﻿1
00:01:59,113 --> 00:02:01,199
‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬
‫- أهلاً بقريبي‬

2
00:02:01,824 --> 00:02:03,951
‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬

3
00:02:04,243 --> 00:02:07,079
‫- غزال‬
‫- إنه تحد كبير‬

4
00:02:07,663 --> 00:02:10,291
‫- أتريدين رفقة؟‬
‫- أفضّل الصيد وحدي‬

5
00:02:12,752 --> 00:02:14,378
‫بالتوفيق‬

6
00:03:01,259 --> 00:03:02,635
‫زوجي‬

7
00:03:07,723 --> 00:03:09,559
‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬

8
00:03:13,729 --> 00:03:17,400
‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬

9
00:03:19,068 --> 00:03:23,030
‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬
‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬

10
00:03:24,157 --> 00:03:26,951
‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬

11
00:03:28,452 --> 00:03:31,873
‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬

12
00:03:33,207 --> 00:03:36,460
‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬

13
00:03:42,383 --> 00:03:44,093
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

14
00:03:44,886 --> 00:03:47,555
‫هل ستقتل الطفلة؟‬

15
00:03:48,181 --> 00:03:49,557
‫أم...‬

16
00:04:38,898 --> 00:04:40,858
‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬

17
00:04:42,485 --> 00:04:43,945
‫جبان‬

18
00:05:23,609 --> 00:05:24,986
‫شكراً‬

19
00:06:06,610 --> 00:06:08,112
‫انتظر قليلاً‬

20
00:06:15,202 --> 00:06:17,038
‫لا أريد أن أراك تذهب‬

21
00:06:19,623 --> 00:06:23,502
‫- هذا قرار الملك‬
‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬

22
00:06:26,422 --> 00:06:28,632
‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬

23
00:06:30,634 --> 00:06:32,720
‫اخترتِ (رينيرا)‬

24
00:06:33,596 --> 00:06:38,392
‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬
‫- أنت أردت أن تصدقيها‬

25
00:06:38,559 --> 00:06:41,312
‫- كما أراد والدها‬
‫- مخبرك كان مخطئاً‬

26
00:06:41,437 --> 00:06:45,858
‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬
‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬

27
00:06:46,067 --> 00:06:49,487
‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬
‫إلى وراثة العرش...‬

28
00:06:59,914 --> 00:07:04,293
‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬

29
00:07:04,835 --> 00:07:08,172
‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬
‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬

30
00:07:08,297 --> 00:07:12,510
‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬
‫هل تفهمين؟‬

31
00:07:13,511 --> 00:07:15,262
‫المملكة لن تتقبلها‬

32
00:07:15,387 --> 00:07:19,642
‫ولضمان حقها في العرش‬
‫سيكون عليها قتل طفليك‬

33
00:07:19,767 --> 00:07:21,477
‫لن يكون أمامها خيار‬

34
00:07:24,021 --> 00:07:29,193
‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬
‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬

35
00:07:31,695 --> 00:07:37,743
‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬
‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬

36
00:07:37,868 --> 00:07:42,039
‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬

37
00:09:15,424 --> 00:09:18,719
‫أين اللورد (كورليس)؟‬
‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬

38
00:09:27,895 --> 00:09:29,897
‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬

39
00:09:30,523 --> 00:09:32,733
‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬

40
00:09:33,526 --> 00:09:36,153
‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬

41
00:09:36,695 --> 00:09:39,573
‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬

42
00:09:40,115 --> 00:09:43,244
‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬
‫لانتظار وصول جلالتك‬

43
00:09:47,081 --> 00:09:49,458
‫دعنا نفعل هذا وحسب‬

44
00:09:58,676 --> 00:10:02,972
‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬

45
00:10:03,722 --> 00:10:05,266
‫لورد (لاريس)‬

46
00:10:06,559 --> 00:10:13,482
‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬
‫موطنها الأصلي (برافوس)‬

47
00:10:15,401 --> 00:10:18,946
‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬

48
00:10:20,406 --> 00:10:23,075
‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬

49
00:10:24,410 --> 00:10:26,203
‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬
‫- بالفعل‬

50
00:10:26,328 --> 00:10:28,831
‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬

51
00:10:32,418 --> 00:10:34,712
‫والدك كان رجلاً صالحاً‬

52
00:10:36,380 --> 00:10:38,257
‫وكذلك والدك الذي حل محله‬

53
00:10:41,885 --> 00:10:49,810
‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬
‫تبدو غير عادلة‬

54
00:10:51,937 --> 00:10:54,106
‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬

55
00:10:54,231 --> 00:11:00,070
‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬
‫يتعلّم أن يلاحظ‬

56
00:11:02,072 --> 00:11:04,158
‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬

57
00:11:04,700 --> 00:11:07,411
‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬

58
00:11:07,536 --> 00:11:10,581
‫هذا صحيح‬
‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬

59
00:11:12,041 --> 00:11:13,876
‫قل ما لديك يا سيدي‬

60
00:11:17,296 --> 00:11:23,010
‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬
‫ما دامت مريضة الآن‬

61
00:11:24,511 --> 00:11:27,514
‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬

62
00:11:28,265 --> 00:11:30,559
‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬

63
00:11:31,977 --> 00:11:34,688
‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬

64
00:11:34,813 --> 00:11:38,817
‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬
‫إلى حجرة الأميرة‬

65
00:11:40,444 --> 00:11:42,404
‫- مشروباً عشبياً؟‬
‫- نعم‬

66
00:11:45,240 --> 00:11:47,409
‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬

67
00:11:47,618 --> 00:11:50,537
‫بأوامر من الملك كما فهمت‬

68
00:11:53,624 --> 00:11:55,501
‫آمل أنها ليست مريضة‬

69
00:11:57,252 --> 00:12:00,464
‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬
‫البارحة مع طلوع النهار‬

70
00:12:00,589 --> 00:12:02,299
‫هذا خبر سار‬

71
00:12:02,591 --> 00:12:07,054
‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬

72
00:12:09,223 --> 00:12:11,558
‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬

73
00:12:13,102 --> 00:12:15,145
‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬

74
00:12:16,271 --> 00:12:19,274
‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬

75
00:12:49,972 --> 00:12:52,683
‫- أنا آسف‬
‫- تعالي يا قريبتي‬

76
00:12:52,808 --> 00:12:55,394
‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬

77
00:13:28,844 --> 00:13:30,512
‫جلالة الملك‬

78
00:13:45,194 --> 00:13:49,448
‫- انهض يا لورد (كورليس)‬
‫- مرحباً بك‬

79
00:13:50,073 --> 00:13:52,159
‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬

80
00:13:53,535 --> 00:13:54,912
‫قريبي!‬

81
00:13:56,121 --> 00:13:57,664
‫سمو الأميرة‬

82
00:14:05,005 --> 00:14:07,007
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- جداً‬

83
00:14:08,342 --> 00:14:10,177
‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬

84
00:14:10,427 --> 00:14:13,597
‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬
‫ليكون معاون الملك‬

85
00:14:13,722 --> 00:14:16,225
‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬

86
00:14:16,475 --> 00:14:19,144
‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬

87
00:14:20,896 --> 00:14:22,773
‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬

88
00:14:24,817 --> 00:14:27,945
‫رغم قضائي معظم أيامي‬
‫وسط فخامة (ريد كيب)‬

89
00:14:28,070 --> 00:14:30,614
‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬

90
00:14:31,156 --> 00:14:32,908
‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬

91
00:14:33,867 --> 00:14:36,537
‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬

92
00:14:38,038 --> 00:14:40,290
‫- لماذا؟‬
‫- زوجة (ديمون)‬

93
00:14:40,415 --> 00:14:43,126
‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬

94
00:14:43,710 --> 00:14:47,548
‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬

95
00:14:48,173 --> 00:14:50,843
‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬

96
00:14:51,343 --> 00:14:53,387
‫نهاية مفاجئة جداً‬

97
00:14:53,679 --> 00:14:57,683
‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬
‫كان مشهوداً لها‬

98
00:14:58,016 --> 00:15:00,435
‫- الآلهة قاسية‬
‫- بالفعل‬

99
00:15:01,311 --> 00:15:06,525
‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬
‫وزوجة صالحة لأخي‬

100
00:15:06,650 --> 00:15:10,195
‫من المحزن أنها و(ديمون)‬
‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬

101
00:15:10,529 --> 00:15:12,781
‫فهي وريثة (رونستون)‬

102
00:15:13,407 --> 00:15:16,618
‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬

103
00:15:17,452 --> 00:15:19,705
‫- لا، شكراً‬
‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬

104
00:15:23,876 --> 00:15:27,337
‫أريد أن أقترح زواجاً‬
‫بين ابنك السير (لينور)‬

105
00:15:28,171 --> 00:15:31,049
‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬

106
00:15:31,174 --> 00:15:34,052
‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬

107
00:15:34,720 --> 00:15:36,889
‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬

108
00:15:37,848 --> 00:15:41,393
‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬

109
00:15:41,643 --> 00:15:44,646
‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬

110
00:15:44,771 --> 00:15:49,985
‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬
‫هذا العرض الكريم‬

111
00:15:51,945 --> 00:15:53,530
‫أي تفاصيل؟‬

112
00:15:56,450 --> 00:16:00,078
‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬
‫مع ذريتهما‬

113
00:16:03,290 --> 00:16:05,292
‫(رينيرا) وريثتي‬

114
00:16:05,667 --> 00:16:09,129
‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬

115
00:16:09,254 --> 00:16:12,507
‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬

116
00:16:12,633 --> 00:16:15,052
‫سيرث العرش الحديدي منها‬

117
00:16:17,012 --> 00:16:21,725
‫أيمكنني الافتراض‬
‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬

118
00:16:23,268 --> 00:16:25,646
‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬

119
00:16:27,314 --> 00:16:30,192
‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬

120
00:16:30,817 --> 00:16:35,948
‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬
‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬

121
00:16:36,281 --> 00:16:38,700
‫لمجرد أنها امرأة؟‬

122
00:16:40,786 --> 00:16:42,913
‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬

123
00:16:48,126 --> 00:16:53,131
‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬
‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬

124
00:16:55,384 --> 00:16:59,346
‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬

125
00:16:59,471 --> 00:17:05,060
‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬
‫تماشياً مع تقاليدنا‬

126
00:17:06,103 --> 00:17:10,691
‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬

127
00:17:11,566 --> 00:17:14,861
‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬

128
00:17:16,363 --> 00:17:20,117
‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬
‫في المئة سنة القادمة‬

129
00:17:20,701 --> 00:17:22,869
‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬

130
00:17:35,882 --> 00:17:38,218
‫هذه تسوية عادلة‬

131
00:17:39,469 --> 00:17:43,974
‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬

132
00:17:54,359 --> 00:17:58,238
‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬
‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬

133
00:18:01,032 --> 00:18:03,577
‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬

134
00:18:05,036 --> 00:18:08,999
‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬
‫- لا‬

135
00:18:11,460 --> 00:18:15,922
‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬

136
00:18:20,177 --> 00:18:25,223
‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬
‫لا أعرف لماذا‬

137
00:18:28,852 --> 00:18:30,812
‫ليس لقلة المحاولة‬

138
00:18:32,105 --> 00:18:34,149
‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬

139
00:18:36,067 --> 00:18:38,779
‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬

140
00:18:42,949 --> 00:18:47,120
‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬
‫لن يغيّر شهيتك‬

141
00:18:47,746 --> 00:18:49,748
‫ولن يغير شهيتي‬

142
00:18:51,750 --> 00:18:53,794
‫وماذا تقترحين؟‬

143
00:18:59,174 --> 00:19:02,427
‫أن نؤدي واجبنا‬
‫نحو والدينا ونحو المملكة‬

144
00:19:03,345 --> 00:19:07,724
‫وعندما يتم ذلك‬
‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬

145
00:19:18,485 --> 00:19:21,988
‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬
‫ريثما يجهزون سفينته‬

146
00:19:24,741 --> 00:19:28,537
‫ربما بالغت في حديثي‬

147
00:19:30,997 --> 00:19:32,374
‫ودفعته إلى حافة الغضب‬

148
00:19:32,499 --> 00:19:35,544
‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬

149
00:19:37,254 --> 00:19:42,050
‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬
‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬

150
00:19:42,384 --> 00:19:46,471
‫- أين (لينور)؟‬
‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬

151
00:19:47,305 --> 00:19:53,270
‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬
‫- لقد نشآ معاً‬

152
00:19:54,604 --> 00:19:57,065
‫الألفة ليست مشكلة‬

153
00:19:57,190 --> 00:19:59,568
‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬

154
00:20:00,318 --> 00:20:04,531
‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬
‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬

155
00:20:05,490 --> 00:20:06,992
‫ما زال يافعاً‬

156
00:20:08,326 --> 00:20:09,995
‫سيكبر وينسى ذلك‬

157
00:20:11,371 --> 00:20:17,168
‫ليس هناك متعة في العالم‬
‫مثل مضاجعة امرأة‬

158
00:20:17,294 --> 00:20:20,380
‫نحن نضع ابننا في الخطر‬

159
00:20:21,172 --> 00:20:24,759
‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬
‫وأقسموا على الولاء لها‬

160
00:20:24,885 --> 00:20:28,346
‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬
‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬

161
00:20:28,722 --> 00:20:30,974
‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬

162
00:20:31,391 --> 00:20:35,145
‫سيشهرون السيوف‬
‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬

163
00:20:35,270 --> 00:20:38,940
‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬
‫وعلى نصف تنانينها‬

164
00:20:39,190 --> 00:20:42,402
‫أي شخص سيكون أحمقاً‬
‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬

165
00:20:42,527 --> 00:20:45,322
‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬
‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬

166
00:20:45,447 --> 00:20:46,907
‫العدالة‬

167
00:20:51,953 --> 00:20:55,582
‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬
‫ملكة "الممالك السبع"‬

168
00:20:57,709 --> 00:21:01,171
‫- التاج سُلب منك...‬
‫- أنا لم أرتد التاج قط‬

169
00:21:01,671 --> 00:21:08,011
‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬
‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬

170
00:21:08,136 --> 00:21:13,642
‫- بأي وسيلة ضرورية...‬
‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬

171
00:21:21,858 --> 00:21:24,527
‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬
‫الزواج بامرأة‬

172
00:21:25,820 --> 00:21:27,405
‫وها قد أتى الآن‬

173
00:21:28,406 --> 00:21:32,702
‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬
‫لتستمر في علاقاتك‬

174
00:21:33,495 --> 00:21:35,330
‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬

175
00:21:35,789 --> 00:21:38,416
‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬

176
00:21:39,960 --> 00:21:44,005
‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬
‫وأنت ستكون زوجها الملك‬

177
00:21:45,090 --> 00:21:49,511
‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬
‫وفي المعارك في البحر‬

178
00:21:52,555 --> 00:21:55,225
‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬

179
00:21:56,851 --> 00:21:58,353
‫أنت أحمق‬

180
00:22:05,652 --> 00:22:07,696
‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬

181
00:22:29,687 --> 00:22:31,897
‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬

182
00:22:37,486 --> 00:22:39,363
‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬

183
00:22:42,324 --> 00:22:44,285
‫"أتساءل من هو"‬

184
00:23:07,141 --> 00:23:09,435
‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬

185
00:23:10,853 --> 00:23:12,730
‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬

186
00:23:13,731 --> 00:23:15,983
‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬

187
00:23:20,988 --> 00:23:25,701
‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬
‫خلال سنوات معرفتنا‬

188
00:23:25,826 --> 00:23:28,329
‫أشعر... سامحيني‬

189
00:23:28,996 --> 00:23:32,541
‫بأنني أعرفك قليلاً‬

190
00:23:34,710 --> 00:23:36,462
‫أنت تعرف أكثر من القليل‬

191
00:23:39,715 --> 00:23:44,845
‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬
‫كيف تمقتين منصبك‬

192
00:23:45,512 --> 00:23:48,223
‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬

193
00:23:48,349 --> 00:23:50,726
‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬

194
00:23:50,851 --> 00:23:53,270
‫والآن جاء هذا اليوم‬

195
00:23:55,230 --> 00:24:01,278
‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬
‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬

196
00:24:02,154 --> 00:24:03,572
‫هذا صحيح‬

197
00:24:06,742 --> 00:24:11,288
‫لو كان هناك طريق آخر‬
‫طريق يقودك إلى الحرية‬

198
00:24:12,790 --> 00:24:14,333
‫أكنت ستسلكينه؟‬

199
00:24:15,542 --> 00:24:19,964
‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬
‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬

200
00:24:21,131 --> 00:24:23,384
‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬

201
00:24:23,509 --> 00:24:27,930
‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬
‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬

202
00:24:28,055 --> 00:24:30,349
‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬

203
00:24:32,267 --> 00:24:34,103
‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬

204
00:24:35,187 --> 00:24:37,731
‫أطلب منك أن تأتي معي‬

205
00:24:39,274 --> 00:24:44,905
‫بعيداً عن هذا كله‬
‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬

206
00:24:45,030 --> 00:24:48,492
‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬

207
00:24:50,285 --> 00:24:53,163
‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬

208
00:24:54,331 --> 00:24:56,875
‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬
‫وفي الحب كما نريد‬

209
00:24:58,585 --> 00:25:04,591
‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬

210
00:25:08,345 --> 00:25:11,640
‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬

211
00:25:36,915 --> 00:25:39,918
‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬

212
00:25:42,254 --> 00:25:44,006
‫أو سأكون هو‬

213
00:25:45,424 --> 00:25:47,676
‫ربما أنزعج من واجباتي‬

214
00:25:48,010 --> 00:25:54,892
‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬
‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬

215
00:25:58,437 --> 00:26:02,775
‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬

216
00:26:02,900 --> 00:26:05,319
‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬

217
00:26:10,157 --> 00:26:14,119
‫لكن زواجي‬

218
00:26:15,954 --> 00:26:17,790
‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬

219
00:26:21,001 --> 00:26:25,422
‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬

220
00:26:27,633 --> 00:26:31,303
‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬

221
00:26:32,846 --> 00:26:35,224
‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬

222
00:26:41,855 --> 00:26:43,899
‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬

223
00:26:46,527 --> 00:26:51,990
‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬
‫حيث أنت حارسي المحلّف‬

224
00:26:52,282 --> 00:26:54,076
‫- فارسي الأبيض‬
‫- لقد قطعت قسماً‬

225
00:26:56,411 --> 00:26:59,206
‫كفارس في حرسك الملكي‬

226
00:26:59,832 --> 00:27:01,875
‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬

227
00:27:02,000 --> 00:27:04,294
‫- لن أخبر أحداً‬
‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬

228
00:27:04,419 --> 00:27:07,047
‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬

229
00:27:10,050 --> 00:27:13,095
‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬

230
00:27:20,352 --> 00:27:22,771
‫العرش الحديدي أكبر مني‬

231
00:27:22,896 --> 00:27:25,732
‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬

232
00:27:26,066 --> 00:27:31,864
‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬
‫ووضعها على طريق...‬

233
00:27:32,656 --> 00:27:35,159
‫سير (كريستون)، أنا...‬

234
00:28:21,997 --> 00:28:23,832
‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬
‫- تراجعوا‬

235
00:28:23,957 --> 00:28:26,210
‫- تراجعوا‬
‫- جهزوا القارورة‬

236
00:28:28,045 --> 00:28:29,671
‫سنحتاج إلى العلق‬

237
00:28:33,759 --> 00:28:35,177
‫سير (كريستون)‬

238
00:28:36,553 --> 00:28:41,308
‫- أرسِل في طلبك‬
‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬

239
00:28:42,643 --> 00:28:45,562
‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬

240
00:29:00,827 --> 00:29:02,829
‫السير (كريستون)، جلالتك‬

241
00:29:06,750 --> 00:29:08,669
‫يمكنك الذهاب‬

242
00:29:21,682 --> 00:29:24,935
‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬
‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬

243
00:29:28,313 --> 00:29:30,565
‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬

244
00:29:32,025 --> 00:29:34,069
‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬

245
00:29:35,570 --> 00:29:36,947
‫من فضلك‬

246
00:30:03,015 --> 00:30:05,934
‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬

247
00:30:07,227 --> 00:30:08,603
‫نعم‬

248
00:30:12,733 --> 00:30:15,110
‫ليلة عودة (ديمون)‬

249
00:30:17,404 --> 00:30:19,072
‫كانت هناك إشاعة‬

250
00:30:19,948 --> 00:30:24,328
‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬

251
00:30:26,538 --> 00:30:32,461
‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬

252
00:30:35,922 --> 00:30:41,762
‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬
‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬

253
00:30:42,346 --> 00:30:45,891
‫لكني تساءلت إن...‬

254
00:30:52,898 --> 00:30:58,487
‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬
‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬

255
00:31:00,572 --> 00:31:05,994
‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬
‫- لقد حدثت، جلالتك‬

256
00:31:11,458 --> 00:31:13,668
‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬

257
00:31:16,463 --> 00:31:17,881
‫أنا ارتكبتها‬

258
00:31:21,635 --> 00:31:24,346
‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬
‫لكن ذلك ليس...‬

259
00:31:25,680 --> 00:31:27,474
‫إنه ليس عذراً‬

260
00:31:30,310 --> 00:31:31,895
‫لقد حنثت بقسمي‬

261
00:31:32,938 --> 00:31:34,773
‫جللت نفسي بالعار‬

262
00:31:36,274 --> 00:31:37,943
‫ولا أستحق الاحترام‬

263
00:31:42,406 --> 00:31:48,662
‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬
‫تميلين إلى الرأفة بي‬

264
00:31:50,622 --> 00:31:51,998
‫فسأطلب منك هذا فقط‬

265
00:31:54,793 --> 00:31:58,922
‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬

266
00:32:00,340 --> 00:32:03,260
‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬

267
00:32:19,109 --> 00:32:21,236
‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬

268
00:32:31,580 --> 00:32:33,248
‫يمكنك الذهاب‬

269
00:33:03,820 --> 00:33:07,199
‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬

270
00:33:08,116 --> 00:33:10,118
‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬

271
00:33:10,243 --> 00:33:15,415
‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬
‫من الكمادات العشبية‬

272
00:33:15,540 --> 00:33:19,794
‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬
‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬

273
00:33:20,629 --> 00:33:23,798
‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬

274
00:33:43,276 --> 00:33:44,986
‫هذا ليساعده على النوم‬

275
00:33:55,872 --> 00:33:57,958
‫أين الملكة؟‬

276
00:33:59,626 --> 00:34:03,171
‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬

277
00:34:23,400 --> 00:34:25,902
‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬

278
00:34:27,487 --> 00:34:28,863
‫جلالتك؟‬

279
00:34:29,823 --> 00:34:33,368
‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬

280
00:34:34,327 --> 00:34:36,454
‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬

281
00:34:36,913 --> 00:34:38,915
‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬

282
00:34:41,334 --> 00:34:45,046
‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬
‫- نعم‬

283
00:34:46,339 --> 00:34:49,009
‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬

284
00:34:49,384 --> 00:34:53,471
‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬
‫أو ٥٠٠ عام‬

285
00:34:57,267 --> 00:35:02,939
‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬
‫وأبقيت المملكة قوية‬

286
00:35:04,024 --> 00:35:08,862
‫أليس العيش بسلام‬
‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬

287
00:35:09,571 --> 00:35:11,156
‫ربما‬

288
00:35:12,782 --> 00:35:15,702
‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬

289
00:35:17,287 --> 00:35:22,292
‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬
‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬

290
00:35:24,669 --> 00:35:29,424
‫الكثير ممن امتُحنوا‬
‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬

291
00:35:31,343 --> 00:35:35,972
‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬
‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬

292
00:35:36,097 --> 00:35:37,849
‫- جلالتك، هذا...‬
‫- أنت محق‬

293
00:35:38,433 --> 00:35:41,478
‫أنت محق، كشأنك دائماً‬

294
00:35:44,105 --> 00:35:46,816
‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬

295
00:36:34,531 --> 00:36:38,410
‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬

296
00:36:38,535 --> 00:36:42,163
‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬

297
00:36:44,541 --> 00:36:48,378
‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬

298
00:36:49,003 --> 00:36:53,049
‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬

299
00:36:54,259 --> 00:36:57,637
‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬

300
00:36:57,804 --> 00:37:02,559
‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬
‫و"صوت (أولدتاون)"‬

301
00:37:02,892 --> 00:37:05,311
‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬

302
00:37:15,321 --> 00:37:17,031
‫تهانينا يا جلالة الملك‬

303
00:37:17,157 --> 00:37:20,952
‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬
‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬

304
00:37:21,202 --> 00:37:24,080
‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬

305
00:37:24,748 --> 00:37:29,210
‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬
‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬

306
00:37:29,335 --> 00:37:31,045
‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬

307
00:37:31,171 --> 00:37:33,339
‫ابنتي ملكة المستقبل‬

308
00:37:34,716 --> 00:37:37,427
‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬

309
00:37:39,012 --> 00:37:42,265
‫أين الملكة؟‬
‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬

310
00:37:44,267 --> 00:37:48,104
‫بلغني أن الملكة‬
‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬

311
00:37:48,438 --> 00:37:51,107
‫لهذا يشن الرجال الحرب‬

312
00:37:51,441 --> 00:37:53,860
‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬
‫في الوقت المناسب‬

313
00:37:59,407 --> 00:38:01,826
‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬

314
00:38:01,951 --> 00:38:04,621
‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬

315
00:38:14,839 --> 00:38:18,635
‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬
‫أقدم إليكما التهاني‬

316
00:38:20,011 --> 00:38:22,555
‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬
‫يا سير (جيرولد)‬

317
00:38:22,847 --> 00:38:27,268
‫لا بد من القول إنني حزنت‬
‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬

318
00:38:28,686 --> 00:38:32,565
‫- أنا آسف جداً على مصابك‬
‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬

319
00:38:33,316 --> 00:38:36,444
‫لن نرى مثلها قريباً‬

320
00:38:36,569 --> 00:38:39,948
‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬
‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬

321
00:38:47,956 --> 00:38:50,708
‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬

322
00:38:51,042 --> 00:38:57,257
‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬
‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬

323
00:38:57,590 --> 00:39:00,343
‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬

324
00:39:01,052 --> 00:39:03,721
‫زوج ملكة المستقبل‬

325
00:39:45,013 --> 00:39:47,140
‫- خطيبي‬
‫- خطيبتي‬

326
00:41:11,057 --> 00:41:14,727
‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬

327
00:41:16,479 --> 00:41:18,648
‫الليلة هي البداية فقط‬

328
00:41:18,898 --> 00:41:24,904
‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬

329
00:41:27,281 --> 00:41:31,828
‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬
‫و"عصر التنانين"‬

330
00:41:34,080 --> 00:41:36,582
‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬

331
00:42:15,830 --> 00:42:19,876
‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬
‫تماماً في منتصف خطابه‬

332
00:42:31,054 --> 00:42:33,431
‫المنارة في (هاي تاور)‬

333
00:42:33,556 --> 00:42:37,518
‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬
‫الموالين لها إلى الحرب؟‬

334
00:42:38,311 --> 00:42:39,729
‫بالأخضر؟‬

335
00:42:51,282 --> 00:42:55,745
‫تهانينا يا ابنة زوجي‬
‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬

336
00:43:08,049 --> 00:43:09,842
‫تفضلوا بالجلوس‬

337
00:43:18,976 --> 00:43:21,896
‫- أين كنت؟‬
‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬

338
00:43:22,021 --> 00:43:26,025
‫نعم، نعم‬

339
00:43:31,781 --> 00:43:36,452
‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬

340
00:43:37,453 --> 00:43:42,917
‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬

341
00:43:53,636 --> 00:43:56,806
‫وبعد حفل الليلة الصغير‬

342
00:43:59,183 --> 00:44:02,478
‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬

343
00:44:05,815 --> 00:44:10,403
‫وفي ختام ذلك كله...‬
‫في ختام ذلك كله‬

344
00:44:10,570 --> 00:44:18,578
‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬
‫ملكتكم المستقبلية‬

345
00:44:19,871 --> 00:44:23,583
‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬

346
00:45:16,469 --> 00:45:19,597
‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬
‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬

347
00:45:19,889 --> 00:45:21,974
‫سأرجو نتيجة مختلفة‬

348
00:46:35,881 --> 00:46:38,759
‫- جلالة الملكة‬
‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬

349
00:46:39,302 --> 00:46:44,598
‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬
‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬

350
00:46:45,224 --> 00:46:47,018
‫لكنك وقفت شامخة‬

351
00:46:48,519 --> 00:46:50,813
‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬

352
00:47:17,631 --> 00:47:21,886
‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬

353
00:47:24,096 --> 00:47:27,433
‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬
‫- ومن تكون؟‬

354
00:47:27,683 --> 00:47:33,189
‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬
‫- وبعد؟‬

355
00:47:42,448 --> 00:47:46,118
‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬

356
00:47:46,243 --> 00:47:50,831
‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬

357
00:47:51,082 --> 00:47:52,583
‫إنه حادث مأساوي‬

358
00:47:52,708 --> 00:47:55,544
‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬

359
00:47:55,669 --> 00:48:00,633
‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬
‫- أنا أوجه اتهاماً‬

360
00:48:03,469 --> 00:48:06,555
‫في (كينغز لاندينغ)‬
‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬

361
00:48:06,931 --> 00:48:09,016
‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬

362
00:48:11,185 --> 00:48:15,022
‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬
‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬

363
00:48:16,065 --> 00:48:18,943
‫- أي ميراث؟‬
‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬

364
00:48:19,068 --> 00:48:22,071
‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬

365
00:48:23,989 --> 00:48:28,327
‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬

366
00:48:31,914 --> 00:48:35,668
‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬
‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬

367
00:48:35,793 --> 00:48:38,045
‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬

368
00:49:51,869 --> 00:49:55,039
‫هل أخبرك أحد قط‬
‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬

369
00:49:55,372 --> 00:49:57,374
‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬

370
00:49:57,708 --> 00:50:00,628
‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬
‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬

371
00:50:01,337 --> 00:50:02,963
‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬

372
00:50:03,088 --> 00:50:04,465
‫أعرف من هو‬

373
00:50:05,758 --> 00:50:08,385
‫- العشيق الوسيم‬
‫- من؟‬

374
00:50:09,720 --> 00:50:11,805
‫سير (كريستون كول)‬

375
00:50:12,181 --> 00:50:14,808
‫- حارسها المحلّف؟‬
‫- انظر إليه‬

376
00:50:15,559 --> 00:50:17,853
‫الرجل متيّم بها‬

377
00:50:18,354 --> 00:50:22,191
‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬
‫وفارس وسيم وراكب تنين‬

378
00:50:22,441 --> 00:50:24,068
‫تبدو حلم كل فتاة‬

379
00:50:24,193 --> 00:50:26,111
‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬

380
00:50:26,237 --> 00:50:29,448
‫أعتقد أن السير (كريستون)‬
‫أفقد عروسك عذريتها‬

381
00:50:29,573 --> 00:50:30,950
‫اخفض صوتك‬

382
00:50:31,075 --> 00:50:33,202
‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬

383
00:50:33,327 --> 00:50:34,787
‫ربما‬

384
00:50:35,871 --> 00:50:38,249
‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬

385
00:50:39,750 --> 00:50:41,293
‫والآن أنت تعرف سرها‬

386
00:51:11,615 --> 00:51:13,742
‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬

387
00:51:14,535 --> 00:51:15,911
‫ماذا؟‬

388
00:51:16,620 --> 00:51:18,747
‫الأميرة والسير (لينور)‬

389
00:51:28,215 --> 00:51:29,717
‫أنا السير (جوفري لونموث)‬

390
00:51:30,509 --> 00:51:34,888
‫يسمونني "فارس القُبلات"‬
‫لكني لا أعرف السبب‬

391
00:51:35,806 --> 00:51:39,393
‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬
‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬

392
00:51:40,311 --> 00:51:42,771
‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬

393
00:51:46,025 --> 00:51:48,902
‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬

394
00:51:49,194 --> 00:51:55,492
‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬
‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬

395
00:51:57,494 --> 00:52:01,123
‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬
‫ونحرس أسرارهما‬

396
00:52:01,749 --> 00:52:03,584
‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬

397
00:52:06,211 --> 00:52:08,047
‫فسنكون كلنا بأمان‬

398
00:52:51,757 --> 00:52:54,385
‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬
‫- بالطبع يا أميري‬

399
00:53:06,980 --> 00:53:08,649
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

400
00:53:10,067 --> 00:53:12,361
‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬

401
00:53:12,486 --> 00:53:14,655
‫هذا ليس لك‬

402
00:53:14,780 --> 00:53:18,242
‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬

403
00:53:18,742 --> 00:53:21,537
‫سيضجرك للغاية‬

404
00:53:22,663 --> 00:53:25,958
‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬

405
00:53:26,291 --> 00:53:28,168
‫زواجي انتهى مؤخراً‬

406
00:53:28,794 --> 00:53:30,170
‫خذني إذن‬

407
00:53:30,546 --> 00:53:32,172
‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬

408
00:53:32,464 --> 00:53:36,677
‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬

409
00:53:37,302 --> 00:53:39,513
‫أنت بالتأكيد مسلح‬

410
00:53:41,265 --> 00:53:44,101
‫اخترق حرس أبي الملكي‬

411
00:53:44,685 --> 00:53:51,191
‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬

412
00:54:13,172 --> 00:54:14,923
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬

413
00:54:16,550 --> 00:54:17,926
‫(لينور)؟‬

414
00:54:52,836 --> 00:54:54,755
‫- أوقفوا هذا!‬
‫- أين (رينيرا)؟‬

415
00:55:14,858 --> 00:55:16,235
‫سمو الأميرة!‬

416
00:55:27,496 --> 00:55:28,872
‫ضعني أرضاً‬

417
00:56:22,259 --> 00:56:26,179
‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬

418
00:56:27,347 --> 00:56:31,518
‫مصدر الحياة والحب‬

419
00:56:31,935 --> 00:56:39,568
‫نقف هنا الليلة شاكرين‬
‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬

420
00:56:45,073 --> 00:56:50,245
‫أيها "الأب" و"الأم"‬

421
00:56:52,372 --> 00:56:55,959
‫"و"المحارب" و"الحداد""‬

422
00:56:57,586 --> 00:57:03,008
‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬

423
00:57:05,510 --> 00:57:08,221
‫اسمعوا عهودهما الآن‬

424
00:57:09,848 --> 00:57:12,684
‫"أنا لك وأنت لي"‬

425
00:57:15,520 --> 00:57:17,147
‫"مهما حدث"‬

426
00:57:20,400 --> 00:57:24,905
‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬

427
00:57:25,948 --> 00:57:30,118
‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬

428
00:57:30,452 --> 00:57:35,791
‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬

429
00:57:38,210 --> 00:57:43,507
‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬
‫زوجاً وزوجة"‬

430
00:57:47,302 --> 00:57:51,807
‫جسد واحد وقلب واحد‬

431
00:57:52,724 --> 00:57:58,438
‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬

432
00:57:59,398 --> 00:58:00,857
‫سير (كريستون)‬

433
00:58:01,421 --> 00:58:11,421
‫سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

434
00:58:30,053 --> 00:58:33,181
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

