﻿1
00:01:45,874 --> 00:01:51,171
‫أسوار (بلاكهيفين) مبنية من حجارة البازلت‬
‫التي لا يمكن تسلقها‬

2
00:01:52,763 --> 00:01:58,269
‫القلعة محاطة بمستنقع عميق جاف‬

3
00:01:58,435 --> 00:02:03,107
‫وهي محصنة جيداً‬
‫ضد أي غزوات من (دورن) في المستقبل‬

4
00:02:04,400 --> 00:02:12,283
‫ورغم أن مقعدي أصغر حجماً‬
‫إلاّ أن موقعه يبعث على البهجة‬

5
00:02:36,473 --> 00:02:40,769
‫الإطلالة عبر المستنقعات تبعث على الإلهام‬

6
00:02:40,894 --> 00:02:44,773
‫وهذا ما قالته الملكة (أليسان) بنفسها‬
‫عندما شرفتني أنا وأبي...‬

7
00:02:44,898 --> 00:02:46,650
‫أخبرني يا لورد (دونداريون)‬

8
00:02:47,276 --> 00:02:49,945
‫هل وجدت جدتي جميلة كما يقولون؟‬

9
00:02:51,322 --> 00:02:57,494
‫- كان هذا قبل نصف قرن يا سمو الأميرة‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

10
00:03:00,331 --> 00:03:02,583
‫كان ذلك غير لائق أيتها الأميرة‬

11
00:03:02,708 --> 00:03:05,294
‫الرجل أكبر من أبي‬

12
00:03:05,544 --> 00:03:10,007
‫من غير اللائق له أن يتقدم كخاطب لي‬

13
00:03:11,634 --> 00:03:13,010
‫التالي‬

14
00:03:23,812 --> 00:03:25,189
‫والآن طفل‬

15
00:03:26,148 --> 00:03:29,401
‫(بلاكوود) عائلة عريقة ولها جيش لا يُقهر‬

16
00:03:30,569 --> 00:03:33,656
‫في (ريفرلاندز)، حكموا يوماً ما كملوك‬

17
00:03:34,865 --> 00:03:37,409
‫ودماء "الأجداد الأوائل"‬
‫ما زالت تسري في عروقهم‬

18
00:03:40,329 --> 00:03:41,789
‫تحدّث‬

19
00:03:43,457 --> 00:03:47,294
‫أميرتي، بيننا علاقة صمدت زمناً طويلاً‬

20
00:03:47,419 --> 00:03:51,965
‫منذ ساعد (لوكاس بلاكوود) جد جدي التنين‬
‫في حرب الفتوحات‬

21
00:03:52,091 --> 00:03:55,969
‫نعم، آل (بلاكوود) غيروا سير المعركة حقاً‬
‫في تلك الحرب‬

22
00:03:58,555 --> 00:04:03,185
‫تاريخنا الممزوج بدماء "الأجداد الأوائل"‬
‫له جذور عميقة في هذه الأرض‬

23
00:04:03,644 --> 00:04:05,979
‫التي جعلتها عائلتك موطناً لها‬

24
00:04:06,647 --> 00:04:08,732
‫إذا اخترتني زوجاً لك أيتها الأميرة‬

25
00:04:08,857 --> 00:04:13,654
‫ستكون أيامك سهلة ولياليك آمنة تحت حمايتي‬

26
00:04:14,113 --> 00:04:17,491
‫حمايتك؟ الأميرة لديها تنين‬
‫أيها الغبي الأحمق‬

27
00:04:19,535 --> 00:04:22,579
‫- (براكن)‬
‫- يمكنني أن أتعلم محبة هذا‬

28
00:04:24,790 --> 00:04:27,793
‫فلننتقل إلى التالي‬
‫لنستطيع الذهاب لتناول العشاء‬

29
00:04:30,045 --> 00:04:31,422
‫جبان‬

30
00:04:34,007 --> 00:04:35,676
‫سنغادر‬

31
00:04:37,594 --> 00:04:39,638
‫أعيدا سيفيكما إلى غمديهما أيها الأحمقان!‬

32
00:04:40,264 --> 00:04:42,933
‫أرسل خبراً إلى الميناء‬
‫ليجهز القبطان (أوسوين) السفينة‬

33
00:04:43,058 --> 00:04:44,852
‫سمو الأميرة، يُفترض أن نكون في (بيتربريج)‬
‫بعد ثلاثة أيام‬

34
00:04:44,977 --> 00:04:48,856
‫سيسرني التجديف بنفسي إلى (كينغز لاندينغ)‬
‫إن كان ذلك سينهي هذا السباق السخيف‬

35
00:04:54,319 --> 00:04:55,946
‫لا تنظري يا سمو الأميرة‬

36
00:05:17,426 --> 00:05:20,137
‫سنصل إلى اليابسة خلال ساعة يا سمو الأميرة‬

37
00:05:23,515 --> 00:05:25,309
‫كيف سيتقبل الأمر في رأيك؟‬

38
00:05:25,434 --> 00:05:28,395
‫أتتحدثين عن رفضك لكل الخاطبين‬
‫الذين قدمهم جلالته لك؟‬

39
00:05:28,520 --> 00:05:31,106
‫أم عن إنهائك الجولة وقد تبقى عليها شهران؟‬

40
00:05:47,331 --> 00:05:49,208
‫احتموا!‬

41
00:05:53,712 --> 00:05:55,130
‫سمو الأميرة!‬

42
00:05:56,048 --> 00:05:58,008
‫هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟‬

43
00:05:58,634 --> 00:06:00,427
‫- أحضر الحكيم‬
‫- أنا بخير‬

44
00:06:37,089 --> 00:06:38,549
‫كان يقاتل في (ستيبستونز)‬

45
00:07:58,712 --> 00:08:00,881
‫أضفه إلى الكرسي‬

46
00:08:16,438 --> 00:08:18,148
‫ترتدي تاجاً‬

47
00:08:19,107 --> 00:08:21,151
‫هل تدعو نفسك أيضاً "ملكاً"؟‬

48
00:08:21,902 --> 00:08:26,406
‫عندما سحقنا "التحالف الثلاثي"‬
‫أعلنوني "ملك البحر الضيق"‬

49
00:08:30,952 --> 00:08:34,414
‫لكني أعرف أن المملكة لها ملك حقيقي واحد‬
‫يا جلالة الملك‬

50
00:08:43,048 --> 00:08:47,135
‫تاجي و(ستيبستونز) لك‬

51
00:08:51,390 --> 00:08:53,350
‫أين اللورد (كورليس)؟‬

52
00:08:53,475 --> 00:08:57,145
‫- أبحر إلى دياره (دريفتمارك)‬
‫- ومن يتمركز في (ستيبستونز)؟‬

53
00:08:57,270 --> 00:08:59,815
‫الأمواج والسلطعونات‬

54
00:09:00,649 --> 00:09:04,194
‫وألفا قرصان ميت من "التحالف الثلاثي"‬

55
00:09:04,319 --> 00:09:07,531
‫مثبّتون على الرمال بالأوتاد‬
‫لتحذير من قد يليهم‬

56
00:09:45,068 --> 00:09:46,486
‫انهض‬

57
00:10:09,551 --> 00:10:12,387
‫المملكة تدين لك بالكثير يا أخي‬

58
00:10:16,016 --> 00:10:17,392
‫تعال‬

59
00:10:22,230 --> 00:10:24,357
‫هذه هي طفولتنا‬

60
00:10:24,691 --> 00:10:31,782
‫كان (ديمون) يسافر إلى الخارج ويفوز بالبطولات‬
‫ثم يعود...‬

61
00:10:31,948 --> 00:10:35,577
‫لا، لا، لن أعود إلى هذا الجدال‬

62
00:10:35,702 --> 00:10:37,662
‫كنت أنت دائماً المفضل عند أمنا‬

63
00:10:37,871 --> 00:10:41,083
‫لا، إنه ليس سراً كبيراً، كنت كذلك‬

64
00:10:42,459 --> 00:10:47,339
‫أمنا لم تكن تهتم بالعادات والتقاليد والقواعد‬

65
00:10:47,714 --> 00:10:50,425
‫وأنا للأسف لم أكن محارباً عظيماً‬

66
00:10:51,259 --> 00:10:53,345
‫تهانينا على انتصارك‬

67
00:10:59,309 --> 00:11:00,727
‫شكراً يا سمو الأميرة‬

68
00:11:06,149 --> 00:11:08,610
‫ربما يريد الأمير (ديمون) جولة في المعرض؟‬

69
00:11:08,735 --> 00:11:12,114
‫لم ير بعد أياً من البُسط الجديدة‬
‫التي أهدتها إليك مدينتا (نورفوس) و(كوهور)‬

70
00:11:13,615 --> 00:11:16,159
‫أتريد رؤية البُسط؟‬

71
00:11:20,831 --> 00:11:23,375
‫ليس لديه أدنى اهتمام بهذه الأمور‬

72
00:11:24,751 --> 00:11:26,461
‫أنا أريد رؤيتها‬

73
00:11:27,420 --> 00:11:29,798
‫إذن، يجب ألاّ تحرمي نفسك من ذلك‬

74
00:11:32,050 --> 00:11:34,010
‫سأستمتع بها وحدي‬

75
00:11:37,472 --> 00:11:39,015
‫مزيد من النبيذ‬

76
00:11:39,933 --> 00:11:44,771
‫كما قلت، كنت أنت المفضل...‬

77
00:11:45,438 --> 00:11:47,941
‫لا، كنت كذلك، كنت كذلك، أنا أصر‬

78
00:12:04,040 --> 00:12:08,879
‫- أخمن أن الجولة لم تسر بشكل جيد‬
‫- تحمّلتها أطول مدة ممكنة‬

79
00:12:10,046 --> 00:12:13,717
‫أن يتودد إليك كل فارس ولورد‬
‫في "الممالك السبع"‬

80
00:12:14,843 --> 00:12:16,303
‫يا لها من تعاسة!‬

81
00:12:19,681 --> 00:12:23,435
‫من النادر للفتيات في هذه المملكة‬
‫أن يحظين بالاختيار بين خاطبين‬

82
00:12:23,560 --> 00:12:25,395
‫ناهيك عن ٤٠ خاطباً‬

83
00:12:26,313 --> 00:12:28,773
‫أولئك الرجال والفتية لم يتوددوا إليّ‬

84
00:12:29,649 --> 00:12:32,694
‫يريدون فقط اسمي ودمائي الفاليرية لذريتهم‬

85
00:12:35,280 --> 00:12:37,407
‫أظن أن هذا رومانسي‬

86
00:12:39,075 --> 00:12:44,372
‫كم هو رومانسي أن تُسجني في قلعة‬
‫وتُكرّسي لإنجاب الورثة‬

87
00:12:49,628 --> 00:12:51,004
‫آسفة‬

88
00:13:00,180 --> 00:13:01,848
‫ما مدى غضبه؟‬

89
00:13:05,769 --> 00:13:08,939
‫بذل الملك جهداً كبيراً لترتيب جولتك‬

90
00:13:09,189 --> 00:13:11,608
‫إنه محبط‬

91
00:13:11,983 --> 00:13:14,069
‫لكني سعيدة لأنك عدت‬

92
00:13:18,573 --> 00:13:21,952
‫أجد أن ليس لديّ صداقات كثيرة مؤخراً‬

93
00:13:22,911 --> 00:13:24,955
‫أحب الظن أنني ما زلت الليدي (أليسنت)، لكن...‬

94
00:13:28,166 --> 00:13:31,378
‫كل ما يراه الجميع عند النظر إليّ الآن‬
‫هو "الملكة"‬

95
00:13:34,297 --> 00:13:36,341
‫أنا أيضاً اشتقت إليك‬

96
00:13:45,350 --> 00:13:49,187
‫بدوت مكتفياً جداً في (دراغونستون)‬

97
00:13:51,314 --> 00:13:52,857
‫لماذا عدت؟‬

98
00:13:55,527 --> 00:14:00,323
‫بالتأكيد هناك سبب آخر لعودتك‬
‫عدا عن إغاظة أبي‬

99
00:14:11,543 --> 00:14:15,338
‫إذن، ماذا تريد؟‬

100
00:14:16,381 --> 00:14:18,258
‫فقط الراحة التي يمنحها الوطن‬

101
00:14:25,515 --> 00:14:28,810
‫لم أظن أنك مرتاح في هذا الوطن‬

102
00:14:32,522 --> 00:14:35,817
‫لكني أظن أن مغامراتك غيّرتك كما يبدو‬

103
00:14:38,278 --> 00:14:39,904
‫ربما أصبحت أكثر نضجاً‬

104
00:14:41,656 --> 00:14:44,451
‫أنت أيضاً نضجت خلال هذه السنوات الأربع‬
‫أيتها الأميرة‬

105
00:14:46,828 --> 00:14:48,413
‫ستعتادين الانتباه‬

106
00:14:48,913 --> 00:14:52,292
‫أستطيع تحمّل الانتباه‬
‫لكني في غنى عن الباقي‬

107
00:14:52,417 --> 00:14:56,504
‫يبدو أبي مقتنعاً ببيعي إلى اللورد‬
‫الذي يملك أكبر قلعة‬

108
00:14:57,881 --> 00:15:00,216
‫هناك أمور أسوأ يُباع لأجلها المرء‬

109
00:15:05,472 --> 00:15:08,016
‫الزواج ليس إلاّ ترتيب سياسي‬

110
00:15:08,475 --> 00:15:10,977
‫عندما تتزوجين، يمكنك عمل ما تريدين‬

111
00:15:11,102 --> 00:15:14,481
‫الزواج قد يكون ترتيباً سياسياً‬
‫بالنسبة إلى الرجال‬

112
00:15:14,731 --> 00:15:16,149
‫أما بالنسبة إلى النساء فهو حكم بالموت‬

113
00:15:16,274 --> 00:15:22,614
‫لو كان ذلك صحيحاً، لتخلصت من زوجتي‬
‫الساقطة البرونزية منذ زمن طويل‬

114
00:15:26,618 --> 00:15:29,454
‫زوجتك حالفها الحظ‬

115
00:15:29,913 --> 00:15:31,289
‫فأنت لم تجعلها تحمل بطفل‬

116
00:15:33,291 --> 00:15:38,296
‫أشك في أن طفلاً قد ينمو‬
‫في تلك البيئة غير الصالحة‬

117
00:15:43,760 --> 00:15:49,808
‫أمي أجبِرت على إنجاب الأطفال حتى قتلها ذلك‬

118
00:15:50,058 --> 00:15:51,810
‫وأنا لن أعرّض نفسي للمصير ذاته‬

119
00:15:52,185 --> 00:15:55,897
‫ما حدث لأمك كان مأساة‬

120
00:15:57,065 --> 00:15:58,983
‫لكن هذا عالم مأساوي‬

121
00:15:59,776 --> 00:16:03,696
‫لا يمكنك عيش حياتك خائفة‬

122
00:16:04,239 --> 00:16:09,119
‫وإلاّ فسيفوتك أفضل ما فيها‬

123
00:16:09,661 --> 00:16:11,746
‫أنا لا أنوي عيش حياتي في خوف‬

124
00:16:13,456 --> 00:16:14,958
‫بل في عزلة‬

125
00:16:18,461 --> 00:16:20,588
‫يا لها من نظرة موحشة!‬

126
00:16:22,674 --> 00:16:25,051
‫يُفترض أن تكون (ستيبستونز) تحت حكم المملكة‬

127
00:16:25,176 --> 00:16:29,722
‫لكن على مدى الأيام القليلة الماضية‬
‫يبدو أننا استبدلنا أفعى بحر بمغذي سلطعونات‬

128
00:16:29,931 --> 00:16:33,935
‫واضح أن هذه تعنيف لأنك تزوجت الملكة (أليسنت)‬
‫عوضاً عن الليدي (لينا)‬

129
00:16:34,561 --> 00:16:37,230
‫مضت سنوات منذ حكاية ابنته‬

130
00:16:37,564 --> 00:16:39,524
‫بالتأكيد لا يمكن أن يكون ما زال غاضباً‬

131
00:16:39,649 --> 00:16:43,611
‫"أفعى البحر" رجل ذو كبرياء، جلالتك‬

132
00:16:43,736 --> 00:16:45,738
‫وقد جُرح ذلك الكبرياء‬

133
00:16:45,864 --> 00:16:48,658
‫ربما يمكننا تهدئة ذلك الجرح‬

134
00:16:48,783 --> 00:16:51,995
‫أشعر بأن كبرياء اللورد (كورليس)‬
‫هو أهون مخاوفنا‬

135
00:16:52,120 --> 00:16:54,497
‫لا أريد أن أسبب لك انزعاجاً أكثر، جلالتك‬

136
00:16:54,622 --> 00:16:57,750
‫لكن أخي أرسل أخباراً مقلقة من (أولدتاون)‬

137
00:16:58,293 --> 00:17:03,089
‫يُقال إن اللورد (كورليس) يجري مفاوضات‬
‫مع حاكم (برافوس)‬

138
00:17:03,214 --> 00:17:07,469
‫ويخطط لتزويج ابنته (لينا) بابن الحاكم‬

139
00:17:09,220 --> 00:17:13,933
‫إذا دخلت عائلة (فيلاريون) في تحالف‬
‫مع "المدن الحرة"‬

140
00:17:15,477 --> 00:17:20,982
‫فسيكون علينا نحن أيضاً‬
‫السعي إلى تحالف بالزواج‬

141
00:18:10,532 --> 00:18:13,743
‫- تصبح على خير، سير (كريستون)‬
‫- نوماً هنيئاً يا سمو الأميرة‬

142
00:20:33,508 --> 00:20:35,051
‫أين سنذهب؟‬

143
00:21:00,618 --> 00:21:02,328
‫ابتعد أيها الولد!‬

144
00:21:04,288 --> 00:21:06,040
‫دعاني بالولد‬

145
00:21:25,393 --> 00:21:28,354
‫أتريد معرفة متى ستموت أيها الطفل؟‬

146
00:21:45,997 --> 00:21:48,040
‫دعيني آخذ هذا‬

147
00:22:02,054 --> 00:22:04,932
‫غادرونا، جميعكم‬

148
00:22:23,451 --> 00:22:27,455
‫- لك لمسة أرق من لمساتهن‬
‫- شكراً لك يا زوجي‬

149
00:22:30,750 --> 00:22:36,088
‫والآن، ننتقل إلى مسألة الكرسي الحديدي العظيم‬

150
00:22:37,173 --> 00:22:39,550
‫ومؤخرة من سيحمل‬

151
00:22:40,301 --> 00:22:44,597
‫ملكنا الصالح يضع ابنته وريثة‬

152
00:22:44,722 --> 00:22:47,600
‫فتاة، وريثة لعرشه!‬

153
00:22:51,938 --> 00:22:55,107
‫لكن بعد ذلك، يولد له طفل‬

154
00:23:03,449 --> 00:23:04,826
‫ابن!‬

155
00:23:07,328 --> 00:23:10,081
‫إذن، من الوريث‬
‫الذي سيجلس على ذلك الكرسي؟‬

156
00:23:10,456 --> 00:23:12,667
‫من سيكون؟ الأخ...‬

157
00:23:13,084 --> 00:23:16,212
‫أم الابنة أم الأمير الصغير الذكر؟‬

158
00:23:28,266 --> 00:23:32,228
‫(رينيرا)، "بهجة المملكة"‬

159
00:23:32,603 --> 00:23:35,398
‫فتاة صغيرة جداً ونحيلة جداً‬

160
00:23:36,482 --> 00:23:39,402
‫يحبها كل أبناء شعبها‬

161
00:23:39,610 --> 00:23:46,158
‫- لكن هل ستكون ملكة قوية أم ستكون ضعيفة؟‬
‫- ضعيفة!‬

162
00:23:46,284 --> 00:23:49,704
‫لكن الأمير الطفل (إيغون) قد يطالب بالعرش‬

163
00:23:49,954 --> 00:23:53,291
‫فهو لديه شيئان‬
‫لا يمكن أن يكونا لدى (رينيرا)‬

164
00:23:53,416 --> 00:23:57,461
‫اسم فاتح عظيم وقضيب‬

165
00:24:00,548 --> 00:24:02,550
‫نعم، إنه رفيع!‬

166
00:24:03,467 --> 00:24:05,011
‫نعم، امزحي إن أردت‬

167
00:24:05,428 --> 00:24:10,433
‫لكن الكثيرين من عامة الشعب يرون أن (إيغون)‬
‫كونه ذكراً، يجب أن يكون وريث العرش‬

168
00:24:12,059 --> 00:24:13,769
‫رغباتهم لا قيمة لها‬

169
00:24:16,814 --> 00:24:20,359
‫بل لها قيمة كبيرة‬
‫إن كنت تتوقعين حكمهم يوماً ما‬

170
00:24:21,986 --> 00:24:25,489
‫أتمنى أن أرتاح من أعباء إرثي ليوم واحد‬

171
00:24:32,121 --> 00:24:35,082
‫أربع قطع نحاسية أيها المشرد‬
‫في (كينغز لاندينغ)، ندفع ثمن متعنا‬

172
00:24:36,876 --> 00:24:39,295
‫- توقف! أيها الولد!‬
‫- انتظر، سأمسك به‬

173
00:25:18,459 --> 00:25:21,045
‫وممن عساك تهرب الآن؟‬

174
00:25:21,337 --> 00:25:24,131
‫- سير (هاروين)‬
‫- سمو الأميرة؟‬

175
00:25:29,428 --> 00:25:30,888
‫لا تفعل‬

176
00:25:31,347 --> 00:25:32,890
‫كن حذراً يا ولد‬

177
00:25:33,015 --> 00:25:35,476
‫قد لا تكون محظوظاً المرة القادمة‬

178
00:25:39,730 --> 00:25:41,315
‫هل استمتعت بذلك؟‬

179
00:25:43,234 --> 00:25:44,986
‫من يدري متى سأشعر بالحرية المرة القادمة؟‬

180
00:25:59,000 --> 00:26:00,376
‫ادخلي‬

181
00:26:05,673 --> 00:26:07,591
‫المعذرة يا جلالة الملكة‬

182
00:26:07,717 --> 00:26:09,552
‫الملك طلب حضورك‬

183
00:26:15,558 --> 00:26:18,728
‫- الوقت متأخر جداً‬
‫- نعم، جلالتك‬

184
00:28:24,577 --> 00:28:27,455
‫- ما هذا المكان؟‬
‫- المكان الذي يأتي إليه الناس لأخذ ما يريدونه‬

185
00:28:52,289 --> 00:28:54,458
‫المضاجعة متعة كما ترين‬

186
00:28:56,251 --> 00:28:58,504
‫متعة للنساء كما هي متعة للرجال‬

187
00:29:12,793 --> 00:29:14,712
‫- "الزواج واجب"‬
‫- هل أنت بخير؟‬

188
00:29:14,837 --> 00:29:16,213
‫"نعم"‬

189
00:29:20,134 --> 00:29:22,886
‫"لكن ذلك لا يمنعنا من عمل ما نريد"‬

190
00:29:26,974 --> 00:29:28,684
‫ومن مضاجعة من نريد‬

191
00:30:50,057 --> 00:30:51,433
‫(ديمون)!‬

192
00:31:30,305 --> 00:31:31,682
‫سمو الأميرة؟‬

193
00:31:40,149 --> 00:31:42,151
‫سمو الأميرة، هل تعرضت لأذى؟‬

194
00:31:45,154 --> 00:31:48,574
‫- سأبلغ اللورد القائد‬
‫- لا‬

195
00:31:53,787 --> 00:31:55,289
‫خوذتي‬

196
00:32:03,964 --> 00:32:05,799
‫هل انتهيت؟‬

197
00:32:08,427 --> 00:32:09,803
‫شكراً‬

198
00:32:41,460 --> 00:32:42,836
‫توقفي‬

199
00:36:43,118 --> 00:36:45,370
‫- أعتذر لتأخر الوقت يا سيدي‬
‫- ما الخطب؟‬

200
00:36:45,495 --> 00:36:47,998
‫رسول أحضر رسالة من "الدودة البيضاء"‬

201
00:37:13,607 --> 00:37:17,569
‫- هل أنا سجينك؟‬
‫- كما كنت يوماً سجينتك؟‬

202
00:37:23,074 --> 00:37:25,660
‫أنا حاميتك، لحسن حظك‬

203
00:37:33,960 --> 00:37:35,754
‫هذا سيخلصك من حالة الاضطراب‬

204
00:37:38,048 --> 00:37:40,509
‫لا أحتاج إلى حماية من عاهرة رخيصة‬

205
00:37:40,634 --> 00:37:42,594
‫أنا لست رخيصة جداً‬

206
00:37:44,221 --> 00:37:48,850
‫- من عاهرة ليست رخيصة إذن‬
‫- لقد تركت تلك الحياة‬

207
00:37:49,309 --> 00:37:53,730
‫تعلمت أن بيع الأجساد لا يمكنه‬
‫أن يوصلني إلى الكثير في هذه الحياة‬

208
00:37:54,481 --> 00:37:57,484
‫لم تكوني تحبين التكاسل قط‬

209
00:37:57,609 --> 00:38:00,737
‫نحن لا نرحب بالدروس الصعبة بل نعانيها‬

210
00:38:12,415 --> 00:38:13,834
‫(ميساريا)‬

211
00:38:15,126 --> 00:38:16,503
‫(ميساريا)‬

212
00:38:17,003 --> 00:38:19,798
‫يمكنك دفع أجرة الغرفة وأنت خارج‬

213
00:38:45,490 --> 00:38:46,867
‫ادخل‬

214
00:38:56,668 --> 00:38:58,169
‫ما الخطب؟‬

215
00:38:59,045 --> 00:39:01,798
‫أعتذر لمجيئي في هذا الوقت الباكر، جلالتك‬

216
00:39:02,632 --> 00:39:06,553
‫لديّ أخبار مزعجة‬

217
00:39:06,678 --> 00:39:09,848
‫ووجدت أن من الأفضل إطلاعك عليها سراً‬
‫قبل انعقاد المجلس‬

218
00:39:09,973 --> 00:39:12,142
‫بشأن "أفعى البحر"؟‬

219
00:39:15,061 --> 00:39:17,939
‫إنها للأسف تتعلق بالأميرة يا جلالة الملك‬

220
00:39:19,733 --> 00:39:21,401
‫هل تعرضت لأذى؟‬

221
00:39:26,448 --> 00:39:30,619
‫ليس من السهل إخبار أب عن أفعال ابنته‬

222
00:39:32,078 --> 00:39:35,457
‫- فكرت في عدم قول شيء، لكن...‬
‫- ماذا فعلت؟‬

223
00:39:39,252 --> 00:39:42,589
‫شوهدت الأميرة مساء أمس...‬

224
00:39:43,256 --> 00:39:45,133
‫خارج أسوار (ريد كيب)‬

225
00:39:47,510 --> 00:39:49,220
‫في ماخور‬

226
00:39:49,638 --> 00:39:51,097
‫وما المشكلة؟‬

227
00:39:51,556 --> 00:39:54,017
‫كانت تتصرف بجموح مع عمها‬

228
00:39:56,061 --> 00:40:00,398
‫كانا منخرطين بتصرفات غير لائقة بعذراء‬

229
00:40:02,359 --> 00:40:03,944
‫بأميرة‬

230
00:40:07,155 --> 00:40:09,032
‫أي تصرفات؟‬

231
00:40:14,913 --> 00:40:16,873
‫هل يجب أن أقولها، جلالتك؟‬

232
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
‫تدخل غرفة نومي متهماً ابنتي بشيء‬

233
00:40:20,377 --> 00:40:21,836
‫فقل ما هو‬

234
00:40:22,003 --> 00:40:23,380
‫بوضوح‬

235
00:40:26,758 --> 00:40:33,098
‫شوهد (ديمون) و(رينيرا) معاً‬
‫في عقر ماخور‬

236
00:40:44,484 --> 00:40:45,860
‫يتعانقان‬

237
00:40:53,827 --> 00:40:57,789
‫هذه كذبة، لقد كذبوا عليك‬

238
00:40:59,040 --> 00:41:01,334
‫أتمنى لو كان ذلك صحيحاً، جلالتك‬

239
00:41:03,253 --> 00:41:05,255
‫من المسؤول عن هذه الإشاعة؟‬

240
00:41:06,464 --> 00:41:08,883
‫فليمثل مروج الشائعة ذلك أمامي في الحال‬

241
00:41:09,009 --> 00:41:10,969
‫وسأقتلع عينيه‬

242
00:41:11,094 --> 00:41:14,639
‫بصفتي معاونك، لا بد أن أحافظ‬
‫على مصادر معلوماتي الموثوق بهم‬

243
00:41:14,764 --> 00:41:17,475
‫وهذا المصدر لم يضللني قط حتى الآن‬

244
00:41:18,226 --> 00:41:23,565
‫كما أن العديد من الخدم اعترفوا الآن‬
‫بأنهم رأوا الأميرة‬

245
00:41:23,690 --> 00:41:25,859
‫تتسلل عبر بوابات (كينغز لاندينغ)‬

246
00:41:25,984 --> 00:41:30,155
‫متنكرة كخادم في ساعات الليل الأخيرة‬

247
00:41:31,698 --> 00:41:35,952
‫هل تمكّن منك الطموح‬
‫لدرجة أن ترسل من يتعقب ابنتي؟‬

248
00:41:36,327 --> 00:41:38,163
‫يتجسس عليها؟‬

249
00:41:38,496 --> 00:41:41,791
‫منتظراً أفضل فرصك لتدمير سمعتها؟‬

250
00:41:42,625 --> 00:41:46,838
‫- ليس لديّ مثل هذه النية، جلالتك‬
‫- تظن نفسك رجلاً ماكراً‬

251
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
‫مخططاتك واضحة‬

252
00:41:51,718 --> 00:41:56,681
‫هل تتمنى رؤية دمائك على العرش الحديدي‬
‫لدرجة أنك مستعد لتدمير دمائي؟‬

253
00:41:59,017 --> 00:42:00,685
‫اخرج من هنا‬

254
00:42:04,230 --> 00:42:06,649
‫اتركني، في الحال‬

255
00:42:12,155 --> 00:42:13,573
‫جلالة الملك‬

256
00:42:53,780 --> 00:42:56,491
‫أنا مرتدية ملابسي يا (أنورا)‬
‫يمكنك الدخول‬

257
00:43:06,209 --> 00:43:07,585
‫سمو الأميرة‬

258
00:43:13,174 --> 00:43:14,551
‫تعال‬

259
00:43:23,977 --> 00:43:26,563
‫أيتها الأميرة، أحمل رسالة من الملكة‬

260
00:43:51,254 --> 00:43:53,006
‫ماذا حدث ليلة أمس؟‬

261
00:43:54,716 --> 00:43:56,259
‫ماذا تعنين؟‬

262
00:43:56,384 --> 00:43:59,387
‫قدّم أبي ادّعاءات مقلقة بشأنك‬

263
00:44:02,307 --> 00:44:03,808
‫هل كنت مع عمك؟‬

264
00:44:06,186 --> 00:44:09,439
‫لم أره منذ سنوات‬

265
00:44:09,981 --> 00:44:13,318
‫- صحبني إلى المدينة لقضاء وقت ممتع‬
‫- أخبريني بكل شيء يا (رينيرا)‬

266
00:44:13,860 --> 00:44:15,987
‫والدك اتهمني بشيء‬

267
00:44:16,905 --> 00:44:20,533
‫هل أنني شربت النبيذ؟‬
‫أنني غادرت القلعة بعد هبوط الظلام؟‬

268
00:44:21,534 --> 00:44:23,953
‫أنك ضاجعت (ديمون) في ماخور‬

269
00:44:32,253 --> 00:44:37,300
‫- هذا اتهام خسيس‬
‫- أهو كذلك؟‬

270
00:44:37,884 --> 00:44:40,261
‫أنتم آل (تارغاريان) لديكم عادات غريبة‬

271
00:44:40,762 --> 00:44:43,139
‫- و(ديمون) لا يعرف الحدود بالتأكيد‬
‫- (أليسنت)...‬

272
00:44:43,973 --> 00:44:47,518
‫جلالتك، أختاه، لا بد أن تعرفي‬
‫أنني لا يمكن... لا يمكن أن أفعل ذلك‬

273
00:44:47,977 --> 00:44:50,772
‫- هل ستصدقين هذه النميمة؟‬
‫- والدي ليس نماماً‬

274
00:44:50,897 --> 00:44:53,358
‫لا بد أن أحدهم ضلله‬
‫لا يمكن أن يكون شهد شيئاً كذلك‬

275
00:44:53,483 --> 00:44:55,151
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه لم يحدث‬

276
00:44:55,276 --> 00:44:57,195
‫- قيل له إنك...‬
‫- قيل له؟‬

277
00:44:59,697 --> 00:45:01,950
‫من قدم هذه الادعاءات الكاذبة لأبيك؟‬

278
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
‫أنا الأميرة، أن...‬

279
00:45:08,289 --> 00:45:11,125
‫التشكيك في عفتي خيانة‬

280
00:45:13,670 --> 00:45:16,506
‫- لا أعرف بالتحديد...‬
‫- ألم يخبرك والدك؟‬

281
00:45:17,090 --> 00:45:19,050
‫أبلغ الملك بهذا‬

282
00:45:21,886 --> 00:45:23,513
‫وأنا سمعت بالصدفة‬

283
00:45:27,058 --> 00:45:31,688
‫إذن، أنت تتهمينني بافتراءات سمعتِها بالصدفة؟‬

284
00:45:32,981 --> 00:45:35,316
‫أريد فقط مساعدتك يا (رينيرا)‬

285
00:45:42,323 --> 00:45:45,910
‫حسناً، شربنا في حانة‬

286
00:45:47,120 --> 00:45:49,664
‫عدة حانات‬

287
00:45:51,291 --> 00:45:57,714
‫تأخر الوقت وطلبت أن أعود إلى البيت‬
‫لكن (ديمون) أراد الاستمرار‬

288
00:46:00,675 --> 00:46:03,136
‫وبما أنه كان مرافقي، لم يكن لديّ خيار‬

289
00:46:03,261 --> 00:46:08,099
‫الاستمرار في ماخور؟‬

290
00:46:09,559 --> 00:46:11,227
‫أخذني لأرى عرضاً، أنا...‬

291
00:46:13,354 --> 00:46:16,274
‫كنت مشاهدة فقط، لم أفعل شيئاً‬

292
00:46:21,904 --> 00:46:24,824
‫ثم انغمس (ديمون) في الشرب و...‬

293
00:46:26,451 --> 00:46:30,079
‫تركني للذهاب إلى عاهرة‬

294
00:46:34,500 --> 00:46:36,210
‫كان ينبغي أن أعرف أنه سيفعل ذلك‬

295
00:46:42,717 --> 00:46:44,135
‫إذن، أنت لم...‬

296
00:46:47,096 --> 00:46:49,474
‫هل يجب أن أدحض ذلك حقاً؟‬

297
00:46:53,644 --> 00:46:56,189
‫(ديمون) لم يلمسني قط‬

298
00:46:57,940 --> 00:47:01,944
‫أقسم لك على هذا بذكرى أمي‬

299
00:47:05,406 --> 00:47:09,494
‫كان حمقاً منك أن تضعي نفسك في موقف‬
‫يمكن أن يعرّض عفتك للشك‬

300
00:47:13,748 --> 00:47:16,834
‫الملك كافح ليجد لك زوجاً جيداً‬
‫وكذلك أنا‬

301
00:47:18,086 --> 00:47:22,882
‫إذا ظن ذلك اللورد أنك... تلوثت‬

302
00:47:25,009 --> 00:47:26,761
‫فسيفسد ذلك كل شيء‬

303
00:47:26,886 --> 00:47:29,055
‫أعرف، جلالتك‬

304
00:47:31,182 --> 00:47:32,558
‫وأنا نادمة على ذلك‬

305
00:47:47,657 --> 00:47:50,243
‫الملك يطلب مثولك أمامه أيها الأمير‬

306
00:47:50,410 --> 00:47:52,745
‫أبعدا أيديكما القذرة عني‬

307
00:48:40,960 --> 00:48:43,045
‫ابنتي‬

308
00:48:49,385 --> 00:48:51,429
‫ألن تنكر ذلك؟‬

309
00:48:52,096 --> 00:48:56,309
‫يجب أن أفهم التهم‬
‫قبل أن أحاول دحضها‬

310
00:48:57,268 --> 00:48:58,978
‫لقد لوثتها‬

311
00:49:07,695 --> 00:49:10,740
‫- ما زلت لا تقول شيئاً‬
‫- ما أهمية ذلك يا أخي؟‬

312
00:49:11,324 --> 00:49:16,037
‫عندما كنا في سن (رينيرا)، ضاجعنا النساء‬
‫في معظم المواخير في "شارع الحرير"‬

313
00:49:16,162 --> 00:49:19,373
‫كنا شابين، وهي مجرد فتاة‬

314
00:49:20,249 --> 00:49:22,376
‫- ابنة أخيك‬
‫- (رينيرا) امرأة ناضجة‬

315
00:49:22,502 --> 00:49:24,921
‫الأفضل أن تكون تجربتها الأولي معي‬
‫لا مع مومس‬

316
00:49:25,046 --> 00:49:26,422
‫أيها اللعين...‬

317
00:49:27,673 --> 00:49:29,884
‫لقد أفسدتها!‬

318
00:49:30,009 --> 00:49:32,094
‫من اللورد الذي سيتزوجها الآن‬
‫وهي بهذه الحالة؟‬

319
00:49:32,220 --> 00:49:34,680
‫من يبالي بما يظنه أي لورد؟‬

320
00:49:34,972 --> 00:49:38,976
‫أنت التنين، كلمتك هي الحقيقة والقانون‬

321
00:49:39,101 --> 00:49:44,440
‫قضيت حياتي كلها أدافع عنك‬
‫لكن قلبك أكثر سواداُ مما ظننت‬

322
00:49:44,774 --> 00:49:49,070
‫يجدر بي أن أحرمها من الميراث كما حرمتك‬
‫وأنتهي من هذا الأمر‬

323
00:49:50,363 --> 00:49:52,365
‫زوجني إياها‬

324
00:49:53,366 --> 00:49:56,077
‫عندما قدمت إليك تاجي‬
‫قلت إنني أستطيع الحصول على أي شيء‬

325
00:49:56,661 --> 00:50:00,998
‫أريد (رينيرا)، سآخذها كما هي‬
‫وأتزوجها وفق تقاليد عائلتنا‬

326
00:50:02,083 --> 00:50:04,669
‫- أنت متزوج‬
‫- لم يمنع ذلك "(إيغون) المنتصر"‬

327
00:50:04,794 --> 00:50:06,546
‫من اتخاذ زوجة ثانية‬

328
00:50:06,671 --> 00:50:08,548
‫أنت لست منتصراً‬

329
00:50:08,673 --> 00:50:11,926
‫أنت وباء أرسِل ليدمرني‬

330
00:50:12,051 --> 00:50:15,054
‫أعطني (رينيرا) لأتخذها زوجة‬

331
00:50:15,179 --> 00:50:18,516
‫وسنعيد عائلة التنانين إلى مجدها الأصلي‬

332
00:50:18,975 --> 00:50:22,436
‫ليست ابنتي هي من تشتهيها بالطبع، صحيح؟‬

333
00:50:23,771 --> 00:50:25,523
‫بل هو عرشي‬

334
00:50:27,692 --> 00:50:31,779
‫عُد إلى (فيل) يا (ديمون)، إلى زوجتك الشرعية‬

335
00:50:32,989 --> 00:50:37,326
‫ثابر لتستعيد أية ذرة شرف بقيت فيك‬

336
00:50:38,244 --> 00:50:39,620
‫أو لا تفعل‬

337
00:50:39,745 --> 00:50:44,375
‫لا يهمني الأمر‬
‫طالما ستختفي عن نظري إلى الأبد‬

338
00:50:51,674 --> 00:50:53,884
‫كما تشاء يا أخي‬

339
00:51:23,789 --> 00:51:25,416
‫هل تحدثت إليها؟‬

340
00:51:28,294 --> 00:51:29,670
‫لا‬

341
00:51:34,467 --> 00:51:37,053
‫ليس من طبيعة (رينيرا) أن تكون مخادعة‬

342
00:51:38,304 --> 00:51:40,431
‫ولا يمكنني قول الشيء ذاته عن أخيك‬

343
00:51:41,182 --> 00:51:43,100
‫أتظنين أنه كذب؟‬

344
00:51:43,809 --> 00:51:45,936
‫متى عهدنا فيه قول الحقيقة؟‬

345
00:51:47,313 --> 00:51:50,608
‫كيف يخدمه الاعتراف بشيء كهذا؟‬

346
00:51:53,194 --> 00:51:55,029
‫بالانتقاص من شأنك‬

347
00:52:01,243 --> 00:52:04,538
‫مهما كان ما حدث، (رينيرا) ليست بريئة‬

348
00:52:05,623 --> 00:52:07,750
‫فقط لأن (ديمون) حاول إفسادها‬

349
00:52:07,875 --> 00:52:10,920
‫(ديمون) و(رينيرا) يتشاركان دم التنين‬

350
00:52:11,462 --> 00:52:13,422
‫إنهما هائجان وفوضويان‬

351
00:52:13,547 --> 00:52:16,342
‫أقسمت لي إنها ما زالت عذراء‬

352
00:52:17,802 --> 00:52:19,553
‫وأنا أصدقها‬

353
00:53:23,576 --> 00:53:27,037
‫هذا الخنجر كان يوماً ما لـ"(إيغون) المنتصر"‬

354
00:53:28,831 --> 00:53:31,208
‫وكان لـ(إينار) قبله‬

355
00:53:31,709 --> 00:53:33,753
‫وقبل ذلك...‬

356
00:53:34,128 --> 00:53:36,172
‫من الصعب أن أعرف‬

357
00:53:41,844 --> 00:53:47,475
‫قبل موت (إيغون) خبأ آخر الكيميائيين الفاليريين‬
‫أغنيته في الفولاذ‬

358
00:53:55,065 --> 00:54:00,905
‫"من دمي، يأتي "الأمير الذي وُعدنا به""‬

359
00:54:03,240 --> 00:54:06,577
‫"وستكون أغنيته أغنية الثلج والنار"‬

360
00:54:11,165 --> 00:54:17,171
‫المسؤولية التي سلّمتها لك، عبء هذه المعرفة‬

361
00:54:18,088 --> 00:54:21,217
‫أكبر من العرش، ومن الملك‬

362
00:54:21,675 --> 00:54:25,638
‫وهي أكبر منك ومن رغباتك‬

363
00:54:30,017 --> 00:54:33,687
‫- لو كان (جيهيريس) في مكاني لحرمك من الإرث‬
‫- لأني كذبت؟‬

364
00:54:35,231 --> 00:54:37,775
‫ما زال عليك أن تسألني عن حقيقة ما حدث‬

365
00:54:37,900 --> 00:54:42,154
‫الحقيقة لا تهم يا (رينيرا)‬
‫المهم هو الإدراك‬

366
00:54:42,446 --> 00:54:44,156
‫لقد عرّضت نفسك للشبهات‬

367
00:54:44,281 --> 00:54:46,659
‫والآن علينا الاثنين تحمّل عواقب ذلك‬

368
00:54:46,867 --> 00:54:50,037
‫لو وُلدت رجلاً لاستطعت مضاجعة من أريد‬

369
00:54:50,830 --> 00:54:55,042
‫كان يمكنني إنجاب عشرات الأولاد غير الشرعيين‬
‫ولم يكن سيطرف جفن أحد في بلاطك‬

370
00:54:55,417 --> 00:54:59,380
‫أنت محقة، لكنك وُلدت امرأة‬

371
00:54:59,672 --> 00:55:02,299
‫إذن، ستجردني من ألقابي‬
‫وتعلن (إيغون) وريثاً للعرش بدلاً مني‬

372
00:55:02,424 --> 00:55:03,801
‫كنت سأفعل‬

373
00:55:04,635 --> 00:55:09,223
‫لكن واجبي هو الحفاظ على تماسك المملكة‬
‫وليس زرع المزيد من الشقاق فيها‬

374
00:55:10,683 --> 00:55:12,852
‫انتهى تقدّم الخاطبين إليك‬

375
00:55:13,477 --> 00:55:18,315
‫ستتزوجين السير (لينور فيلاريون)‬
‫وستفعلين هذا من دون اعتراض‬

376
00:55:19,149 --> 00:55:21,110
‫ابن "أفعى البحر"‬

377
00:55:21,235 --> 00:55:23,612
‫لأكون حلاً لمشاكلك السياسية‬

378
00:55:23,737 --> 00:55:26,156
‫أنت مشكلتي السياسية‬

379
00:55:30,828 --> 00:55:35,708
‫زواجك بالسير (لينور فيلاريون)‬
‫سيوحّد أقوى عائلتين في المملكة‬

380
00:55:36,125 --> 00:55:39,503
‫بتوحيد قوى التنانين والأساطيل البحرية‬

381
00:55:40,212 --> 00:55:42,464
‫لن يجرؤ أحد على الوقوف ضدنا‬

382
00:55:42,923 --> 00:55:46,927
‫"عائلة التنين" ستقف كقوة واحدة لجيل آخر‬

383
00:55:47,052 --> 00:55:50,514
‫وماذا ستفعل بشأن الطامع الجاثم على عرشك؟‬

384
00:55:51,265 --> 00:55:54,727
‫- أي طامع؟‬
‫- معاونك‬

385
00:55:56,186 --> 00:56:00,524
‫(أوتو هايتاور) خدم ملكين بولاء وإخلاص‬

386
00:56:01,525 --> 00:56:06,822
‫يريد أن يعلَن (إيغون) وريث للعرش‬
‫ولن يتوانى عن شيء ليتحقق ذلك‬

387
00:56:06,947 --> 00:56:09,992
‫بما في ذلك التجسس عليّ لتدميري‬

388
00:56:11,201 --> 00:56:13,871
‫أنت تتحدث عن رؤيا "المنتصر"‬

389
00:56:13,996 --> 00:56:17,082
‫والحاجة إلى القوة والوحدة في أرجاء المملكة‬

390
00:56:17,207 --> 00:56:21,295
‫لكن كيف يمكن تحقيق ذلك‬
‫وأكثر مستشار تثق به يسعى إلى مصلحته الخاصة؟‬

391
00:56:21,420 --> 00:56:24,298
‫كل لورد وليدي يجتمع بي‬

392
00:56:24,423 --> 00:56:28,719
‫كل رجل في مجلسي الصغير‬
‫وكل المجالس السابقة يسعى إلى مصلحته الخاصة‬

393
00:56:29,094 --> 00:56:31,347
‫- إنه أمر لا يمكن تجنبه‬
‫- أخالفك الرأي‬

394
00:56:31,805 --> 00:56:35,684
‫سأقوم بواجبي كوريثة وأتزوج السير (لينور)‬

395
00:56:38,103 --> 00:56:40,439
‫لكن عليك أولاً أن تقوم بواجبك كملك‬

396
00:56:52,284 --> 00:56:53,786
‫جلالة الملك‬

397
00:56:56,121 --> 00:56:57,623
‫خمسة أيام‬

398
00:57:00,709 --> 00:57:02,503
‫المعذرة يا جلالة الملك؟‬

399
00:57:02,628 --> 00:57:04,755
‫مع أن زمناً مضى‬

400
00:57:05,130 --> 00:57:07,925
‫التفاصيل تضعف في الذاكرة‬

401
00:57:09,176 --> 00:57:14,264
‫كان أبي محارباً معافى سليم الصحة‬
‫وراكب تنين في أوج قوته‬

402
00:57:15,307 --> 00:57:17,017
‫أعلن (جيهيريس) عن رحلة صيد ملكية كبيرة‬

403
00:57:17,142 --> 00:57:19,478
‫ليحتفل بتعيينه معاوناً للملك‬

404
00:57:21,522 --> 00:57:25,234
‫بعد ٥ أيام، مات أبي‬

405
00:57:26,902 --> 00:57:28,821
‫المسابقات تدوم أطول من ذلك‬

406
00:57:30,114 --> 00:57:36,453
‫"(بيلون) الشجاع"، راكب (فيغار)‬
‫وريث العرش الحديدي‬

407
00:57:38,080 --> 00:57:40,124
‫مات بسبب انفجار بطنه‬

408
00:57:41,959 --> 00:57:44,169
‫الآلهة لديهم روح دعابة سوداوية‬

409
00:57:44,586 --> 00:57:49,550
‫كان يوماً حزيناً، أتذكّره بوضوح تام‬

410
00:57:49,675 --> 00:57:53,303
‫نعم، لكنه كان يوماً سعيداً لك‬

411
00:57:54,847 --> 00:57:57,725
‫عيّنك (جيهيريس) معاوناً بدلاً من (بيلون)‬

412
00:58:00,728 --> 00:58:03,480
‫لم أنظر إلى الأمر من هذا المنظور، جلالتك‬

413
00:58:04,565 --> 00:58:06,150
‫كان واجباً‬

414
00:58:09,028 --> 00:58:12,406
‫أنت خدمت جدّي بنبل في أيامه الأخيرة‬

415
00:58:14,158 --> 00:58:17,077
‫أنت الرجل الذي علّمني كيف أكون ملكاً‬

416
00:58:18,328 --> 00:58:20,330
‫أنت تشرّفني يا جلالة الملك‬

417
00:58:22,499 --> 00:58:28,464
‫في خمسة أيام فقط‬
‫انتقلت من كونك أحد الرجال في بلاط (جيهيريس)‬

418
00:58:29,214 --> 00:58:31,884
‫لتصبح ثاني أقوى رجل في المملكة‬

419
00:58:32,551 --> 00:58:38,640
‫أتساءل، كم استغرقك الأمر‬
‫لتفضّل نفسك على ملكك؟‬

420
00:58:40,976 --> 00:58:42,478
‫جلالتك!‬

421
00:58:43,437 --> 00:58:45,981
‫لن أتعافى أبداً من موت (إيما)‬

422
00:58:47,024 --> 00:58:51,737
‫لكن (أليسنت)‬
‫جعلتني أتجاوز أسوأ لحظات حزني‬

423
00:58:53,697 --> 00:58:56,575
‫كانت مصدر إلهاء مدروساً‬

424
00:58:57,576 --> 00:59:00,829
‫أدرك الآن فقط كم كان ذلك مدروساً بإتقان‬

425
00:59:00,954 --> 00:59:03,665
‫هذا سخيف‬

426
00:59:03,832 --> 00:59:09,046
‫الملكة تحبك كما أعرف أنك تحبها‬

427
00:59:09,171 --> 00:59:12,216
‫مصالحك لم تعد متوافقة مع مصالح المملكة‬

428
00:59:12,633 --> 00:59:14,885
‫رأيك أصبح مشوباً‬

429
00:59:15,094 --> 00:59:20,766
‫المعاون المخلص يجب أن يخبر ملكه‬
‫بحقيقة مزعجة من حين إلى آخر‬

430
00:59:20,891 --> 00:59:26,063
‫إذا لم يفعل، يكون قد فشل كخادم‬

431
00:59:26,939 --> 00:59:29,441
‫كنت بالفعل خادماً وفياً يا (أوتو)‬

432
00:59:38,909 --> 00:59:43,747
‫التاج والمملكة مدينان لك بدين‬
‫لا يمكن سداده‬

433
00:59:45,040 --> 00:59:47,751
‫لكن لم يعد بإمكاني الوثوق برأيك‬

434
01:00:12,151 --> 01:00:13,527
‫ادخل‬

435
01:00:18,073 --> 01:00:21,201
‫آمل أن تسامحيني لتأخر الوقت أيتها الأميرة‬

436
01:00:25,873 --> 01:00:28,750
‫بذلت عناية كبيرة في تحضيره‬

437
01:00:31,545 --> 01:00:34,464
‫إذا لم يتخمر بطريقة صحيحة‬
‫فقد لا يؤتي مفعولاً‬

438
01:00:34,590 --> 01:00:38,468
‫- أو قد يسبب آثاراً جانبية مزعجة‬
‫- يتخمر بطريقة صحيحة؟‬

439
01:00:40,429 --> 01:00:42,014
‫أنا آسفة، ما هذا؟‬

440
01:00:42,764 --> 01:00:46,852
‫مشروب أعشاب يا سمو الأميرة، من الملك‬

441
01:00:48,145 --> 01:00:52,983
‫سيخلصك من أي عواقب غير مرغوب فيها‬

442
01:00:53,740 --> 01:01:03,740
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

443
01:01:14,963 --> 01:01:18,091
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

