكثير‬
‫من الخلايا المتخثرة من المستوى الأول‬

281
00:16:16,856 --> 00:16:19,984
‫سيد (بوبافيتش)، هل قلتَ إن‬
‫مطلق النار كان بطول ١٧٧ سنتمتراً؟‬

282
00:16:20,401 --> 00:16:22,111
‫لا، قال (ستان) ذلك‬
‫أنا لم أرَ الرجل‬

283
00:16:22,362 --> 00:16:24,697
‫عليكَ الخروج من هنا، اذهب‬
‫اخرج، هيا، هيا، هيا!‬

284
00:16:24,822 --> 00:16:26,299
‫أخبريني بنتيجة‬
‫التصوير الشعاعي يا (جون)‬

285
00:16:26,324 --> 00:16:30,345
‫يبدو أن الرصاصة أصابت المرارة ثم استقرت‬
‫في العمود الفقري ولكن مسارها غير منطقي‬

286
00:16:30,370 --> 00:16:32,205
‫هذا لا علاقة له، كل ما يهم‬
‫هو المنطقة التي نركز عليها عملنا‬

287
00:16:32,217 --> 00:16:35,887
‫أضمن لكِ أن تلك الرصاصة ستخلق‬
‫ورماً دموياً يضغط على العمود الفقري‬

288
00:16:36,012 --> 00:16:39,449
‫- هذه الضمادات غارقة بالدم‬
‫- نُرحب بتغييركِ لها‬

289
00:16:39,474 --> 00:16:42,786
‫اسمع، هناك تورم في المرارة مما يعني‬
‫أن الالتهاب هو مصدر قلق كبير‬

290
00:16:42,811 --> 00:16:45,504
‫بالإضافة إلى أن المسعفين قالوا إنه‬
‫كان هناك إحساس في موقع الحادث‬

291
00:16:46,397 --> 00:16:48,837
‫- ومنعكس باطن القدم يُثبت ذلك‬
‫- علينا التحرك بسرعة أكبر‬

292
00:16:48,901 --> 00:16:50,278
‫دكتورة (ديفي)، سأتولى هذا‬

293
00:16:50,284 --> 00:16:52,553
‫لمجرد أن لديه إحساساً الآن‬
‫فهذا لا يعني وجوده في المستقبل أيضاً‬

294
00:16:52,678 --> 00:16:56,849
‫وحقيقة تجاهلكِ لضغط العمود الفقري وخطر‬
‫العجز العصبي يجعلني أشكك في حكمكِ‬

295
00:16:56,874 --> 00:16:59,251
‫لديه انخفاض حاد في ضغط الدم‬
‫واعتلال في نسبة التجلط‬

296
00:16:59,377 --> 00:17:01,354
‫بالإضافة إلى تجمع السوائل‬
‫في تجويف البطن‬

297
00:17:01,379 --> 00:17:05,174
‫يمكننا ربط القناة الكبدية والتحكم‬
‫بالنزيف ومعرفة ما الذي أصيب أيضاً‬

298
00:17:05,299 --> 00:17:07,927
‫دكتورة (كورتيس) محقة‬
‫وهذا هو سبب أهمية مسار الرصاصة‬

299
00:17:08,052 --> 00:17:09,688
‫ولكن ماذا عن الأولوية؟‬

300
00:17:09,713 --> 00:17:12,900
‫سنتعامل مع الورم الدموي ونفك ضغط‬
‫العمود الفقري قبل لمس أي شيء آخر‬

301
00:17:12,925 --> 00:17:14,093
‫سأقوم بتنبيبه‬

302
00:17:14,180 --> 00:17:18,100
‫دكتورة (ديفي)، نحن نرحب‬
‫ببقائكِ هنا وبعملكِ على حفر العظام‬

303
00:17:18,827 --> 00:17:20,412
‫أعتقد أن الشفط يناسبني أكثر‬

304
00:17:33,299 --> 00:17:34,676
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

305
00:17:34,801 --> 00:17:38,972
‫- "ما الأمر؟"‬
‫- موعد الظهيرة المنتظم لتفقد قلبكِ‬

306
00:17:39,055 --> 00:17:41,914
‫كل شيء جيد على جهاز الـ(هولتر)‬
‫تماماً مثل كل يوم آخر هذا الأسبوع‬

307
00:17:42,208 --> 00:17:44,394
‫قالت (رانيا) إنها تستطيع‬
‫أخذ (أميرة) مجدداً‬

308
00:17:44,419 --> 00:17:47,422
‫لذا، عندما تغادر (كام)‬
‫أستطيع البقاء برفقتكِ‬

309
00:17:48,339 --> 00:17:49,480
‫لتكون ممرضي؟‬

310
00:17:49,507 --> 00:17:54,596
‫"دكتور (نصار)، قسم القلب‬
‫دكتور (نصار)، ٠١٠٤"‬

311
00:17:55,521 --> 00:17:58,982
‫ماذا كان هذا الصوت؟‬
‫مهلاً، (ماغز)، هل أنتِ هنا؟‬

312
00:18:00,109 --> 00:18:04,151
‫اتصلتْ بي (فيشر) لإجراء بعض الصور‬
‫ولم أكن أريد أن أفسد يومكَ بتشتيت انتباهكَ‬

313
00:18:04,530 --> 00:18:07,826
‫- (ماغز)، من فضلك‬
‫- اسمع، سأجدكَ لاحقاً، حسناً؟‬

314
00:18:09,660 --> 00:18:12,221
‫- "هل تعرض (كايلب) لليلة عصيبة في المنزل؟"‬
‫- نعم، بدأ الأمر ببعض التشنج‬

315
00:18:12,246 --> 00:18:14,957
‫ثم بهذه الحمى التي‬
‫لم أستطع السيطرة عليها‬

316
00:18:15,499 --> 00:18:18,467
‫- لم يستطع حتى ابتلاع دواء الإسهال‬
‫- نحن نمدّه بالسوائل الآن‬

317
00:18:18,794 --> 00:18:21,338
‫قد يكون لدى الدكتورة‬
‫(بيرجيرون) بعض الحلول‬

318
00:18:21,463 --> 00:18:22,840
‫أشك في ذلك‬

319
00:18:22,881 --> 00:18:24,524
‫هل حدث شيء ما بينكما‬
‫في آخر مرة كنت فيها هنا؟‬

320
00:18:24,549 --> 00:18:26,627
‫لم يحدث أي شيء، تلك هي المشكلة‬

321
00:18:26,847 --> 00:18:29,808
‫ذلك الدواء التجريبي، لن تقاتل‬
‫(بيرجيرون) لحصول (كايلب) عليه‬

322
00:18:29,933 --> 00:18:31,310
‫هل أخبرتكَ بالسبب؟‬

323
00:18:31,453 --> 00:18:35,099
‫شيء يتعلق بالآثار الجانبية‬
‫التي لن يتمكن من احتمالها‬

324
00:18:35,124 --> 00:18:39,587
‫- في تلك الحالة، أنا متأكد من أنها محقة‬
‫- أجل، ولكن يبدو وكأنها استسلمت‬

325
00:18:40,212 --> 00:18:42,256
‫بعد تعرضه للنوبة، طلبت منها‬
‫أن تُدخله المستشفى‬

326
00:18:42,506 --> 00:18:44,866
‫فقالت "البيت خير من المستشفى"‬
‫ولكن بالنسبة إلى مَن؟‬

327
00:18:45,301 --> 00:18:48,304
‫- هل هناك أي شخص قريب يمكنه مساعدتك؟‬
‫- غادرت زوجتي عندما كان عمره عامين‬

328
00:18:48,679 --> 00:18:51,073
‫وقد أخذتُ مسبقاً إجازة من العمل‬
‫لكنها ستنتهي الشهر المقبل‬

329
00:18:51,098 --> 00:18:55,093
‫- هل تم تشخيص (كايلب) بتضخم الطحال؟‬
‫- هذا شائع مع مرض (نيمان بيك)، لماذا؟‬

330
00:18:55,227 --> 00:19:00,107
‫إنني أرى سوائل‬
‫ويمكن لهذا أن يُحدث تمزقاً‬

331
00:19:00,232 --> 00:19:04,987
‫يبدو من غير المنصف أن هناك عقاراً يمكنه‬
‫مساعدة (كايلب) ولا يمكن الحصول عليه‬

332
00:19:05,321 --> 00:19:08,115
‫طفولته بأكملها كانت هذا فقط‬

333
00:19:09,234 --> 00:19:13,572
‫سأدخل (كايلب) إلى المستشفى‬
‫وسنرى ما يمكن فعله مع طحاله، حسناً؟‬

334
00:19:14,114 --> 00:19:15,490
‫حسناً‬

335
00:19:19,453 --> 00:19:20,829
‫هيا يا (شاي)‬

336
00:19:20,847 --> 00:19:23,951
‫- سنحتاج إلى رؤية كاميرات مراقبتك‬
‫- تلك الكاميرات لا تعمل منذ سنوات‬

337
00:19:24,076 --> 00:19:27,371
‫لقد تعرض متجركَ للسرقة يا سيدي‬
‫هل لديكَ أي شيء يمكنكَ إخبارنا به؟‬

338
00:19:27,396 --> 00:19:30,273
‫لم أكن موجوداً هناك، قال (ستان)‬
‫إن الرجل كان بعيداً جداً عن الرؤية‬

339
00:19:31,108 --> 00:19:32,484
‫سيدي؟‬

340
00:19:33,110 --> 00:19:35,402
‫- هل لديكَ ماء أو ما شابه؟‬
‫- سيد (بوبافيتش)؟‬

341
00:19:35,956 --> 00:19:37,332
‫- مهلاً، مهلاً، انتظر‬
‫- مهلاً‬

342
00:19:37,458 --> 00:19:38,834
‫حسناً، لنُدخل هذا الرجل إلى غرفة ما‬

343
00:19:38,959 --> 00:19:40,335
‫من هنا‬

344
00:19:41,211 --> 00:19:43,422
‫حسناً، اجلس فقط‬

345
00:19:44,923 --> 00:19:46,341
‫امنحنا لحظة فقط‬

346
00:19:50,256 --> 00:19:52,656
‫- كيف حال نسيبي؟‬
‫- وجدنا الرصاصة وسيطرنا على النزيف‬

347
00:19:52,670 --> 00:19:55,117
‫والآن، يعاني من الحمى‬
‫لذا، أعتقد أننا سننتظر ونرى‬

348
00:19:56,882 --> 00:19:59,737
‫ماذا عنك؟‬
‫كدتَ تفقد الوعي هناك‬

349
00:20:00,052 --> 00:20:04,640
‫- لا، أردتُ فقط التخلص من الشرطي‬
‫- صحيح، لأن قصتكَ مزيفة‬

350
00:20:05,823 --> 00:20:08,509
‫إن الطريقة التي دخلت بها الرصاصة‬
‫إلى بطن نسيبكَ باتجاه سفلي‬

351
00:20:08,534 --> 00:20:10,776
‫يصعب فعلها من بعيد، ألا تظن ذلك؟‬

352
00:20:11,570 --> 00:20:16,909
‫- هل تقول لي إنني مخطئة؟‬
‫- حسناً، لم تقع أي سرقة‬

353
00:20:16,967 --> 00:20:20,346
‫- هل أطلقت النار على (ستانلي) يا (ليون)؟‬
‫- لا، (ستانلي) أطلق النار على نفسه‬

354
00:20:20,471 --> 00:20:22,698
‫ماذا؟ هل تحاول أن تقول إن‬
‫ذلك الأحمق أطلق النار على بطنه؟‬

355
00:20:22,723 --> 00:20:25,409
‫- هل لديكَ أي فكرة كم هذا...‬
‫- كان يفترض به أن يصيب ذراعه‬

356
00:20:25,434 --> 00:20:29,205
‫ولكن المسدس ارتد، نحن في وضع‬
‫مالي صعب ولكن لدينا تأمين‬

357
00:20:29,230 --> 00:20:31,190
‫لقد عارضت هذا بشدة ولكن كان‬
‫لدى (ستانلي) تلك الفكرة الغبية‬

358
00:20:31,223 --> 00:20:34,382
‫- بأنه إذا بدت السرقة حقيقية...‬
‫- فستحصلان على التعويض، هذا غير معقول‬

359
00:20:36,103 --> 00:20:38,856
‫- ضغط دمكَ بخير‬
‫- لا يفترض أن يكون كذلك لأنني خائف‬

360
00:20:40,599 --> 00:20:45,225
‫هل ستخبرين ذلك الشرطي؟ لأنني سمعت‬
‫أن الأطباء مثل المحامين من ناحية السرّية‬

361
00:20:45,272 --> 00:20:47,900
‫- أنت محق، لا يمكنني قول شيء‬
‫- سيغضب (ستان) لأنني أخبرتكِ‬

362
00:20:48,150 --> 00:20:51,945
‫من الواضح أن انطباعكِ الأول‬
‫عن الرجل ليس جيداً لكننا أسرة‬

363
00:20:51,999 --> 00:20:56,533
‫حسناً، الخيارات غير المسؤولة لأسرتكَ‬
‫جعلتكَ للتو شريكاً في الجريمة‬

364
00:20:56,587 --> 00:20:59,966
‫لذا، لو كنت مكانك، لأخبرت الشرطي‬
‫بالحقيقة وأبعدت نسيبي عن حياتي‬

365
00:21:00,132 --> 00:21:03,694
‫أعني، حتى لو كنتِ محقة‬
‫هل كنتِ ستفعلين ذلك لو كنتِ مكاني؟‬

366
00:21:03,826 --> 00:21:06,579
‫لِمَ لا؟ هل تحتاج حقاً‬
‫إلى هذه الفوضى يا (ليون)؟‬

367
00:21:10,146 --> 00:21:12,816
‫سيتوقف ضوء تحسس حركة العين ليعيد‬
‫مسح (غورجيت) إلى الوقت الحاضر‬

368
00:21:12,941 --> 00:21:16,002
‫- ثم سأحثّه على التحدث‬
‫- أنا متفاجئ لأنه وافق بتلك السرعة‬

369
00:21:16,027 --> 00:21:21,026
‫(غورجيت) يلوم نفسه على موت (نادر)‬
‫وقد أثّر ذلك على حياته من كل النواحي‬

370
00:21:21,199 --> 00:21:23,159
‫إنه يريد المضي قدماً‬
‫لكن الماضي لا يسمح له بذلك‬

371
00:21:23,284 --> 00:21:24,460
‫وهذه الطريقة التي يفعل فيها ذلك؟‬

372
00:21:24,620 --> 00:21:26,955
‫بحسب خبرتي، فهذه طريقة آمنة‬
‫لإعادة معالجة الصدمة‬

373
00:21:27,205 --> 00:21:32,467
‫مع استحضاركَ لـ(نادر)، قد يتفاعل (غورجيت)‬
‫بشكل أفضل مع رد فعله على التجربة الصادمة‬

374
00:21:32,919 --> 00:21:36,731
‫- ألا يفترض بي معرفة المزيد عن (نادر)؟‬
‫- لقد كان مترجماً محلياً‬

375
00:21:36,756 --> 00:21:39,217
‫ولكن التفاصيل أقل أهمية‬
‫من التواصل العاطفي بينكما‬

376
00:21:39,795 --> 00:21:42,547
‫ليتفاعل (غورجيت)‬
‫يجب أن يصل إلى موقع حقيقي‬

377
00:21:43,048 --> 00:21:45,258
‫لذا، أياً كان شعوركَ حالياً، لا تدفنه‬

378
00:21:50,514 --> 00:21:52,224
‫"تبدو صور الأشعة وتحاليل الدم جيدة"‬

379
00:21:52,349 --> 00:21:55,727
‫- هل تشعرين بأي صداع أو ضعف أو إغماء؟‬
‫- بعض الدوار فقط‬

380
00:21:55,782 --> 00:21:57,867
‫إنه يحدث دائماً مع أدوية‬
‫تنظيم ضربات القلب‬

381
00:21:59,048 --> 00:22:02,521
‫- دكتورة (فيشر)، أردتُ أن أشكركِ‬
‫- أنتِ مريضتي وهذه وظيفتي‬

382
00:22:03,496 --> 00:22:07,369
‫من المهم حقاً أن تعرفي‬
‫مدى التزامي بهذه الإقامة الطبية‬

383
00:22:07,807 --> 00:22:10,015
‫واتخذت الخطوات اللازمة للتأكد‬
‫من أنها ستكون بانتظاركِ عند عودتكِ‬

384
00:22:10,036 --> 00:22:11,996
‫- لكم من الوقت تفكرين؟‬
‫- أربعة أشهر ستفي بالغرض‬

385
00:22:12,830 --> 00:22:16,101
‫- أربعة أشهر لبطارية مزيل رجفان؟‬
‫- وعملية إصلاح صمّام‬

386
00:22:16,459 --> 00:22:18,502
‫لكن المرحلة الأولى من الدراسة ستكون‬
‫قد انتهت تقريباً بحلول ذلك الوقت‬

387
00:22:18,549 --> 00:22:20,150
‫- وستدخلين حينها مجال أمراض القلب العامة‬
‫- حسناً‬

388
00:22:20,175 --> 00:22:23,881
‫لكنني وضعت خطة لإدارة بيانات الدراسة‬
‫عن بُعد ومراقبة المرضى عبر الهاتف‬

389
00:22:23,902 --> 00:22:25,278
‫(ماغز)!‬

390
00:22:25,735 --> 00:22:28,588
‫لقد جئتِ إلي قبل أسبوع وأنتِ‬
‫مستاءة جداً من طريقة إدارتي للدراسة‬

391
00:22:28,613 --> 00:22:31,616
‫نعم، ولكن ليس للتخلي عنها‬
‫بل للعمل على إنجاحها‬

392
00:22:32,417 --> 00:22:34,519
‫عبر محاولة تغيير طريقة عملي‬
‫لتناسب احتياجاتكِ الخاصة؟‬

393
00:22:34,544 --> 00:22:36,413
‫- لم أكن أحاول...‬
‫- ما كان ذلك سينجح معي‬

394
00:22:39,520 --> 00:22:40,973
‫اعتقدت بصراحة أنكِ سترتاحين لهذا‬

395
00:22:41,022 --> 00:22:43,581
‫حسناً، إذا كنتِ لا تريدين مشاركتي‬
‫في الدراسة، يمكنني عمل مخططات عن بعد‬

396
00:22:43,689 --> 00:22:47,835
‫- يمكنني أن أقوم بالإملاء، يمكنني...‬
‫- إنه عمل بدوام كامل، أنتِ تعرفين هذا‬

397
00:22:51,571 --> 00:22:52,948
‫استريحي‬

398
00:22:54,074 --> 00:22:55,784
‫عودي بعد تجاوزكِ لهذه المحنة‬

399
00:22:57,994 --> 00:23:00,706
‫سيأتي أحدهم لإزالة حقنتكِ الوريدية‬
‫ثم يمكنكِ تبديل ملابسكِ والمغادرة‬

400
00:23:15,721 --> 00:23:18,223
‫ماذا ترى؟ قبل الوقت الحاضر؟‬

401
00:23:20,142 --> 00:23:23,770
‫داخل المدرعة، أنا وأنت‬
‫نمزح باللغة البنجابية‬

402
00:23:24,354 --> 00:23:25,772
‫أنتَ الوحيد الذي يتكلم لغتي‬

403
00:23:26,565 --> 00:23:29,860
‫حاولتَ أن تعلمني اللغة الدرية‬
‫ولكنني لم أتعلم شيئاً‬

404
00:23:30,318 --> 00:23:31,695
‫هل تذكر ذلك يا (نادر)؟‬

405
00:23:32,654 --> 00:23:34,906
‫توقفنا في محطة توقف‬
‫بسيطة بجانب الطريق‬

406
00:23:35,615 --> 00:23:37,325
‫خرج (نادر) وتحدث إلى السكان المحليين‬

407
00:23:37,451 --> 00:23:40,495
‫ثم أكلنا وانتظرنا الإشارة‬
‫من الضابط المسؤول‬

408
00:23:41,997 --> 00:23:45,625
‫- هل تعلم ماذا سنفعل يا (نادر)؟‬
‫- لا، لست أعلم‬

409
00:23:45,959 --> 00:23:49,129
‫- ماذا سيحدث الآن يا (غورجيت)؟‬
‫- أنا خائف‬

410
00:23:51,465 --> 00:23:56,011
‫عندما سألتني ما الخطب، كذبت عليك‬
‫كنت أعلم أن الغارة ستكون خطيرة‬

411
00:23:56,428 --> 00:23:58,805
‫لكنني لم أكن أريدكَ فقط‬
‫أن تعرف أنني خائف‬

412
00:24:00,307 --> 00:24:04,311
‫فلو قلت كيف أشعر وساء الأمر‬
‫فسيكون كل هذا خطئي‬

413
00:24:05,604 --> 00:24:08,273
‫عندما وصلنا إلى المنزل‬
‫أرسلناك أولاً لإخراج المدنيين‬

414
00:24:09,357 --> 00:24:11,651
‫كنتَ متوتراً وقلتُ لك‬
‫إن الأمر سيكون على ما يرام‬

415
00:24:12,486 --> 00:24:15,655
‫- وقد وثقتَ بي‬
‫- لقد فعلت‬

416
00:24:16,323 --> 00:24:19,242
‫كان هناك عبوة ناسفة مخفية في المنزل‬
‫وتلقيتَ أنتَ أسوأ ما في ذلك‬

417
00:24:20,076 --> 00:24:21,745
‫هل رأيت أي شيء قبل انفجارها؟‬

418
00:24:23,789 --> 00:24:27,918
‫لقد اتصلت بأمكَ في (داري)‬
‫فأنا أعرفكَ بما يكفي لأعلم ذلك‬

419
00:24:28,543 --> 00:24:32,923
‫هل شعرت به يا (نادر)؟ الانفجار؟‬

420
00:24:34,758 --> 00:24:39,471
‫- ليس في البداية ولكن بعد دقيقة‬
‫- هذا كله خطئي‬

421
00:24:39,971 --> 00:24:42,474
‫- سأفعل أي شيء لأعيد لكَ مستقبلكَ‬
‫- لا يمكنكَ ذلك‬

422
00:24:43,892 --> 00:24:45,727
‫حسناً؟ لا يمكنكَ ذلك!‬

423
00:24:55,153 --> 00:24:57,656
‫- آسف، لم أكن أقصد...‬
‫- انتظر، انتظر‬

424
00:24:58,073 --> 00:24:59,783
‫هل هناك شيء تريد قوله لـ(نادر)؟‬

425
00:25:02,410 --> 00:25:03,787
‫لا أستطيع التنفس‬

426
00:25:05,872 --> 00:25:07,249
‫دكتور (حامد)!‬

427
00:25:09,459 --> 00:25:14,075
‫قيء دموي، هناك شظية اخترقت مريئه‬
‫يحتاج إلى عملية جراحية في الحال!‬

428
00:25:14,130 --> 00:25:16,132
‫- لكنه لم يوافق‬
‫- اذهب لإحضار المساعدة الآن!‬

429
00:25:18,450 --> 00:25:19,826
‫اهدأ‬

430
00:25:25,976 --> 00:25:28,829
‫أنا آسفة، هل هناك أي طريقة يمكنكِ فيها‬
‫إزالة هذه الحقنة الوريدية من فضلكِ؟‬

431
00:25:28,854 --> 00:25:31,165
‫- عليكِ أن تنتظري دوركِ يا سيدتي‬
‫- نعم، أنا في الحقيقة طبيبة هنا‬

432
00:25:31,190 --> 00:25:33,234
‫- كنت سأفعل هذا بنفسي ولكنني...‬
‫- اذهبي إلى ممرض الرعاية الأولية‬

433
00:25:33,259 --> 00:25:34,635
‫يمكنه مساعدتكِ‬

434
00:25:34,705 --> 00:25:37,692
‫هل أنتِ...‬
‫سيستغرق هذا منكِ ثانية‬

435
00:25:58,354 --> 00:26:00,272
‫- (ماغز)، ماذا تفعلين؟‬
‫- نعم‬

436
00:26:00,398 --> 00:26:03,959
‫كان يفترض بي أن أنتظر ولكن‬
‫كان عليّ تبديل ملابسي والغرفة‬

437
00:26:03,984 --> 00:26:05,361
‫وبعد ذلك أصبت بالدوار...‬

438
00:26:05,917 --> 00:26:09,683
‫هل يمكنكِ تشتيت انتباهي عن طريق الشكوى‬
‫من غرفة الصدمات أو (نوفاك) أو (شاي)؟‬

439
00:26:09,857 --> 00:26:12,989
‫نعم، غادرت (شاي) منذ خمسة أيام‬
‫ولم أسمع منها أي كلمة‬

440
00:26:13,652 --> 00:26:15,803
‫- هذا وقت طويل‬
‫- نعم، أعلم هذا، أليس كذلك؟‬

441
00:26:15,988 --> 00:26:19,591
‫لقد أمضت يومين في منزل‬
‫صديقتها (كنزي) الشهر الماضي‬

442
00:26:19,616 --> 00:26:21,260
‫لكنهما كانتا تأخذان إجازة‬
‫من التكنولوجيا نوعاً ما‬

443
00:26:21,285 --> 00:26:23,453
‫إذا كانت معتادة على فعل هذا‬
‫فلماذا أنتِ قلقة؟‬

444
00:26:24,663 --> 00:26:27,613
‫لا أعلم، أعتقد أنني حصلت على شيء‬
‫أسوأ مما توقعت مع هذه الفتاة‬

445
00:26:27,638 --> 00:26:31,267
‫أشعر أنه يجدر بي الاتصال بشخص راشد‬
‫ولكن أيضاً، هل أنا شخص راشد؟‬

446
00:26:31,600 --> 00:26:32,977
‫- حسناً‬
‫- لا أعتقد أنني شخص راشد‬

447
00:26:33,894 --> 00:26:39,191
‫- ما سبب هذا النزيف القوي؟‬
‫- مميعات الدم، لمرض القلب، أتذكرين؟‬

448
00:26:39,692 --> 00:26:44,822
‫صحيح، مَن كان يظن أنكِ ستكونين‬
‫صاحبة السر الأكبر بين كلينا؟‬

449
00:26:46,574 --> 00:26:48,909
‫كيف تشعرين؟‬
‫لا تجيبي عن هذا‬

450
00:26:49,410 --> 00:26:52,204
‫- كان (باش) يطلعني بالمستجدات‬
‫- نعم، عليكِ الاتصال بشخص راشد‬

451
00:26:54,207 --> 00:26:55,583
‫سأراسلكِ هاتفياً‬

452
00:26:56,273 --> 00:26:57,679
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

453
00:26:57,775 --> 00:27:00,152
‫قال (ليون بوبافيتش) إنكِ أرسلتِه‬
‫لإجراء التحاليل، لا أستطيع إيجاده‬

454
00:27:00,569 --> 00:27:01,946
‫لم يكن بحاجة إلى أي تحاليل‬

455
00:27:02,321 --> 00:27:04,131
‫- إذاً، هل فقدتِ أثره؟‬
‫- أنا لم أفقد أثره‬

456
00:27:04,156 --> 00:27:05,574
‫إذا قرر الرحيل، فأنا غير مسؤولة‬

457
00:27:07,785 --> 00:27:09,161
‫أيها الضابط‬

458
00:27:09,537 --> 00:27:13,201
‫مرحباً، كم من الوقت يجب أن ينتظر‬
‫المرء قبل الإبلاغ عن شخص مفقود؟‬

459
00:27:13,788 --> 00:27:14,934
‫- هل أنتِ...‬
‫- لا، لا، لا‬

460
00:27:15,008 --> 00:27:17,121
‫لا علاقة لهذا بـ(ليون) أو (ستان)‬

461
00:27:17,168 --> 00:27:21,934
‫- هل لديكِ سبب محدد للقلق على هذا الشخص؟‬
‫- لا، ربما‬

462
00:27:23,007 --> 00:27:25,443
‫إنها في التاسعة عشر من عمرها‬
‫إنها طالبة جامعية وهي كارثة نوعاً ما‬

463
00:27:25,468 --> 00:27:28,555
‫وعادةً ما تتصل بي لكنها غابت‬
‫لخمسة أيام هذه المرة‬

464
00:27:29,681 --> 00:27:34,894
‫إذا كنتِ تعتقدين أنها في خطر أو عرضة لفعل‬
‫شيء متهور، فتصرفي عاجلاً وليس آجلاً، حسناً؟‬

465
00:27:35,478 --> 00:27:36,854
‫حسناً‬

466
00:27:39,433 --> 00:27:41,894
‫نصنع شقّاً عبر عضلة القصية‬
‫الترقوية الخشائية‬

467
00:27:44,939 --> 00:27:47,228
‫المبعاد الثابت من فضلكِ يا (كلير)‬

468
00:27:47,253 --> 00:27:49,839
‫دعنا نخرج الشظايا ونصلح المريء‬

469
00:27:53,227 --> 00:27:54,603
‫ملقط‬

470
00:27:56,480 --> 00:28:01,902
‫- حسناً، يبدو هذا كتشريح صعب‬
‫- لهذا تركوا الشظية غالباً، ملقط من فضلك‬

471
00:28:03,195 --> 00:28:06,407
‫مع كل الأوردة والأوعية‬
‫حركة واحدة خاطئة...‬

472
00:28:07,199 --> 00:28:08,909
‫أستطيع رؤية الشظية‬

473
00:28:10,744 --> 00:28:12,121
‫حسناً، أمسكتها‬

474
00:28:15,624 --> 00:28:18,394
‫- ضغط الدم ينخفض‬
‫- هناك تمزق في الشريان السباتي‬

475
00:28:18,419 --> 00:28:19,443
‫نحتاج إلى التثبيت‬

476
00:28:19,463 --> 00:28:20,790
‫تثبيت الشريان السباتي‬
‫يحمل خطورة السكتة الدماغية‬

477
00:28:20,843 --> 00:28:23,205
‫- إن دورته الدموية غير مستقرة‬
‫- للنزيف الأولوية هنا‬

478
00:28:23,230 --> 00:28:24,606
‫تعليق كيس من الدم من فضلك‬

479
00:28:25,399 --> 00:28:27,943
‫- لا يمكنني الرؤية‬
‫- عليكَ التحسس بيدكَ‬

480
00:28:30,571 --> 00:28:33,365
‫- دكتور (حامد)‬
‫- انتظر، إنني أتولى الأمر، مشبك‬

481
00:28:44,565 --> 00:28:46,373
‫- ضغط الدم مستقر‬
‫- أصبح النزيف تحت السيطرة‬

482
00:28:46,398 --> 00:28:47,774
‫أحسنتم يا رفاق‬

483
00:28:49,151 --> 00:28:50,527
‫- رجفان بطيني‬
‫- حسناً‬

484
00:28:50,652 --> 00:28:52,070
‫هذا الرجل مصمم‬
‫على الموت والاستسلام، أليس كذلك؟‬

485
00:28:52,124 --> 00:28:55,110
‫لن نسمح له بذلك، حسناً‬
‫(كلير)، رقع صدرية، ٥١ (جول)‬

486
00:28:57,880 --> 00:28:59,256
‫- تم الشحن‬
‫- جاهز‬

487
00:29:00,424 --> 00:29:03,006
‫لا شيء، جرّبي مائتي (جول)‬
‫معاودة الضغط‬

488
00:29:03,177 --> 00:29:04,928
‫- تم الشحن‬
‫- جاهز‬

489
00:29:06,680 --> 00:29:10,225
‫نبض جيبي، ضغط الدم يعود للارتفاع‬
‫خمسة وسبعون على ستين‬

490
00:29:10,934 --> 00:29:15,873
‫حسناً، لنزل الأجزاء الأخرى‬
‫وننتهِ قبل حدوث أي شيء آخر‬

491
00:29:15,898 --> 00:29:17,608
‫هذا الرجل مدين لك بحياته يا دكتور (حامد)‬

492
00:29:19,526 --> 00:29:22,529
‫أعلم أنه يوجد قاعدة للإشعار الصحيح‬
‫عند تغيير الجدول في اتفاقيتنا الجماعية‬

493
00:29:22,654 --> 00:29:25,007
‫- أنا أحب المناوبات الأقصر‬
‫- أنتِ فتاة ساذجة‬

494
00:29:25,032 --> 00:29:27,367
‫ما زلتِ لا ترين مجد العمل لأربعة أيام‬

495
00:29:27,493 --> 00:29:28,686
‫الأمر لا يتعلق فقط‬
‫بالمناوبات يا (نانسي)‬

496
00:29:28,726 --> 00:29:30,103
‫هل تريدون اطلاعي بالمستجدات‬

497
00:29:32,230 --> 00:29:35,999
‫- بربكم، ما زلت ممرضة يا رفاق‬
‫- وممرضة ممارسة تبلّغ الإدارة‬

498
00:29:36,526 --> 00:29:39,170
‫كنا نعمل إلى الحد الأقصى‬
‫قبل تغييرات سياسة العمل هذه‬

499
00:29:39,195 --> 00:29:41,239
‫فلم نكن نأخذ فترات راحة‬
‫وبالكاد واكبنا الملفات الطبية‬

500
00:29:41,364 --> 00:29:43,007
‫والآن نتعرض للصراخ لأننا نخطئ‬
‫في تحديد أوقات الانتظار‬

501
00:29:43,032 --> 00:29:45,243
‫ونضطر إلى مطاردة الأطباء‬
‫للحصول على خطط العلاج مسبقاً‬

502
00:29:45,667 --> 00:29:47,153
‫هل حاول أحدكم التحدث إلى (ديفي)؟‬

503
00:29:47,418 --> 00:29:51,290
‫لقد رأيتها سابقاً، إنها ترى هذا‬
‫لكنها لا تفعل شيئاً، هذا لا ينجح‬

504
00:29:51,315 --> 00:29:54,221
‫اسمعي (كلير)، كانت الدبلوماسية تنفع‬
‫حينما كان لديكِ (بيشوب) هنا‬

505
00:29:54,288 --> 00:29:57,917
‫ولكن الأمور مختلفة الآن‬
‫لذا، هل أنتِ معنا؟‬

506
00:29:58,108 --> 00:30:00,669
‫- ومتى لم أكن كذلك؟‬
‫- في تلك المرة، مع الرداء البرتقالي‬

507
00:30:00,694 --> 00:30:03,340
‫أو عندما قمنا بنقل الملفات الطبية‬
‫إلى الطرف الآخر من الطاولة‬

508
00:30:03,405 --> 00:30:04,782
‫حسناً، انتظروا‬

509
00:30:06,909 --> 00:30:08,285
‫قسم الإسعاف‬

510
00:30:08,322 --> 00:30:13,630
‫اقتحم شخص ما مستوصف الأدوية‬
‫مطالباً بدواء محدد وقال إنكَ تعرف أي دواء‬

511
00:30:13,655 --> 00:30:15,282
‫"أعرف أنه هنا!"‬

512
00:30:15,657 --> 00:30:17,034
‫لقد أخاف الصيدلي‬

513
00:30:17,409 --> 00:30:18,785
‫إنه متقلب المزاج جداً‬

514
00:30:25,277 --> 00:30:31,463
‫لقد تمكنا من إزالة الشظية وإصلاح التمزق‬
‫إنه تحت التخدير الآن وبحالة مستقرة‬

515
00:30:32,284 --> 00:30:34,329
‫أعلم أنه أراد مني أن أتركه يموت‬

516
00:30:34,578 --> 00:30:36,538
‫من دون أمر بعدم الإنعاش‬
‫لم يكن لديك أي خيار‬

517
00:30:38,039 --> 00:30:43,044
‫ما وصلنا إليه في تلك اللحظة‬
‫جعل جسمه يستسلم وكاد ذلك يقتله‬

518
00:30:43,503 --> 00:30:46,677
‫- هل تلوم نفسكَ على اختراق شظيته؟‬
‫- لا‬

519
00:30:46,756 --> 00:30:50,276
‫كيف يمكن لرد فعل جسمه أن يكون خطأك؟‬

520
00:30:50,802 --> 00:30:52,971
‫والمرحلة التي وصلتما إليها‬
‫كان (غورجيت) بحاجة إليها‬

521
00:30:54,014 --> 00:30:57,559
‫- هل سيتمكن من العودة إلى هناك؟‬
‫- وظيفتي هي المحاولة يا دكتور (حامد)‬

522
00:30:58,435 --> 00:31:01,803
‫اسمع، من الواضح أن الأمر‬
‫أصبح شخصياً بالنسبة إليكَ أيضاً‬

523
00:31:02,439 --> 00:31:04,524
‫إذا كنتَ خائفاً من العودة‬
‫برفقته، فأنا أتفهم ذلك‬

524
00:31:05,650 --> 00:31:07,569
‫"(أفرام)، (أفرام)، سوف أدخل"‬

525
00:31:08,725 --> 00:31:10,101
‫افتح الباب‬

526
00:31:13,045 --> 00:31:14,796
‫- (أفرام)‬
‫- قل لي أين تحتفظون به!‬

527
00:31:15,172 --> 00:31:16,548
‫ليس لدينا ذلك الدواء هنا‬

528
00:31:16,598 --> 00:31:18,825
‫- وإذا كان لدينا، فلا يمكننا أن نعطيك...‬
‫- اطلبه وسأتولى أمره‬

529
00:31:18,976 --> 00:31:22,496
‫لقد تعلمت كيفية إجراء الحقن العضلي‬
‫والوضعيات المناسبة أثناء النوبات‬

530
00:31:22,521 --> 00:31:23,897
‫وكيفية إجراء التنفس الاصطناعي‬

531
00:31:23,903 --> 00:31:27,220
‫لقد فعلت من أجله أكثر‬
‫من أي شخص هنا وسأفعل هذا أيضاً‬

532
00:31:27,245 --> 00:31:30,473
‫اسمع (أفرام)، لم يكن يجدر بي أن أطلب منكَ‬
‫الضغط على (بيرجيرون) بلا كل الحقائق‬

533
00:31:30,498 --> 00:31:34,961
‫- أحتاج إلى مكان أضع أملي فيه‬
‫- أعلم ذلك، ولكن هذا ليس هو‬

534
00:31:35,086 --> 00:31:40,383
‫- إذاً، لا يوجد أي مكان و(كايلب) سيموت‬
‫- ولكن ليس اليوم‬

535
00:31:41,125 --> 00:31:45,678
‫اسمع، أعلم أنكَ رجل متعب ولكن لا يزال‬
‫بإمكانك التراجع قبل أن يتصاعد الموقف‬

536
00:31:49,239 --> 00:31:50,740
‫أنا لست أفضل من والدته‬

537
00:31:53,993 --> 00:32:00,834
‫جزء مني يرغب في دخول السجن‬
‫لأتمكن فقط من قضاء ليلة إجازة واحدة‬

538
00:32:02,627 --> 00:32:04,337
‫أي نوع من الآباء أنا؟‬

539
00:32:08,758 --> 00:32:12,095
‫أنت أب في موقف مستحيل لا يستحقه‬

540
00:32:13,263 --> 00:32:14,639
‫ولكن يمكنني المساعدة‬

541
00:32:15,348 --> 00:32:20,186
‫تمزق طحال (كايلب) من درجة منخفضة‬
‫مما يعني أنه سيتعافى بلا أي جراحة‬

542
00:32:20,478 --> 00:32:23,273
‫لكننا سنبقيه هنا ونحمل عنكَ‬
‫العبء الأكبر لبضعة أيام‬

543
00:32:24,858 --> 00:32:26,234
‫أريدكَ فقط أن تخرج من هنا‬

544
00:32:28,319 --> 00:32:29,696
‫سأكون برفقتكَ في كل خطوة‬

545
00:32:33,074 --> 00:32:34,451
‫تعال‬

546
00:32:38,455 --> 00:32:39,831
‫حسناً‬

547
00:32:45,044 --> 00:32:48,631
‫حسناً، سوف نخرج‬
‫نحن بخير‬

548
00:32:53,094 --> 00:32:55,530
‫- لا، ماذا تفعل؟ دعه يذهب!‬
‫- سيد (ثيو)‬

549
00:32:55,555 --> 00:32:57,348
‫سيد (باسترناك)، أنتَ رهن الاعتقال‬

550
00:32:57,681 --> 00:32:59,991
‫(ثيو)، لا تترك (كايلب) وحده، أرجوك‬

551
00:33:00,016 --> 00:33:02,953
‫اسمعوا، إن ابنه مريض‬
‫إلى أين تأخذونه؟‬

552
00:33:02,978 --> 00:33:06,815
‫- آسف يا (ثيو)، كان علينا إبلاغ الشرطة‬
‫- (لو)‬

553
00:33:13,488 --> 00:33:19,194
‫(كينزي)، أنا (جون كيرتس)‬
‫إنني... شقيقة (شاي)‬

554
00:33:19,388 --> 00:33:23,311
‫أعلم أن هذا غريب لكنها‬
‫قالت إنها تتسكع هنا أحياناً‬

555
00:33:23,351 --> 00:33:25,231
‫وكنت أتساءل عما إذا كانت برفقتكِ‬

556
00:33:27,688 --> 00:33:29,482
‫أو إذا كنتِ تعرفين مكانها‬

557
00:33:40,159 --> 00:33:42,662
‫كنت سأحضر لرؤيتك‬
‫لكنني لم أتمكن من ذلك بعد‬

558
00:33:43,372 --> 00:33:45,249
‫- هل (كام) هنا؟‬
‫- لا، جئتُ بسيارة أجرة‬

559
00:33:45,292 --> 00:33:48,380
‫وقبل أن تخبرني أن تلك كانت مخاطرة‬
‫من الواضح أنها لم تكن كذلك لأنني نجوت‬

560
00:33:50,134 --> 00:33:52,136
‫وأنتِ الآن تنظفين مكتبكِ لسبب ما؟‬

561
00:33:53,207 --> 00:33:54,583
‫لأنني لم أعد أعمل هنا‬

562
00:33:55,501 --> 00:33:56,783
‫هل استقلتِ؟‬

563
00:33:56,803 --> 00:33:59,889
‫اُخرجت من الدراسة‬
‫في إجازة إجبارية لأربعة أشهر‬

564
00:34:00,910 --> 00:34:04,513
‫حسناً، أتفهم أن هذا مزعج ولكن إذا كانت‬
‫طبيبة قلبكِ تعتقد أنها فكرة جيدة‬

565
00:34:04,538 --> 00:34:06,290
‫- فربما...‬
‫- إنها تغتنم الفرصة لإبعادي‬

566
00:34:08,250 --> 00:34:10,877
‫- حسناً، إذا كان هذا ما يحدث، إذاً...‬
‫- نعم، إنه كذلك‬

567
00:34:11,438 --> 00:34:14,951
‫لم أكن أحاول...‬
‫يمكننا إيجاد طريقة لإصلاح الأمر‬

568
00:34:18,965 --> 00:34:20,984
‫- هاكِ، لِمَ لا تدعينني آخذ...‬
‫- لا، لا، توقف‬

569
00:34:21,009 --> 00:34:23,014
‫- توقف!‬
‫- أتوقف عن ماذا؟ محاولة المساعدة؟‬

570
00:34:23,039 --> 00:34:27,877
‫لا، توقف عن النظر إلي بتلك الطريقة‬
‫وكأنني شيء قابل للكسر تخاف لمسه‬

571
00:34:31,258 --> 00:34:34,487
‫أترى؟ هذا ما أعنيه‬
‫لن تتشاجر معي حتى وأنا نفس الشخص‬

572
00:34:34,512 --> 00:34:36,498
‫لا أريد التشاجر معكِ يا (ماغز)‬

573
00:34:38,682 --> 00:34:41,977
‫- يتأذى الأشخاص الذين أحبهم وأنا فقط...‬
‫- هذا لا يتعلق بكَ!‬

574
00:34:46,357 --> 00:34:48,283
‫لطالما أخفيت هذا الجزء من نفسي‬

575
00:34:48,609 --> 00:34:51,210
‫والآن، بعد أن حدث هذا علناً‬
‫لم أعد أستطيع فعل ذلك‬

576
00:34:54,365 --> 00:34:56,450
‫أحتاج إلى مساحة كي أكون‬
‫الشخص المرتبك الآن‬

577
00:35:00,538 --> 00:35:01,914
‫حسناً‬

578
00:35:19,400 --> 00:35:22,612
‫- ماذا جرى؟‬
‫- سكتة قلبية، صدمة إنتانية شديدة‬

579
00:35:23,404 --> 00:35:27,283
‫- قد تكون الرصاصة صنعت خرّاجاً‬
‫- على المرارة؟‬

580
00:35:27,992 --> 00:35:29,844
‫ماذا لو كان هناك التهاب موجود مسبقاً؟‬

581
00:35:29,869 --> 00:35:32,788
‫على أي حال، كان فريق الإنعاش‬
‫بأكمله هنا ولم يتمكنوا من فعل شيء‬

582
00:35:34,707 --> 00:35:36,083
‫أنا آسفة حقاً يا رجل‬

583
00:35:37,001 --> 00:35:41,839
‫أين كنتِ؟ قلتِ لي أن أغادر‬
‫لو بقيت، ربما كنا سنتدارك الأمر‬

584
00:35:41,929 --> 00:35:44,390
‫- لا، لا‬
‫- هذا خطؤكِ‬

585
00:35:45,224 --> 00:35:49,761
‫ماذا؟ لا، إنه في طابق التعافي‬
‫هناك ثلاث ممرضات متخصصات وهناك...‬

586
00:35:58,821 --> 00:36:00,197
‫شكراً لك‬

587
00:36:00,698 --> 00:36:02,564
‫"لا أصدق أنكَ لم تدافع عني"‬

588
00:36:02,658 --> 00:36:05,678
‫أنا الشخص الذي أشار إلى الالتهاب‬
‫وأردتُ منح الأولوية للمرارة‬

589
00:36:05,703 --> 00:36:08,330
‫ومع ذلك، فاجأت السكتة القلبية الجميع‬

590
00:36:08,664 --> 00:36:10,676
‫ماذا كان يفترض بي أفعل؟‬
‫أن أنتقد الرجل؟ لقد فقدَ أحد أقاربه للتو‬

591
00:36:10,708 --> 00:36:12,852
‫أتعلم؟ السبب الوحيد‬
‫الذي يجعله يلومني على هذا‬

592
00:36:12,877 --> 00:36:15,921
‫هو أنه كان جزءاً من عملية احتيال‬
‫تأمينية غبية وهو يعلم أنني أعرف‬

593
00:36:16,380 --> 00:36:20,801
‫وإن يكن؟ كيف تكون هذه مشكلتكِ؟‬
‫ما سبب انفعالكِ الشديد هذا؟‬

594
00:36:21,184 --> 00:36:24,454
‫إما أن تتجاهلني في كل شيء في غرفة‬
‫جراحة الصدمات أو لا تستدعيني على الإطلاق‬

595
00:36:24,479 --> 00:36:27,524
‫ما هذا؟ هل هو عقوبة من نوع ما؟‬
‫بسبب طريقة تعاملي مع (ديفي) في غيابك؟‬

596
00:36:27,941 --> 00:36:29,692
‫ربما‬

597
00:36:31,530 --> 00:36:35,493
‫- لماذا؟ هل جُرحت مشاعركِ؟‬
‫- يا إلهي!‬

598
00:36:35,618 --> 00:36:38,012
‫- ماذا حدث لـ(جون كورتيس) الفولاذية؟‬
‫- لا تفعل هذا‬

599
00:36:38,037 --> 00:36:39,413
‫لا، لا، اسمعي، اسمعي‬

600
00:36:40,039 --> 00:36:42,624
‫- يمكننا استغلال هذه الدراما‬
‫- لا‬

601
00:36:42,666 --> 00:36:44,960
‫- لحل مشكلاتنا‬
‫- لا‬

602
00:36:45,086 --> 00:36:46,462
‫- (ديفي) تكرهني‬
‫- نعم‬

603
00:36:46,587 --> 00:36:48,089
‫وأنتِ منزعجة مني‬
‫لذا، اسمعي، اسمعي‬

604
00:36:48,214 --> 00:36:53,911
‫دعيني أنتهي، اذهبي إليها، اشتكي مني‬
‫أفرغي ما في صدركِ واجعليها صديقة‬

605
00:36:54,470 --> 00:36:55,846
‫لماذا قد أفعل ذلك؟‬

606
00:36:56,972 --> 00:36:59,938
‫هل تعتقدين أن رجلاً مثلي‬
‫سينجو من سياساتها؟‬

607
00:36:59,985 --> 00:37:02,291
‫- لا‬
‫- وإذا رحلت، فماذا سيحدث لكِ؟‬

608
00:37:05,147 --> 00:37:10,820
‫اسمعي، إذا كنتِ تهتمين على الإطلاق‬
‫بغرفة جراحة الصدمات التي نأمل أن نبنيها‬

609
00:37:11,654 --> 00:37:13,364
‫فعلينا إذاً استخدام كل حيلة ممكنة لنا‬

610
00:37:15,241 --> 00:37:17,451
‫حسناً؟ فكّري في الأمر فقط‬

611
00:37:21,956 --> 00:37:26,627
‫لقد أعطيناه شيئاً لينام‬
‫لكنه كان يسأل عن والده‬

612
00:37:27,253 --> 00:37:28,629
‫ما الذي كان يفكر به؟‬

613
00:37:29,713 --> 00:37:31,632
‫أنه يُعاقب على اختياراته؟‬

614
00:37:33,467 --> 00:37:38,389
‫وإذا كان الوضع خارجاً عن سيطرته‬
‫على أي حال، فماذا يهم إذا أفلته بالكامل؟‬

615
00:37:39,098 --> 00:37:40,325
‫ماذا يمكنكَ أن تقول لهذا؟‬

616
00:37:40,366 --> 00:37:46,956
‫(ثيو) الذي نعرفه من الإقامة الطبية‬
‫كان سيخبره أن كل شيء يحدث لسبب ما‬

617
00:37:47,853 --> 00:37:49,230
‫ألم تعد تصدق ذلك الآن؟‬

618
00:37:49,355 --> 00:37:54,485
‫بمجرد أن توقفتُ عن معاقبة نفسي لرغبتي‬
‫في الخروج من زواجي، تحطمت تلك المروحية‬

619
00:37:55,236 --> 00:37:59,240
‫فلو ما زلت أعتقد ذلك‬
‫لكان ذلك التحطم مقدّر الحدوث‬

620
00:37:59,365 --> 00:38:02,201
‫- ولكنتُ بطريقة ما...‬
‫- تستحقه‬

621
00:38:03,911 --> 00:38:07,039
‫- يمكنني البقاء معه‬
‫- لقد أفرغت جدولي‬

622
00:38:13,629 --> 00:38:15,506
‫أردت منك أن تدعني أموت‬

623
00:38:17,341 --> 00:38:18,759
‫لم أستطع السماح بحدوث ذلك‬

624
00:38:20,094 --> 00:38:23,639
‫- لا يمكنكَ رمي هذا عليّ يا (غورجيت)‬
‫- أنا أرمي هذا على نفسي‬

625
00:38:26,058 --> 00:38:30,146
‫أنا مَن فعلت هذا بك‬
‫أنا وحربي التي لم تطلبها‬

626
00:38:30,604 --> 00:38:32,648
‫لا أريد أن أحمل ثقل ماضيك‬

627
00:38:34,316 --> 00:38:40,531
‫لا أريد أن أكون ضحية‬
‫لكَ أو لأي شخص آخر، دعني أذهب‬

628
00:38:47,246 --> 00:38:50,666
‫هل يمكنكَ البقاء حتى أنام؟‬

629
00:39:02,386 --> 00:39:04,680
‫أين كنتِ بحق الجحيم؟‬

630
00:39:04,889 --> 00:39:08,242
‫قررنا أنا و(تاشا) التغيب عن الصفوف‬
‫والذهاب للتخييم وفرغت بطارية هاتفي‬

631
00:39:08,267 --> 00:39:11,495
‫لم أرَ رسائلكِ النصية حتى اليوم‬
‫٢٦ رسالة يا (جون)؟ هذا رقم قياسي جديد‬

632
00:39:11,520 --> 00:39:14,315
‫بالكاد نمت، ألا تعتقدين‬
‫أنه كان بإمكانكِ إخباري؟‬

633
00:39:14,690 --> 00:39:18,068
‫لكنني فعلت يا (جون)، تركت ملاحظة‬
‫على طاولة المنزل بالقرب من ملفاتكِ‬

634
00:39:18,676 --> 00:39:20,529
‫اسمعي، دخلت غرفتكِ ووجدت‬
‫مضادات الاكتئاب الخاصة بكِ‬

635
00:39:20,821 --> 00:39:24,533
‫- وأصابكِ الهلع؟ هذه الحبوب ليست جديدة‬
‫- إنما كان من الجيد أن تعلميني بها سابقاً‬

636
00:39:24,658 --> 00:39:27,636
‫هل كان يفترض بي ارتداء قميص يحمل‬
‫عبارة "لدي اكتئاب" عندما انتقلت؟‬

637
00:39:27,661 --> 00:39:30,581
‫لا، ولكن هذا يؤثر على عملي يا (شاي)‬

638
00:39:31,081 --> 00:39:33,334
‫حسناً؟ أنا شخص مختلف تماماً‬
‫ولا يمكنني التعامل مع هذا هنا‬

639
00:39:33,459 --> 00:39:34,960
‫- هل تطلبين مني المغادرة؟‬
‫- لا‬

640
00:39:35,836 --> 00:39:37,213
‫لا، إنني فقط...‬

641
00:39:38,672 --> 00:39:42,455
‫يا للهول! أنتِ في الحقيقة‬
‫تهتمين لأمري، أليس كذلك؟‬

642
00:39:42,593 --> 00:39:44,889
‫- (شاي)، لا تفعلي هذا‬
‫- أنتِ كذلك، قولي لي إنني مخطئة‬

643
00:39:54,104 --> 00:39:56,524
‫- لا تكرري فعلتكِ هذه مجدداً‬
‫- حسناً، لن أفعل‬

644
00:40:08,260 --> 00:40:10,206
‫- شكراً‬
‫- هل سيوجّهون لكَ التهم؟‬

645
00:40:11,180 --> 00:40:12,556
‫تهمة الأذى العام‬

646
00:40:12,806 --> 00:40:15,559
‫على الرغم من أن المحامي يقول‬
‫إنه يستطيع إقناعهم بالتخلي عنها‬

647
00:40:16,528 --> 00:40:20,874
‫كما أنه قال أيضاً إنكَ تقدّمتَ بإفادتكَ‬
‫وهو أحد أسباب الإفراج عني بلا كفالة‬

648
00:40:20,908 --> 00:40:23,952
‫- لقد أخبرتهم بالحقيقة فقط‬
‫- شكراً لك‬

649
00:40:25,954 --> 00:40:29,450
‫- كيف حال (كايلب)؟‬
‫- نائم وفي أيدٍ أمينة‬

650
00:40:30,125 --> 00:40:31,919
‫يجب أن تذهب إلى المنزل‬
‫وتأخذ قسطاً من الراحة‬

651
00:40:33,837 --> 00:40:38,634
‫ما قلته لكَ حينها‬
‫لم يكن كشخصيتي بالفعل‬

652
00:40:39,593 --> 00:40:44,014
‫نحن نُعاقب على اقتحام خزانات‬
‫الأدوية يا (أفرام) وليس لأننا بشر‬

653
00:40:48,560 --> 00:40:51,846
‫(نيتا)، لن أتمكن من حضور لقائنا اليوم‬

654
00:40:51,886 --> 00:40:55,265
‫- لِمَ لا نؤجل الموعد إلى الغد؟‬
‫- غداً هو أسوأ من اليوم‬

655
00:40:55,640 --> 00:41:01,771
‫- حسناً، هل تريد اقتراح توقيت آخر إذاً؟‬
‫- بالطبع، سأجد وقتاً مناسباً وسأعلمكِ‬

656
00:41:03,398 --> 00:41:06,276
‫- هل لدينا مشكلة هنا يا (مارك)؟‬
‫- ليس من منظوري‬

657
00:41:08,987 --> 00:41:10,363
‫يجب أن يكون الإيقاع هكذا...‬

658
00:41:12,490 --> 00:41:14,534
‫- دكتورة (لوبلان)؟‬
‫- مرحباً‬

659
00:41:14,743 --> 00:41:16,119
‫إنها بحال أفضل يا أمي‬

660
00:41:16,619 --> 00:41:19,706
‫جئت لرؤيتكِ يا دكتورة (ديفي)‬
‫لكنني وجدت هذا الطبيب الصغير بدلاً منكِ‬

661
00:41:20,039 --> 00:41:22,459
‫هل تريد الجلوس على مكتبي والرسم‬
‫بينما أتحدث إلى الدكتورة (لوبلان)؟‬

662
00:41:25,295 --> 00:41:26,671
‫تفضلي‬

663
00:41:27,297 --> 00:41:28,673
‫حسناً‬

664
00:41:29,883 --> 00:41:32,886
‫- كيف تشعرين يا (ماغز)؟‬
‫- أنني بحاجة إلى وظيفة‬

665
00:41:34,262 --> 00:41:37,565
‫قالت الدكتورة (فيشر) إنه يمكنني‬
‫العودة إلى عملي عندما أنتهي من هذا‬

666
00:41:38,433 --> 00:41:39,809
‫ولكنكِ لا تتفقين معها؟‬

667
00:41:40,602 --> 00:41:45,398
‫المشكلة هي أنني سوف أتعافى‬
‫من الانتكاسة ولكنني لن أنتهي من هذا أبداً‬

668
00:41:46,274 --> 00:41:50,403
‫ليس بأي طريقة حقيقية‬
‫حتى لو كنت في حالة إنكار لذلك‬

669
00:41:51,863 --> 00:41:56,367
‫ولهذا السبب كنت آمل أن تسمحي لي‬
‫بالعودة إلى قسم الإسعاف‬

670
00:41:58,636 --> 00:42:02,865
‫أنا متأكدة من أنكِ سمعتِ‬
‫أن الوضع في حالة تغيّر مستمر الآن‬

671
00:42:02,890 --> 00:42:10,106
‫نعم، أعني، لا أنكر أنني سأحتاج إلى نوع‬
‫من التسهيلات لكنني أؤمن بما تفعلينه‬

672
00:42:11,065 --> 00:42:16,028
‫وأعتقد أنكِ تحتاجين إلى طبيب يعرف‬
‫كيف يكون مريضاً وربما إلى حليف أيضاً‬

673
00:42:16,988 --> 00:42:18,906
‫هل أنتِ متأكدة من أنكِ تريدين‬
‫جعل نفسكِ عرضة للخطر؟‬

674
00:42:20,658 --> 00:42:24,120
‫لا، ولكن لا أعتقد أن لدي خياراً آخر‬

675
00:42:26,330 --> 00:42:27,707
‫"دكتور (أصفهاني)"‬

676
00:42:28,541 --> 00:42:29,917
‫مرحباً‬

677
00:42:31,085 --> 00:42:33,129
‫- يا له من يوم!‬
‫- أجل‬

678
00:42:33,963 --> 00:42:38,426
‫ما فعلته مع (غورجيت)‬
‫ما فعلناه، لقد كرهته‬

679
00:42:39,886 --> 00:42:43,639
‫ومع ذلك، ينتهي يومنا‬
‫كما بدأ، بمطاردتكَ لي؟‬

680
00:42:44,682 --> 00:42:47,560
‫ما قلته له عن عدم رغبتي‬
‫في أن أكون ضحية بعد الآن‬

681
00:42:50,396 --> 00:42:54,525
‫- أنت محق، أصبح ذلك شخصياً حقاً‬
‫- أعلم أنه كذلك يا (بشير)‬

682
00:42:55,526 --> 00:42:57,945
‫إذاً، هل تعتقد أنكَ تستطيع مساعدتي؟‬

683
00:43:03,784 --> 00:43:06,913
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

