﻿1
00:02:12,967 --> 00:02:15,303
‫نجتمع اليوم في معقل البحر‬

2
00:02:15,428 --> 00:02:19,557
‫لنسلّم الليدي (لينا فيلاريون)‬

3
00:02:19,682 --> 00:02:26,439
‫إلى المياه الأبدية، إلى عالم "ملك الحوريات"‬

4
00:02:26,564 --> 00:02:30,318
‫حيث سيحرسها طيلة الزمن الباقي‬

5
00:02:32,612 --> 00:02:36,198
‫بينما تنطلق في البحر في رحلتها الأخيرة‬

6
00:02:36,365 --> 00:02:43,289
‫تترك الليدي (لينا) ابنتين نقيّتي الدماء‬
‫على الشاطئ‬

7
00:02:44,540 --> 00:02:51,922
‫مع أن أمهما لن تعود من رحلتها‬

8
00:02:52,048 --> 00:02:55,760
‫ستبقيان مرتبطتان ببعضهما بالدم‬

9
00:02:56,886 --> 00:03:02,058
‫الملح يسري في دماء آل (فيلاريون)‬

10
00:03:03,559 --> 00:03:07,104
‫دماؤنا تجري كثيفة‬

11
00:03:07,855 --> 00:03:11,192
‫دماؤنا حقيقية‬

12
00:03:14,236 --> 00:03:18,866
‫دماؤنا يجب ألا تضعف أبداً‬

13
00:03:30,795 --> 00:03:33,964
‫ابنة أخي اللطيفة‬

14
00:03:34,090 --> 00:03:39,470
‫عسى أن تكون رياحك قوية مثلك‬

15
00:03:39,970 --> 00:03:43,683
‫وأن تكون بحارك هادئة كروحك‬

16
00:03:44,392 --> 00:03:48,979
‫وأن تكون شباكك عامرة كقلبك‬

17
00:03:49,105 --> 00:03:53,025
‫من البحر نأتي‬

18
00:03:53,150 --> 00:03:56,654
‫وإلى البحر سنعود‬

19
00:04:56,547 --> 00:04:58,215
‫هل رأيت والدك؟‬

20
00:05:00,509 --> 00:05:03,053
‫ابنتا عمتك الصغيرتان فقدتا أمهما‬

21
00:05:03,471 --> 00:05:05,139
‫تحتاجان إلى سماع مواساة‬

22
00:05:05,264 --> 00:05:07,892
‫- أنا لي حق مساوٍ بالمواساة‬
‫- (جيس)‬

23
00:05:08,017 --> 00:05:11,270
‫يُفترض أن نكون في (هارينهال)‬
‫في حداد على لورد (لايونيل) وسير (هاروين)‬

24
00:05:12,229 --> 00:05:14,607
‫لن يكون ذلك لائقاً‬

25
00:05:15,524 --> 00:05:19,111
‫آل (فيلاريون) هم أنسباؤنا‬
‫وليس آل (سترونغ)‬

26
00:05:19,904 --> 00:05:22,907
‫انظر إليّ، هل تفهم؟‬

27
00:05:51,936 --> 00:05:55,564
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

28
00:05:55,689 --> 00:05:59,860
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

29
00:06:00,653 --> 00:06:03,989
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

30
00:06:04,114 --> 00:06:07,284
‫- ليس بيننا شيء مشترك‬
‫- إنها أختنا‬

31
00:06:07,409 --> 00:06:09,912
‫- تزوجها أنت إذن‬
‫- كنت مستعداً لأداء واجبي‬

32
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
‫- لو أن أمي عقدت خطبتنا‬
‫- لو‬

33
00:06:12,873 --> 00:06:16,126
‫هذا سيقوّي العائلة‬
‫ويحافظ على نقاء دمائنا الفاليرية‬

34
00:06:16,252 --> 00:06:19,129
‫- إنها حمقاء‬
‫- إنها ملكتك المستقبلية‬

35
00:06:19,380 --> 00:06:21,215
‫"بكرة خيوط سوداء، تنانين..."‬

36
00:06:21,340 --> 00:06:25,719
‫الحقيقة أن بيننا شيء واحد مشترك‬

37
00:06:26,136 --> 00:06:29,807
‫كلانا نحب المخلوقات ذوات السيقان الطويلة‬

38
00:06:32,309 --> 00:06:36,355
‫- أيتها الفتاة، كأس آخر‬
‫- (إيغون)‬

39
00:06:36,814 --> 00:06:39,984
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

40
00:06:49,034 --> 00:06:52,788
‫ابن (لايونيل سترونغ) يحدق بك‬
‫منذ لحظة وصولنا، جلالتك‬

41
00:06:56,667 --> 00:06:58,502
‫بوقاحة‬

42
00:06:59,628 --> 00:07:04,884
‫إنها فقط نظرة الفخر يا سير (كريستون)‬
‫فـ(لاريس) هو لورد (هارينهال) الجديد‬

43
00:07:40,628 --> 00:07:44,423
‫منصبي و(هاي تايد)‬
‫سيكونان لك يوماً ما يا (لوسيريس)‬

44
00:07:45,799 --> 00:07:48,093
‫شقيقك سيكون ملكاً بالطبع‬

45
00:07:48,928 --> 00:07:51,430
‫سينشغل في مجالس ومراسيم لانهاية لها‬

46
00:07:51,555 --> 00:07:54,099
‫لكن "سيد الأمواج" يحكم البحر‬

47
00:07:55,351 --> 00:07:57,978
‫آسف، لا أريده‬

48
00:08:01,398 --> 00:08:03,359
‫إنه حقك الشرعي يا بني‬

49
00:08:07,529 --> 00:08:11,283
‫إذا أصبحت لورد (دريفتمارك)‬
‫فهذا يعني أن الجميع أموات‬

50
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
‫- أنا آسف لمصابك‬
‫- شكراً، شكراً‬

51
00:08:44,733 --> 00:08:46,568
‫جدتي‬

52
00:08:50,572 --> 00:08:53,367
‫- لا أريد أن ترحل أمي‬
‫- لا‬

53
00:10:06,815 --> 00:10:08,942
‫أعد سيدك إلى هنا‬

54
00:10:11,779 --> 00:10:13,489
‫أخي!‬

55
00:10:54,238 --> 00:10:56,990
‫بنتاك صورة عن أمهما‬

56
00:10:58,075 --> 00:11:01,787
‫وهذا سلوان وعذاب في آن واحد، كما أتذكّر‬

57
00:11:03,122 --> 00:11:04,748
‫الآلهة قد يكونون قساة‬

58
00:11:07,334 --> 00:11:09,795
‫يبدو أنهم كانوا قساة معك بشكل خاص‬

59
00:11:11,797 --> 00:11:13,173
‫نعم‬

60
00:11:27,229 --> 00:11:29,523
‫يجدر بك العودة معنا إلى (كينغز لاندينغ)‬

61
00:11:30,149 --> 00:11:31,692
‫آن الأوان لتعود إلى الديار‬

62
00:11:31,817 --> 00:11:35,946
‫(بنتوس) هي دياري، وديار ابنتيّ‬

63
00:11:36,071 --> 00:11:40,242
‫(ديمون)، أعرف أن خلافات حدثت بيننا‬

64
00:11:40,784 --> 00:11:42,786
‫لكن دعها تمضي مع السنين‬

65
00:11:44,329 --> 00:11:47,791
‫ثمة مكان لك في بلاطي‬
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك‬

66
00:11:47,916 --> 00:11:50,419
‫لا أحتاج إلى شيء‬

67
00:12:00,345 --> 00:12:01,763
‫أخي!‬

68
00:12:06,059 --> 00:12:08,520
‫أنا آسف لمصابك يا سمو الأمير‬

69
00:12:09,438 --> 00:12:13,150
‫مهما كبرت العلقة‬
‫تظل دائماً راغبة بوجبة أخرى‬

70
00:12:24,286 --> 00:12:26,038
‫- اذهبا للنوم‬
‫- لكن يا أمي...‬

71
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
‫الآن، إلى النوم‬

72
00:12:38,508 --> 00:12:40,385
‫أنا ذاهب للنوم يا (إيما)‬

73
00:12:41,887 --> 00:12:44,723
‫هل أبقى في حراسة الملكة (أليسنت)، جلالتك؟‬

74
00:12:48,227 --> 00:12:51,855
‫- لا يا سير (هارولد)‬
‫- تولى الحراسة لهذه الليلة يا سير (كريستون)‬

75
00:12:54,107 --> 00:12:55,859
‫حاضر أيها اللورد القائد‬

76
00:13:29,017 --> 00:13:30,519
‫أخي!‬

77
00:13:36,149 --> 00:13:37,651
‫اذهب إلى سريرك‬

78
00:14:39,212 --> 00:14:43,258
‫أرادت العودة إلى ديارها‬
‫وهو حرمها من ذلك‬

79
00:14:44,593 --> 00:14:46,678
‫فعل (ديمون) ما رآه الأفضل‬

80
00:14:48,805 --> 00:14:51,725
‫(ديمون) لا يفعل إلا الأفضل لـ(ديمون)‬

81
00:14:53,101 --> 00:14:55,395
‫(لينا) كانت بحاجة إلى حكمائنا‬

82
00:15:00,567 --> 00:15:04,446
‫الجراحون في (بنتوس)‬
‫مدرّبون تدريباً عالياً كحكمائنا‬

83
00:15:08,742 --> 00:15:13,372
‫أنت تسعين إلى تحميل اللوم لأحد‬
‫على أمر من فعل الآلهة‬

84
00:15:15,290 --> 00:15:21,880
‫ربما تكون الآلهة بغضتنا‬
‫جزاءً على كبريائنا النهم‬

85
00:15:27,928 --> 00:15:34,601
‫التاج كان لك حتى سلبه أولئك الحمقى‬
‫في "المجلس الأكبر" عن رأسك‬

86
00:15:36,895 --> 00:15:40,607
‫هل من السيئ أن يتمنى زوجك استرجاعه؟‬

87
00:15:40,732 --> 00:15:43,819
‫الليلة بالذات‬
‫دعنا ننحي هذه الكذبة جانباً‬

88
00:15:47,364 --> 00:15:51,034
‫ليست العدالة لأجل زوجتك هي ما يحفزك‬
‫بل هو طموحك أنت‬

89
00:15:52,035 --> 00:15:53,787
‫الرغبة في العرش‬

90
00:15:53,912 --> 00:15:56,790
‫إن لم يكن لنفسك فلذرية عائلتك‬

91
00:15:57,290 --> 00:15:59,876
‫أنا تخليت عن فكرة ارتداء التاج‬
‫منذ جيل مضى‬

92
00:16:00,001 --> 00:16:03,004
‫لكن أنت يا زوجي‬
‫من ترفض التخلي عن السعي له‬

93
00:16:03,130 --> 00:16:05,465
‫حتى الآن على حساب ابنينا‬

94
00:16:21,148 --> 00:16:26,486
‫ما قيمة هذه الحياة القصيرة الفانية‬
‫إن لم يكن السعي لترك إرث؟‬

95
00:16:26,611 --> 00:16:29,656
‫ربما أنت تعيش حياتك‬
‫لأجل الإرث يا (كورليس)‬

96
00:16:40,917 --> 00:16:43,962
‫أريد أن تورّث (دريفتمارك)‬
‫من بعد (لينا) إلى (بيلا)‬

97
00:16:46,548 --> 00:16:48,550
‫إلى دم (فيلاريون) حقيقي‬

98
00:16:50,218 --> 00:16:51,845
‫أعلن ذلك الآن والجميع مجتمعون هنا‬

99
00:16:51,970 --> 00:16:54,181
‫وسنقول إننا سنكرّم ذكرى (لينا) بهذا‬

100
00:16:54,306 --> 00:16:56,433
‫ونحرم ابننا من الميراث؟‬

101
00:16:56,558 --> 00:17:00,812
‫سيكون زوج الملكة‬
‫وسيجلس ابنه يوماً ما على العرش الحديدي‬

102
00:17:00,937 --> 00:17:05,525
‫أتريدينني أن ألقي مزيداً من الشك‬
‫على أولئك الأولاد أكثر مما هو حاصل؟‬

103
00:17:05,650 --> 00:17:09,738
‫نحن هنا وحدنا يا زوجي‬
‫يمكنك قول الحقيقة الجلية التي نعرفها كلانا‬

104
00:17:17,245 --> 00:17:19,581
‫أولاد (رينيرا) ليسوا من دمك‬

105
00:17:27,297 --> 00:17:28,965
‫لكن ابنتيّ (لينا) من دمك‬

106
00:17:32,719 --> 00:17:34,763
‫إنهما إرثها‬

107
00:17:36,014 --> 00:17:40,185
‫التاريخ لا يتذكر الدم‬

108
00:17:44,189 --> 00:17:46,107
‫بل يتذكر الأسماء‬

109
00:18:07,546 --> 00:18:13,718
‫يعاني (لينور) الأرق منذ سنوات‬
‫لكنه سيكون عديم النفع الآن‬

110
00:18:14,511 --> 00:18:15,929
‫أو أسوأ‬

111
00:18:18,431 --> 00:18:21,393
‫أعرف أكثر من أي شخص آخر‬
‫أن زواجنا تمثيلية هزلية‬

112
00:18:22,435 --> 00:18:26,106
‫لكني على الأقل أبذل جهداً‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

113
00:18:27,566 --> 00:18:28,984
‫لأن لديك شيئاً أهم تخسرينه‬

114
00:18:30,402 --> 00:18:33,321
‫نعم، كان ذلك قدري‬
‫منذ أعلنني أبي وريثة للعرش‬

115
00:18:36,616 --> 00:18:38,243
‫لقد حاولنا‬

116
00:18:39,953 --> 00:18:45,500
‫أن نحمل بطفل‬
‫وقمنا بواجبنا قدر استطاعتنا‬

117
00:18:48,128 --> 00:18:49,546
‫لكن بلا طائل‬

118
00:18:56,886 --> 00:18:58,680
‫لم تكن هناك متعة في ذلك‬

119
00:19:02,851 --> 00:19:04,519
‫وجدت ذلك في مكان آخر‬

120
00:19:07,897 --> 00:19:10,233
‫كان مفرحاً أن أشعر بأني مرغوبة‬

121
00:19:13,028 --> 00:19:19,159
‫أفهم من هذا أن السير (هاروين)‬
‫كان مخلصاً لك‬

122
00:19:21,745 --> 00:19:23,371
‫نعم، كان كذلك‬

123
00:19:25,123 --> 00:19:26,875
‫وكنت أثق به‬

124
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
‫كان ينبغي أن أمنع السير (هاروين)‬
‫من العودة إلى (ريفرلاندز)‬

125
00:19:36,926 --> 00:19:39,846
‫يُقال إن لعنة (هارين) ما زالت قوية الآن‬
‫كما كانت بعد الغزو‬

126
00:19:39,971 --> 00:19:44,517
‫إنها قصة أشباح‬
‫استغلها (أوتو) والملكة بكل سرور‬

127
00:19:45,101 --> 00:19:48,480
‫لا أصدق أن (أليسنت) قادرة على القتل بدم بارد‬

128
00:19:52,859 --> 00:19:55,612
‫كلنا قادرون على الفساد الأخلاقي‬

129
00:19:56,988 --> 00:19:59,491
‫وأكثر مما قد تصدقين‬

130
00:20:02,410 --> 00:20:03,828
‫أصدق ذلك عنك‬

131
00:20:06,748 --> 00:20:09,876
‫إن كنت تتهمينني بفساد ما‬
‫فيجب أن تحددي أكثر‬

132
00:20:12,587 --> 00:20:16,758
‫كنت أعيش وحيدة، أنت هجرتني‬

133
00:20:16,883 --> 00:20:22,013
‫- لقد رأفت بك، كنت طفلة‬
‫- نعم، نعم كنت طفلة‬

134
00:20:22,430 --> 00:20:24,766
‫وانظر ماذا أصبحت حياتي من دونك‬

135
00:20:26,976 --> 00:20:30,522
‫- مأساة هزلية‬
‫- وماذا تظنين حياتي أصبحت مقارنة بحياتك؟‬

136
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
‫لا أعرف إلا القليل عنها‬

137
00:20:38,947 --> 00:20:40,407
‫هل أحببتها؟‬

138
00:20:43,243 --> 00:20:44,953
‫كنا سعيدين بما فيه الكفاية‬

139
00:20:46,454 --> 00:20:49,249
‫هذا بحد ذاته إنجاز عظيم‬

140
00:20:54,921 --> 00:20:56,673
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتأسفي‬

141
00:20:58,925 --> 00:21:01,344
‫أنا على الأقل مسموح لي‬
‫أن أحزن على فقدانها‬

142
00:21:32,000 --> 00:21:33,376
‫(رينيرا)‬

143
00:21:38,548 --> 00:21:40,675
‫أنا لم أعد طفلة‬

144
00:22:00,653 --> 00:22:02,197
‫أريدك‬

145
00:25:03,878 --> 00:25:05,254
‫اللعنة!‬

146
00:26:34,427 --> 00:26:35,887
‫اخدمي!‬

147
00:26:37,138 --> 00:26:38,890
‫اخدمي يا (فيغار)‬

148
00:26:39,182 --> 00:26:41,059
‫اهدئي!‬

149
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
‫اهدئي!‬

150
00:26:47,982 --> 00:26:49,609
‫اهدئي!‬

151
00:27:37,907 --> 00:27:39,450
‫حلّقي!‬

152
00:27:42,328 --> 00:27:46,040
‫اخدي يا (فيغار)! حلّقي!‬

153
00:30:01,926 --> 00:30:03,552
‫(جيس)، استيقظ يا (جيس)‬

154
00:30:04,053 --> 00:30:05,471
‫استيقظ‬

155
00:30:07,056 --> 00:30:10,059
‫- أحدهم سرق (فيغار)‬
‫- ماذا؟‬

156
00:30:29,912 --> 00:30:31,455
‫من هو؟‬

157
00:30:55,563 --> 00:30:58,607
‫- (جيس)، ماذا تفعل؟‬
‫- إنه هو‬

158
00:30:58,774 --> 00:31:01,485
‫- نعم أنا‬
‫- (فيغار) تنينة أمي‬

159
00:31:01,610 --> 00:31:04,530
‫أمك ماتت‬
‫و(فيغار) لها راكب جديد الآن‬

160
00:31:04,655 --> 00:31:07,158
‫- كانت من حقي أنا‬
‫- كان عليك أن تطالبي بها إذن‬

161
00:31:07,450 --> 00:31:10,911
‫ربما يستطيع ابنا خالك‬
‫إيجاد خنزير لك لتركبيه، سيناسبك‬

162
00:31:17,168 --> 00:31:19,670
‫هاجماني مرة أخرى وسأجعلكما غذاءً لتنينتي‬

163
00:31:51,077 --> 00:31:55,414
‫ستموتان وأنتما تصرخان محترقين كما مات والدكما‬
‫أيها الولدين غير الشرعيين‬

164
00:31:55,539 --> 00:32:00,795
‫- أبي ما زال حياً‬
‫- لا يعرف، أليس كذلك يا لورد (سترونغ)؟‬

165
00:32:03,506 --> 00:32:05,007
‫(جيس)!‬

166
00:32:24,568 --> 00:32:26,362
‫توقفوا عن هذا في الحال!‬

167
00:32:27,405 --> 00:32:28,906
‫ابتعدوا!‬

168
00:32:31,200 --> 00:32:33,744
‫سمو الأمير، سمو الأمير، دعني أرى‬

169
00:32:37,873 --> 00:32:39,583
‫فلترحمنا الآلهة‬

170
00:32:41,085 --> 00:32:43,712
‫كيف سمحتما بحدوث هذا؟‬

171
00:32:46,173 --> 00:32:47,591
‫أريد إجابات‬

172
00:32:47,716 --> 00:32:50,469
‫كان يُفترض أن يكون الأمراء نيام‬
‫يا جلالة الملك‬

173
00:32:50,886 --> 00:32:52,763
‫من كان يتولى الحراسة؟‬

174
00:32:53,055 --> 00:32:55,683
‫الأمير الصغير تعرض لهجوم من أقربائه‬
‫يا جلالة الملك‬

175
00:32:55,808 --> 00:32:59,854
‫لقد أقسمتما على حماية ذريتي والدفاع عنها‬

176
00:32:59,979 --> 00:33:01,480
‫أنا آسف جداً يا جلالة الملك‬

177
00:33:01,605 --> 00:33:03,858
‫لم يضطر الحرس الملكي من قبل‬
‫إلى حماية الأمراء من الأمراء، جلالتك‬

178
00:33:03,983 --> 00:33:08,112
‫- هذا ليس جواباً!‬
‫- سيُشفى الجرح، صحيح أيها الحكيم؟‬

179
00:33:10,406 --> 00:33:12,283
‫اللحم سيُشفى‬

180
00:33:14,702 --> 00:33:16,996
‫لكنه فقد عينه، جلالتك‬

181
00:33:19,373 --> 00:33:21,041
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا؟‬

182
00:33:21,542 --> 00:33:25,254
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- هذا لا شيء مقارنة بالإساءة التي عاناها أخوك‬

183
00:33:25,379 --> 00:33:27,590
‫بينما كنت غارقاً في الشرب أيها الأحمق‬

184
00:33:27,965 --> 00:33:31,844
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- (بيلا)، (رينا)، ماذا...‬

185
00:33:32,261 --> 00:33:35,890
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬

186
00:33:38,392 --> 00:33:44,273
‫(جيس)، (لوك)، أرني، أرني‬

187
00:33:44,732 --> 00:33:46,192
‫- أين كنتما؟‬
‫- من فعل هذا؟‬

188
00:33:46,317 --> 00:33:48,027
‫- لقد هاجماني!‬
‫- هاجم (بيلا)!‬

189
00:33:48,235 --> 00:33:51,447
‫- كسر أنف (لوك)!‬
‫- أوقعني أرضاً!‬

190
00:33:51,572 --> 00:33:54,742
‫- كان سيقتلني!‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

191
00:33:54,867 --> 00:33:57,286
‫- سرق تنينة أمي‬
‫- كفى!‬

192
00:33:57,411 --> 00:33:59,205
‫- ليس من حقه أخذ التنينة‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

193
00:33:59,330 --> 00:34:00,706
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- كفى!‬

194
00:34:00,831 --> 00:34:02,208
‫- ابني من ينبغي أن يحكي ما حدث‬
‫- لقد دعانا...‬

195
00:34:02,333 --> 00:34:03,709
‫اصمتوا!‬

196
00:34:07,546 --> 00:34:09,340
‫دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

197
00:34:15,888 --> 00:34:20,434
‫(إيموند)، أريد سماع حقيقة ما حدث‬

198
00:34:21,769 --> 00:34:23,812
‫- الآن‬
‫- ماذا ستسمع أكثر من هذا؟‬

199
00:34:23,938 --> 00:34:25,940
‫ابنك تشوه وابنها هو المسؤول‬

200
00:34:26,065 --> 00:34:28,192
‫- كان حادثاً مؤسفاً‬
‫- حادث؟‬

201
00:34:28,317 --> 00:34:32,196
‫الأمير (لوسيريس) أخذ سكيناً إلى الكمين‬
‫وكان يهدف إلى قتل ابني‬

202
00:34:32,321 --> 00:34:36,659
‫ابناي هما من هوجما‬
‫وأجبِرا على الدفاع عن نفسيهما‬

203
00:34:37,618 --> 00:34:41,413
‫- وُجهت إليهما إهانات خسيسة‬
‫- أي إهانات؟‬

204
00:34:45,751 --> 00:34:48,796
‫شكك في شرعية مولد ابنيّ علناً‬

205
00:34:49,255 --> 00:34:51,340
‫- ماذا؟‬
‫- دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

206
00:34:56,887 --> 00:35:01,100
‫ابناي من ورثة العرش يا جلالة الملك‬

207
00:35:01,225 --> 00:35:02,893
‫هذه أعلى درجات الخيانة‬

208
00:35:04,979 --> 00:35:09,692
‫يجب أن يُستجوب الأمير (إيموند)‬
‫لنعرف أين سمع مثل هذا الافتراء‬

209
00:35:11,360 --> 00:35:15,864
‫بسبب إهانة خسر ابني عيناً‬

210
00:35:18,784 --> 00:35:21,745
‫أخبرني أيها الفتى، أين سمعت هذه الكذبة؟‬

211
00:35:21,870 --> 00:35:24,415
‫هذه شتيمة يتبادلها الأولاد كلهم‬
‫في ساحة التدريب، إنها لا تعني شيئاً‬

212
00:35:24,540 --> 00:35:27,418
‫(إيموند)، وجهت إليك سؤالاً‬

213
00:35:30,713 --> 00:35:33,549
‫أتساءل أين السير (لينور)؟ أبو الولدين‬

214
00:35:33,799 --> 00:35:35,593
‫ربما لديه شيء يقوله بشأن ما حدث‬

215
00:35:35,718 --> 00:35:39,638
‫- نعم، أيم السير (لينور)؟‬
‫- لا أعرف، جلالتك‬

216
00:35:39,763 --> 00:35:43,475
‫لقد جافاني النوم وخرجت لأتنزه‬

217
00:35:44,059 --> 00:35:46,687
‫سأغامر وأخمن إنه يرفه عن نفسه‬
‫مع مرافقيه الصغار‬

218
00:35:50,357 --> 00:35:53,694
‫(إيموند)، انظر إليّ‬

219
00:35:56,530 --> 00:36:00,618
‫ملكك يطالبك بإجابة‬
‫من قال لك هذه الأكاذيب؟‬

220
00:36:18,469 --> 00:36:20,095
‫إنه (إيغون)‬

221
00:36:22,389 --> 00:36:23,974
‫أنا؟‬

222
00:36:26,018 --> 00:36:28,687
‫وأنت أيها الفتى؟‬

223
00:36:31,190 --> 00:36:33,400
‫أين سمعت هذه الافتراءات؟‬

224
00:36:34,485 --> 00:36:38,030
‫(إيغون)، أخبرني بالحقيقة‬

225
00:36:39,948 --> 00:36:42,076
‫نحن نعرف يا أبي‬

226
00:36:44,244 --> 00:36:46,413
‫الجميع يعرفون‬

227
00:36:47,915 --> 00:36:49,625
‫انظر إليهما‬

228
00:37:06,350 --> 00:37:09,186
‫هذا القتال الذي طال بينكم يجب أن يتوقف‬

229
00:37:09,645 --> 00:37:11,230
‫كلكم!‬

230
00:37:13,732 --> 00:37:15,317
‫نحن عائلة!‬

231
00:37:20,155 --> 00:37:23,075
‫والآن قدموا اعتذاراتكم‬
‫وأظهروا حسن النية نحو بعضكم‬

232
00:37:24,243 --> 00:37:28,038
‫والدكم، جدكم، ملككم يطالبكم بهذا‬

233
00:37:43,470 --> 00:37:45,347
‫هذا ليس كافياً‬

234
00:37:48,016 --> 00:37:51,895
‫(إيموند) تعرض لضرر مستديم، جلالتك‬
‫وحسن النية لن يصلح ذلك‬

235
00:37:52,020 --> 00:37:55,524
‫أعرف يا (أليسنت)‬
‫لكني لا أستطيع إعادة عينه‬

236
00:37:55,649 --> 00:37:58,527
‫- نعم، لأنها أخِذت منه‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

237
00:37:58,819 --> 00:38:01,029
‫هناك دَين يجب تسديده‬

238
00:38:04,366 --> 00:38:06,535
‫ينبغي أن آخذ عين إحدى ابنيها بالمقابل‬

239
00:38:09,872 --> 00:38:12,583
‫- زوجتي العزيزة...‬
‫- إنه ابنك يا (فيسيريس)‬

240
00:38:13,292 --> 00:38:14,710
‫دمك‬

241
00:38:14,835 --> 00:38:19,298
‫لا تدعي انفعالك يتحكم بحسن تقديرك‬

242
00:38:25,387 --> 00:38:27,765
‫إذا لم يحقق الملك العدالة‬
‫فالملكة ستحققها‬

243
00:38:28,390 --> 00:38:29,767
‫سير (كريستون)‬

244
00:38:30,809 --> 00:38:34,480
‫- أحضر لي عين (لوسيريس فيلاريون)‬
‫- أمي!‬

245
00:38:34,646 --> 00:38:36,148
‫- (أليسنت)...‬
‫- يمكنه اختيار أي عين تبقى‬

246
00:38:36,273 --> 00:38:39,401
‫- ميزة لم يمنحها لابني‬
‫- لن تفعلي هذا‬

247
00:38:39,526 --> 00:38:41,612
‫- توقفي عن هذا‬
‫- لا، أنت أقسمت على خدمتي‬

248
00:38:46,617 --> 00:38:48,952
‫أقسمت على حمايتك، جلالتك‬

249
00:38:51,705 --> 00:38:56,168
‫(أليسنت)، هذه المسألة انتهت‬

250
00:38:56,794 --> 00:38:58,462
‫هل تفهمين؟‬

251
00:39:09,640 --> 00:39:11,225
‫وليكن معلوماً‬

252
00:39:11,391 --> 00:39:14,937
‫أي شخص يتجرأ لسانه على التشكيك‬
‫بشرعية أولاد الأميرة (رينيرا)‬

253
00:39:15,729 --> 00:39:17,564
‫فسيُقطع‬

254
00:39:20,776 --> 00:39:22,152
‫أشكرك يا أبي‬

255
00:39:33,163 --> 00:39:34,540
‫- جلالتك!‬
‫- (أليسنت)!‬

256
00:39:34,665 --> 00:39:36,083
‫- ابق مع الملك!‬
‫- لا تقتربي!‬

257
00:39:36,750 --> 00:39:38,544
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬
‫- (أليسنت)!‬

258
00:39:38,669 --> 00:39:40,379
‫- لا تقتربوا!‬
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬

259
00:39:40,504 --> 00:39:42,923
‫- (أليسنت)!‬
‫- لا!‬

260
00:39:44,550 --> 00:39:46,301
‫توقف يا (كول)!‬

261
00:39:46,468 --> 00:39:48,971
‫أنت... لقد تماديت!‬

262
00:39:49,513 --> 00:39:53,016
‫أنا؟ ماذا فعلت سوى المتوقع مني؟‬

263
00:39:54,518 --> 00:39:57,855
‫أحافظ دائماً على المملكة والعائلة والقانون‬

264
00:39:59,398 --> 00:40:02,401
‫- بينما تستهينين بكل شيء لتفعلي ما تشائين‬
‫- (أليسنت)، أفلتيها!‬

265
00:40:02,526 --> 00:40:04,987
‫أين الواجب؟ أين التضحية؟‬

266
00:40:05,112 --> 00:40:08,615
‫- وطأته بقدميك الجميلتين مرة أخرى‬
‫- دعي الخنجر يا (أليسنت)‬

267
00:40:09,366 --> 00:40:13,161
‫والآن تأخذين عين ابني‬
‫وتشعرين بأن حتى هذا من حقك‬

268
00:40:13,287 --> 00:40:15,247
‫كان ذلك مرهقاً، أليس كذلك؟‬

269
00:40:15,372 --> 00:40:18,125
‫الاختباء تحت عباءة الصلاح والورع‬

270
00:40:19,334 --> 00:40:21,962
‫لكنهم الآن يرونك على حقيقتك‬

271
00:41:00,042 --> 00:41:03,754
‫لا تحزني عليّ يا أمي، كانت مقايضة عادلة‬

272
00:41:05,172 --> 00:41:06,590
‫قد أكون فقدت عيناً‬

273
00:41:08,592 --> 00:41:09,968
‫لكني كسبت تنينة‬

274
00:41:18,936 --> 00:41:20,979
‫انتهى هذا التجمع‬

275
00:41:59,101 --> 00:42:01,269
‫المعاون، جلالتك‬

276
00:42:17,911 --> 00:42:21,540
‫- قل ما لديك‬
‫- وما هو ما لدي؟‬

277
00:42:25,043 --> 00:42:29,548
‫أنني تصرفت بطريقة لا تليق بمكانتي‬

278
00:42:31,550 --> 00:42:33,010
‫ولا بأي مكانة أخرى‬

279
00:42:36,388 --> 00:42:41,101
‫فقدت رباطة جأشي واعتديت على الأميرة‬

280
00:42:43,937 --> 00:42:47,024
‫الإشاعات تنتشر الآن‬
‫والجميع يخمنون أنني جُننت‬

281
00:42:49,151 --> 00:42:52,112
‫- هذا صحيح‬
‫- جلبت العار لنفسي‬

282
00:42:54,448 --> 00:42:57,534
‫وضمنت أن زوجي سيفضلها عليّ إلى الأبد‬

283
00:42:59,828 --> 00:43:05,333
‫ورغم ذلك‬
‫لم أر هذا الجانب منك يا ابنتي‬

284
00:43:08,462 --> 00:43:11,590
‫- كنت حتى أشك في وجوده‬
‫- كان تصرفاً بشعاً وأنا نادمة عليه‬

285
00:43:11,715 --> 00:43:13,717
‫نحن نلعب لعبة بشعة‬

286
00:43:15,677 --> 00:43:20,098
‫والآن للمرة الأولى‬
‫أرى أن لديك العزيمة لتفوزي بها‬

287
00:43:24,227 --> 00:43:26,396
‫- (رينيرا)...‬
‫- أنت ترينها على حقيقتها‬

288
00:43:27,439 --> 00:43:30,108
‫هذا ما جلبه عناد الملك‬

289
00:43:34,571 --> 00:43:36,865
‫- ماذا سيقول لي؟‬
‫- سيسامحك‬

290
00:43:39,117 --> 00:43:41,078
‫ماذا يمكنه أن يفعل غير ذلك؟‬

291
00:43:41,953 --> 00:43:46,583
‫والآن اذهبي إليه‬
‫وأظهري التوبة وتذرعي بجرح ابنك‬

292
00:43:47,459 --> 00:43:49,503
‫وتحكمي بعواطفك‬

293
00:43:50,420 --> 00:43:54,091
‫وأعدك بأننا أنا وأنت سننتصر مع الوقت‬

294
00:43:57,761 --> 00:44:02,265
‫ما فعله ذلك الجامح (إيموند)‬
‫بالفوز بـ(فيغار) إلى جانبنا...‬

295
00:44:04,476 --> 00:44:09,022
‫الولد كان محقاً‬
‫إنها تساوي الثمن الذي دفعه آلاف المرات‬

296
00:44:36,466 --> 00:44:40,011
‫سيترك ندباً، لكن الجرح سيُشفى‬

297
00:44:40,971 --> 00:44:43,265
‫جرح الفولاذ الفاليري نطيف‬

298
00:44:51,064 --> 00:44:55,318
‫يا للآلهة! هل الجميع بخير؟‬

299
00:44:56,027 --> 00:44:58,780
‫- أنف مكسور هو الأسوأ‬
‫- شكراً أيها الحكيم‬

300
00:44:59,739 --> 00:45:01,408
‫اتركنا‬

301
00:45:05,078 --> 00:45:09,166
‫وأنتما أيضاً‬
‫تورطتما بما يكفي من المتاعب اليوم‬

302
00:45:09,666 --> 00:45:11,209
‫نعم يا أمي‬

303
00:45:18,800 --> 00:45:22,262
‫- كان ينبغي أن أكون متواجداً‬
‫- يُفترض أن يكون هذا شعار عائلتنا‬

304
00:45:25,515 --> 00:45:30,645
‫قاتلت أعداءً مرعبين‬
‫لكني لم أستطع الدفاع عن أختي العزيزة‬

305
00:45:30,979 --> 00:45:33,273
‫وهي تعيش في عذاب بعيدة عن ديارها‬

306
00:45:34,733 --> 00:45:37,319
‫- ولم أستطع الدفاع عنك‬
‫- اجلس‬

307
00:45:48,371 --> 00:45:50,707
‫(إيموند) دعا ابنينا بالابنين غير الشرعيين‬

308
00:45:57,547 --> 00:45:59,341
‫لقد خذلتك يا (رينيرا)‬

309
00:46:00,217 --> 00:46:01,635
‫زواجنا...‬

310
00:46:03,011 --> 00:46:04,721
‫لقد حاولت‬

311
00:46:06,556 --> 00:46:11,102
‫- ولادانا... أنا أحبهما‬
‫- أعرف‬

312
00:46:11,228 --> 00:46:12,646
‫بعمق‬

313
00:46:16,483 --> 00:46:21,071
‫لكن ربما لم أحبهما بالقدر الكافي‬

314
00:46:27,369 --> 00:46:33,124
‫أملت أن أحمل بأطفالك‬
‫في المرات القليلة التي تضاجعنا فيها‬

315
00:46:37,379 --> 00:46:39,005
‫ربما كانت الأمور ستختلف‬

316
00:46:42,884 --> 00:46:46,012
‫أكره الآلهة لأنها جعلتني هكذا‬

317
00:46:47,222 --> 00:46:48,848
‫أنا لا أكرهها‬

318
00:46:49,557 --> 00:46:53,687
‫أنت رجل شريف طيب القلب‬

319
00:46:55,272 --> 00:46:57,190
‫إنه أمر نادر‬

320
00:47:03,029 --> 00:47:11,371
‫عقدنا ترتيباً قبل سنوات طويلة بأن نؤدي واجبنا‬
‫وفي الوقت نفسه ننشد السعادة‬

321
00:47:19,170 --> 00:47:23,425
‫لكن هناك أوقاتاً أشعر فيها بأن هذين الأمرين‬
‫لا يمكن أن يوجدا معاً‬

322
00:47:26,594 --> 00:47:30,098
‫السير (كارل) سيعود قريباً إلى القتال‬
‫في (ستيبستونز)‬

323
00:47:32,267 --> 00:47:34,519
‫لكني أجدد التزامي نحوك‬

324
00:47:36,271 --> 00:47:40,483
‫ونحو تقوية عائلتنا‬
‫بينما نجهزك لاعتلاء العرش‬

325
00:47:40,608 --> 00:47:43,737
‫سأربي ولدينا ليكونا أميرا المملكة‬

326
00:47:43,862 --> 00:47:46,865
‫- (لينور)...‬
‫- أنت تستحقين أفضل مما كنته‬

327
00:47:49,242 --> 00:47:51,036
‫تستحقين زوجاً‬

328
00:48:11,431 --> 00:48:15,894
‫طلبت منهم تجهيز النبيذ لك في السفينة‬
‫ليساعدك في النوم‬

329
00:48:23,985 --> 00:48:25,528
‫أنا سفة جداً‬

330
00:48:28,698 --> 00:48:31,618
‫- (فيسيريس)...‬
‫- لن نتحدث في ذلك الأمر بعد الآن‬

331
00:49:47,902 --> 00:49:50,113
‫النار قوة غريبة‬

332
00:49:54,451 --> 00:49:57,745
‫كل ما تمتلكه عائلة (تارغاريان)‬
‫تدين به إلى النار‬

333
00:50:00,081 --> 00:50:02,750
‫لكنها كلفتنا الاثنين ما نحبه‬

334
00:50:04,085 --> 00:50:08,006
‫ربما تكون عائلة (فيلاريون) عرفت الحقيقة‬
‫وأن البحر حليف أفضل‬

335
00:50:09,299 --> 00:50:14,179
‫النار سجن‬
‫والبحر يوفر مهرباً‬

336
00:50:23,313 --> 00:50:28,651
‫إنه انحراف للعدالة‬
‫أن يتشوه الأمير الصغير‬

337
00:50:30,236 --> 00:50:34,407
‫- إنه أمر شائن‬
‫- بالفعل‬

338
00:50:38,411 --> 00:50:42,540
‫إن كنت تريدين عيناً لموازنة الأمور‬
‫فأنا رهن إشارتك‬

339
00:50:47,921 --> 00:50:50,006
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

340
00:50:52,634 --> 00:50:55,220
‫لكني لن أنسى تفانيك‬

341
00:50:56,638 --> 00:50:58,556
‫هذه أوقات خطرة‬

342
00:51:03,311 --> 00:51:05,855
‫سيأتي بلا شك اليوم‬
‫الذي سأحتاج فيه إلى صديق مثلك‬

343
00:51:07,857 --> 00:51:11,027
‫صديق ليس ماهراً فقط بل كتوماً أيضاً‬

344
00:51:14,322 --> 00:51:17,617
‫سأكون في انتظار ندائك يا جلالة الملكة‬

345
00:51:33,508 --> 00:51:35,176
‫أحتاج إليك يا عماه‬

346
00:51:44,477 --> 00:51:48,022
‫لا يمكنني مواجهة حزب الملكة وحدي‬

347
00:51:50,483 --> 00:51:53,778
‫دعنا نوحّد دماءنا‬

348
00:51:54,362 --> 00:51:57,782
‫كما فعل "(إيغون) المنتصر" مع أختيه‬

349
00:52:00,451 --> 00:52:04,414
‫لتكون أنت زوجي، زوج الأميرة‬

350
00:52:05,540 --> 00:52:09,502
‫عندئذ، لن يتحدى أحد حقي في العرش بسهولة‬

351
00:52:14,966 --> 00:52:17,969
‫عائلة (فيلاريون) حليفهم البحر‬

352
00:52:19,429 --> 00:52:21,389
‫لكن أنا وأنت...‬

353
00:52:24,017 --> 00:52:25,518
‫مخلوقين من النار‬

354
00:52:29,856 --> 00:52:34,902
‫قُدر لنا دائماً أن نحترق معاً‬

355
00:52:37,864 --> 00:52:40,658
‫لا يمكننا أن نتزوج إلاّ إن مات (لينور)‬

356
00:52:46,205 --> 00:52:47,582
‫أعرف‬

357
00:53:01,346 --> 00:53:06,100
‫سمعت عن مغامراتك في (ستيبستونز)‬
‫أيها السير (كارل)‬

358
00:53:06,976 --> 00:53:09,729
‫قيل إنك فارس تتمتع بمهارات باهرة‬

359
00:53:09,854 --> 00:53:13,733
‫- أنت تطريني يا سيدي‬
‫- لكنك ويا للخسارة من العامة‬

360
00:53:14,525 --> 00:53:18,029
‫أنت فارس بلا أرض ولك ذوق كالسادة‬

361
00:53:18,154 --> 00:53:19,739
‫السير (لينور) كان كريماً معي‬

362
00:53:21,574 --> 00:53:27,789
‫أتعرف أن هناك أماكن عبر "البحر الضيق"‬

363
00:53:29,374 --> 00:53:31,918
‫لا يهم فيها اسم الرجل؟‬

364
00:53:33,127 --> 00:53:35,505
‫لا يهم إلا كم يمتلك من الذهب‬

365
00:53:39,258 --> 00:53:41,260
‫ماذا تطلب مني يا سيدي؟‬

366
00:53:42,679 --> 00:53:46,808
‫موت سريع أمام شهود‬

367
00:53:55,566 --> 00:53:57,110
‫"أرفض أن أكون طاغية"‬

368
00:53:58,569 --> 00:54:00,363
‫وأن أحكم بالرعب‬

369
00:54:01,072 --> 00:54:03,199
‫"الطاغية يحكم فقط من خلال الرعب"‬

370
00:54:09,747 --> 00:54:12,834
‫"إذا لم يكن الملك مُهاباً فهو ضعيف"‬

371
00:54:13,167 --> 00:54:16,170
‫"إذا أردت أن تكوني ملكة قوية‬
‫فيجب أن تنالي الحب والاحترام، نعم"‬

372
00:54:16,295 --> 00:54:18,881
‫"لكن يجب أن يخافك رعاياك"‬

373
00:54:19,173 --> 00:54:20,883
‫من أدخلك إلى هنا؟‬

374
00:54:24,595 --> 00:54:26,764
‫لماذا أنت في قاعة أبي؟‬

375
00:54:31,811 --> 00:54:34,021
‫لطالما عاملتني باستعلاء‬

376
00:54:34,897 --> 00:54:36,441
‫"أنا أحب (لينور)"‬

377
00:54:37,400 --> 00:54:41,529
‫"إذن، امنحيه هذه الرأفة، حرريه"‬

378
00:54:41,654 --> 00:54:43,656
‫أنت تنسى نفسك‬

379
00:54:45,408 --> 00:54:47,118
‫سيدي! أرجوك!‬

380
00:54:53,666 --> 00:54:55,084
‫سأنبه الحراس‬

381
00:55:04,677 --> 00:55:09,223
‫"هذا سيكلّف لورد (كورليس) والأميرة (رينيس)‬
‫ابنهما الوحيد المتبقي"‬

382
00:55:12,435 --> 00:55:15,396
‫"وستتهامس المملكة‬
‫بأنني كنت المسؤولة بطريقة ما"‬

383
00:55:19,192 --> 00:55:20,651
‫لا!‬

384
00:55:20,777 --> 00:55:22,487
‫"دعيهم يتهامسون"‬

385
00:55:22,612 --> 00:55:25,907
‫لا!‬

386
00:55:26,657 --> 00:55:31,078
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬
‫وفي قاعتي؟ أخبرني!‬

387
00:55:31,454 --> 00:55:34,832
‫"نحن سنعرف الحقيقة وأعداؤنا لن يعرفوها"‬

388
00:55:35,541 --> 00:55:38,503
‫سيخافون ما نحن قادران عليه غير ذلك‬

389
00:55:39,232 --> 00:55:49,232
‫سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

390
00:57:26,277 --> 00:57:29,405
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

