﻿1
00:02:12,847 --> 00:02:15,183
‫نجتمع اليوم في معقل البحر‬
{\pos(190,240)}

2
00:02:15,308 --> 00:02:19,437
‫لنسلّم الليدي (لينا فيلاريون)‬
{\pos(190,240)}

3
00:02:19,562 --> 00:02:26,523
‫إلى المياه الأبدية، إلى عالم "ملك الحوريات"‬
{\pos(190,240)}

4
00:02:26,550 --> 00:02:30,304
‫حيث سيحرسها طيلة الزمن الباقي‬
{\pos(190,240)}

5
00:02:32,492 --> 00:02:36,078
‫بينما تنطلق في البحر في رحلتها الأخيرة‬
{\pos(190,240)}

6
00:02:36,245 --> 00:02:43,291
‫تترك الليدي (لينا) ابنتين نقيّتي الدماء‬
‫على الشاطئ‬
{\pos(190,240)}

7
00:02:44,204 --> 00:02:51,802
‫مع أن أمهما لن تعود من رحلتها‬
{\pos(190,240)}

8
00:02:51,928 --> 00:02:55,640
‫ستبقيان مرتبطتان ببعضهما بالدم‬
{\pos(190,240)}

9
00:02:56,766 --> 00:03:01,938
‫الملح يسري في دماء آل (فيلاريون)‬
{\pos(190,240)}

10
00:03:03,439 --> 00:03:06,797
‫دماؤنا تجري كثيفة‬
{\pos(190,240)}

11
00:03:07,735 --> 00:03:11,189
‫دماؤنا حقيقية‬
{\pos(190,240)}

12
00:03:14,116 --> 00:03:18,746
‫دماؤنا يجب ألا تضعف أبداً‬
{\pos(190,240)}

13
00:03:30,764 --> 00:03:33,844
‫ابنة أخي اللطيفة‬
{\pos(190,240)}

14
00:03:33,970 --> 00:03:39,539
‫عسى أن تكون رياحك قوية مثلك‬
{\pos(190,240)}

15
00:03:39,679 --> 00:03:43,700
‫وأن تكون بحارك هادئة كروحك‬
{\pos(190,240)}

16
00:03:44,146 --> 00:03:49,070
‫وأن تكون شباكك عامرة كقلبك‬
{\pos(190,240)}

17
00:03:49,123 --> 00:03:52,905
‫من البحر نأتي‬
{\pos(190,240)}

18
00:03:53,030 --> 00:03:56,534
‫وإلى البحر سنعود‬
{\pos(190,240)}

19
00:04:56,427 --> 00:04:58,095
‫هل رأيت والدك؟‬

20
00:05:00,389 --> 00:05:02,933
‫ابنتا عمتك الصغيرتان فقدتا أمهما‬

21
00:05:03,351 --> 00:05:05,019
‫تحتاجان إلى سماع مواساة‬

22
00:05:05,144 --> 00:05:07,772
‫- أنا لي حق مساوٍ بالمواساة‬
‫- (جيس)‬

23
00:05:07,897 --> 00:05:11,150
‫يُفترض أن نكون في (هارينهال)‬
‫في حداد على لورد (لايونيل) وسير (هاروين)‬

24
00:05:12,109 --> 00:05:14,487
‫لن يكون ذلك لائقاً‬

25
00:05:15,404 --> 00:05:18,991
‫آل (فيلاريون) هم أنسباؤنا‬
‫وليس آل (سترونغ)‬

26
00:05:19,784 --> 00:05:22,787
‫انظر إليّ، هل تفهم؟‬

27
00:05:51,816 --> 00:05:55,444
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

28
00:05:55,569 --> 00:05:59,740
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

29
00:06:00,533 --> 00:06:03,869
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

30
00:06:03,994 --> 00:06:07,164
‫- ليس بيننا شيء مشترك‬
‫- إنها أختنا‬

31
00:06:07,289 --> 00:06:09,792
‫- تزوجها أنت إذن‬
‫- كنت مستعداً لأداء واجبي‬

32
00:06:10,000 --> 00:06:12,628
‫- لو أن أمي عقدت خطبتنا‬
‫- لو‬

33
00:06:12,753 --> 00:06:16,006
‫هذا سيقوّي العائلة‬
‫ويحافظ على نقاء دمائنا الفاليرية‬

34
00:06:16,132 --> 00:06:19,009
‫- إنها حمقاء‬
‫- إنها ملكتك المستقبلية‬

35
00:06:19,260 --> 00:06:21,095
‫"بكرة خيوط سوداء، تنانين..."‬

36
00:06:21,220 --> 00:06:25,599
‫الحقيقة أن بيننا شيء واحد مشترك‬

37
00:06:26,016 --> 00:06:29,687
‫كلانا نحب المخلوقات ذوات السيقان الطويلة‬

38
00:06:32,189 --> 00:06:36,235
‫- أيتها الفتاة، كأس آخر‬
‫- (إيغون)‬

39
00:06:36,694 --> 00:06:39,864
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

40
00:06:48,914 --> 00:06:52,668
‫ابن (لايونيل سترونغ) يحدق بك‬
‫منذ لحظة وصولنا، جلالتك‬

41
00:06:56,547 --> 00:06:58,382
‫بوقاحة‬

42
00:06:59,508 --> 00:07:04,764
‫إنها فقط نظرة الفخر يا سير (كريستون)‬
‫فـ(لاريس) هو لورد (هارينهال) الجديد‬

43
00:07:40,508 --> 00:07:44,303
‫منصبي و(هاي تايد)‬
‫سيكونان لك يوماً ما يا (لوسيريس)‬

44
00:07:45,679 --> 00:07:47,973
‫شقيقك سيكون ملكاً بالطبع‬

45
00:07:48,808 --> 00:07:51,310
‫سينشغل في مجالس ومراسيم لانهاية لها‬

46
00:07:51,435 --> 00:07:53,979
‫لكن "سيد الأمواج" يحكم البحر‬

47
00:07:55,231 --> 00:07:57,858
‫آسف، لا أريده‬

48
00:08:01,278 --> 00:08:03,239
‫إنه حقك الشرعي يا بني‬

49
00:08:07,409 --> 00:08:11,163
‫إذا أصبحت لورد (دريفتمارك)‬
‫فهذا يعني أن الجميع أموات‬

50
00:08:18,170 --> 00:08:20,923
‫- أنا آسف لمصابك‬
‫- شكراً، شكراً‬

51
00:08:44,613 --> 00:08:46,448
‫جدتي‬

52
00:08:50,452 --> 00:08:53,247
‫- لا أريد أن ترحل أمي‬
‫- لا‬

53
00:10:06,695 --> 00:10:08,822
‫أعد سيدك إلى هنا‬

54
00:10:11,659 --> 00:10:13,369
‫أخي!‬

55
00:10:54,118 --> 00:10:56,870
‫بنتاك صورة عن أمهما‬

56
00:10:57,955 --> 00:11:01,667
‫وهذا سلوان وعذاب في آن واحد، كما أتذكّر‬

57
00:11:03,002 --> 00:11:04,628
‫الآلهة قد يكونون قساة‬

58
00:11:07,214 --> 00:11:09,675
‫يبدو أنهم كانوا قساة معك بشكل خاص‬

59
00:11:11,677 --> 00:11:13,053
‫نعم‬

60
00:11:27,109 --> 00:11:29,403
‫يجدر بك العودة معنا إلى (كينغز لاندينغ)‬

61
00:11:30,029 --> 00:11:31,572
‫آن الأوان لتعود إلى الديار‬

62
00:11:31,697 --> 00:11:35,826
‫(بنتوس) هي دياري، وديار ابنتيّ‬

63
00:11:35,951 --> 00:11:40,122
‫(ديمون)، أعرف أن خلافات حدثت بيننا‬

64
00:11:40,664 --> 00:11:42,666
‫لكن دعها تمضي مع السنين‬

65
00:11:44,209 --> 00:11:47,671
‫ثمة مكان لك في بلاطي‬
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك‬

66
00:11:47,796 --> 00:11:50,299
‫لا أحتاج إلى شيء‬

67
00:12:00,225 --> 00:12:01,643
‫أخي!‬

68
00:12:05,939 --> 00:12:08,400
‫أنا آسف لمصابك يا سمو الأمير‬

69
00:12:09,318 --> 00:12:13,030
‫مهما كبرت العلقة‬
‫تظل دائماً راغبة بوجبة أخرى‬

70
00:12:24,166 --> 00:12:25,918
‫- اذهبا للنوم‬
‫- لكن يا أمي...‬

71
00:12:26,043 --> 00:12:27,669
‫الآن، إلى النوم‬

72
00:12:38,388 --> 00:12:40,265
‫أنا ذاهب للنوم يا (إيما)‬

73
00:12:41,767 --> 00:12:44,603
‫هل أبقى في حراسة الملكة (أليسنت)، جلالتك؟‬

74
00:12:48,107 --> 00:12:51,735
‫- لا يا سير (هارولد)‬
‫- تولى الحراسة لهذه الليلة يا سير (كريستون)‬

75
00:12:53,987 --> 00:12:55,739
‫حاضر أيها اللورد القائد‬

76
00:13:28,897 --> 00:13:30,399
‫أخي!‬

77
00:13:36,029 --> 00:13:37,531
‫اذهب إلى سريرك‬

78
00:14:39,092 --> 00:14:43,138
‫أرادت العودة إلى ديارها‬
‫وهو حرمها من ذلك‬

79
00:14:44,473 --> 00:14:46,558
‫فعل (ديمون) ما رآه الأفضل‬

80
00:14:48,685 --> 00:14:51,605
‫(ديمون) لا يفعل إلا الأفضل لـ(ديمون)‬

81
00:14:52,981 --> 00:14:55,275
‫(لينا) كانت بحاجة إلى حكمائنا‬

82
00:15:00,447 --> 00:15:04,326
‫الجراحون في (بنتوس)‬
‫مدرّبون تدريباً عالياً كحكمائنا‬

83
00:15:08,622 --> 00:15:13,252
‫أنت تسعين إلى تحميل اللوم لأحد‬
‫على أمر من فعل الآلهة‬

84
00:15:15,170 --> 00:15:21,760
‫ربما تكون الآلهة بغضتنا‬
‫جزاءً على كبريائنا النهم‬

85
00:15:27,808 --> 00:15:34,481
‫التاج كان لك حتى سلبه أولئك الحمقى‬
‫في "المجلس الأكبر" عن رأسك‬

86
00:15:36,775 --> 00:15:40,487
‫هل من السيئ أن يتمنى زوجك استرجاعه؟‬

87
00:15:40,612 --> 00:15:43,699
‫الليلة بالذات‬
‫دعنا ننحي هذه الكذبة جانباً‬

88
00:15:47,244 --> 00:15:50,914
‫ليست العدالة لأجل زوجتك هي ما يحفزك‬
‫بل هو طموحك أنت‬

89
00:15:51,915 --> 00:15:53,667
‫الرغبة في العرش‬

90
00:15:53,792 --> 00:15:56,670
‫إن لم يكن لنفسك فلذرية عائلتك‬

91
00:15:57,170 --> 00:15:59,756
‫أنا تخليت عن فكرة ارتداء التاج‬
‫منذ جيل مضى‬

92
00:15:59,881 --> 00:16:02,884
‫لكن أنت يا زوجي‬
‫من ترفض التخلي عن السعي له‬

93
00:16:03,010 --> 00:16:05,345
‫حتى الآن على حساب ابنينا‬

94
00:16:21,028 --> 00:16:26,366
‫ما قيمة هذه الحياة القصيرة الفانية‬
‫إن لم يكن السعي لترك إرث؟‬

95
00:16:26,491 --> 00:16:29,536
‫ربما أنت تعيش حياتك‬
‫لأجل الإرث يا (كورليس)‬

96
00:16:40,797 --> 00:16:43,842
‫أريد أن تورّث (دريفتمارك)‬
‫من بعد (لينا) إلى (بيلا)‬

97
00:16:46,428 --> 00:16:48,430
‫إلى دم (فيلاريون) حقيقي‬

98
00:16:50,098 --> 00:16:51,725
‫أعلن ذلك الآن والجميع مجتمعون هنا‬

99
00:16:51,850 --> 00:16:54,061
‫وسنقول إننا سنكرّم ذكرى (لينا) بهذا‬

100
00:16:54,186 --> 00:16:56,313
‫ونحرم ابننا من الميراث؟‬

101
00:16:56,438 --> 00:17:00,692
‫سيكون زوج الملكة‬
‫وسيجلس ابنه يوماً ما على العرش الحديدي‬

102
00:17:00,817 --> 00:17:05,405
‫أتريدينني أن ألقي مزيداً من الشك‬
‫على أولئك الأولاد أكثر مما هو حاصل؟‬

103
00:17:05,530 --> 00:17:09,618
‫نحن هنا وحدنا يا زوجي‬
‫يمكنك قول الحقيقة الجلية التي نعرفها كلانا‬

104
00:17:17,125 --> 00:17:19,461
‫أولاد (رينيرا) ليسوا من دمك‬

105
00:17:27,177 --> 00:17:28,845
‫لكن ابنتيّ (لينا) من دمك‬

106
00:17:32,599 --> 00:17:34,643
‫إنهما إرثها‬

107
00:17:35,894 --> 00:17:40,065
‫التاريخ لا يتذكر الدم‬

108
00:17:44,069 --> 00:17:45,987
‫بل يتذكر الأسماء‬

109
00:18:07,426 --> 00:18:13,598
‫يعاني (لينور) الأرق منذ سنوات‬
‫لكنه سيكون عديم النفع الآن‬

110
00:18:14,391 --> 00:18:15,809
‫أو أسوأ‬

111
00:18:18,311 --> 00:18:21,273
‫أعرف أكثر من أي شخص آخر‬
‫أن زواجنا تمثيلية هزلية‬

112
00:18:22,315 --> 00:18:25,986
‫لكني على الأقل أبذل جهداً‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

113
00:18:27,446 --> 00:18:28,864
‫لأن لديك شيئاً أهم تخسرينه‬

114
00:18:30,282 --> 00:18:33,201
‫نعم، كان ذلك قدري‬
‫منذ أعلنني أبي وريثة للعرش‬

115
00:18:36,496 --> 00:18:38,123
‫لقد حاولنا‬

116
00:18:39,833 --> 00:18:45,380
‫أن نحمل بطفل‬
‫وقمنا بواجبنا قدر استطاعتنا‬

117
00:18:48,008 --> 00:18:49,426
‫لكن بلا طائل‬

118
00:18:56,766 --> 00:18:58,560
‫لم تكن هناك متعة في ذلك‬

119
00:19:02,731 --> 00:19:04,399
‫وجدت ذلك في مكان آخر‬

120
00:19:07,777 --> 00:19:10,113
‫كان مفرحاً أن أشعر بأني مرغوبة‬

121
00:19:12,908 --> 00:19:19,039
‫أفهم من هذا أن السير (هاروين)‬
‫كان مخلصاً لك‬

122
00:19:21,625 --> 00:19:23,251
‫نعم، كان كذلك‬

123
00:19:25,003 --> 00:19:26,755
‫وكنت أثق به‬

124
00:19:31,801 --> 00:19:34,721
‫كان ينبغي أن أمنع السير (هاروين)‬
‫من العودة إلى (ريفرلاندز)‬

125
00:19:36,806 --> 00:19:39,726
‫يُقال إن لعنة (هارين) ما زالت قوية الآن‬
‫كما كانت بعد الغزو‬

126
00:19:39,851 --> 00:19:44,397
‫إنها قصة أشباح‬
‫استغلها (أوتو) والملكة بكل سرور‬

127
00:19:44,981 --> 00:19:48,461
‫لا أصدق أن (أليسنت) قادرة على القتل بدم بارد‬

128
00:19:52,739 --> 00:19:55,492
‫كلنا قادرون على الفساد الأخلاقي‬

129
00:19:56,868 --> 00:19:59,371
‫وأكثر مما قد تصدقين‬

130
00:20:02,290 --> 00:20:03,708
‫أصدق ذلك عنك‬

131
00:20:06,628 --> 00:20:09,756
‫إن كنت تتهمينني بفساد ما‬
‫فيجب أن تحددي أكثر‬

132
00:20:12,467 --> 00:20:16,638
‫كنت أعيش وحيدة، أنت هجرتني‬

133
00:20:16,763 --> 00:20:21,893
‫- لقد رأفت بك، كنت طفلة‬
‫- نعم، نعم كنت طفلة‬

134
00:20:22,310 --> 00:20:24,646
‫وانظر ماذا أصبحت حياتي من دونك‬

135
00:20:26,856 --> 00:20:30,402
‫- مأساة هزلية‬
‫- وماذا تظنين حياتي أصبحت مقارنة بحياتك؟‬

136
00:20:31,403 --> 00:20:32,779
‫لا أعرف إلا القليل عنها‬

137
00:20:38,827 --> 00:20:40,287
‫هل أحببتها؟‬

138
00:20:43,123 --> 00:20:44,833
‫كنا سعيدين بما فيه الكفاية‬

139
00:20:46,334 --> 00:20:49,129
‫هذا بحد ذاته إنجاز عظيم‬

140
00:20:54,801 --> 00:20:56,553
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتأسفي‬

141
00:20:58,805 --> 00:21:01,224
‫أنا على الأقل مسموح لي‬
‫أن أحزن على فقدانها‬

142
00:21:31,880 --> 00:21:33,256
‫(رينيرا)‬

143
00:21:38,428 --> 00:21:40,555
‫أنا لم أعد طفلة‬

144
00:22:00,533 --> 00:22:02,077
‫أريدك‬

145
00:25:03,758 --> 00:25:05,134
‫اللعنة!‬

146
00:26:34,307 --> 00:26:35,767
‫اخدمي!‬

147
00:26:37,018 --> 00:26:38,770
‫اخدمي يا (فيغار)‬

148
00:26:39,062 --> 00:26:40,939
‫اهدئي!‬

149
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
‫اهدئي!‬

150
00:26:47,862 --> 00:26:49,489
‫اهدئي!‬

151
00:27:37,787 --> 00:27:39,330
‫حلّقي!‬

152
00:27:42,208 --> 00:27:45,920
‫اخدي يا (فيغار)! حلّقي!‬

153
00:30:01,806 --> 00:30:03,432
‫(جيس)، استيقظ يا (جيس)‬

154
00:30:03,933 --> 00:30:05,351
‫استيقظ‬

155
00:30:06,936 --> 00:30:09,939
‫- أحدهم سرق (فيغار)‬
‫- ماذا؟‬

156
00:30:29,792 --> 00:30:31,335
‫من هو؟‬

157
00:30:55,443 --> 00:30:58,487
‫- (جيس)، ماذا تفعل؟‬
‫- إنه هو‬

158
00:30:58,654 --> 00:31:01,365
‫- نعم أنا‬
‫- (فيغار) تنينة أمي‬

159
00:31:01,490 --> 00:31:04,410
‫أمك ماتت‬
‫و(فيغار) لها راكب جديد الآن‬

160
00:31:04,535 --> 00:31:07,038
‫- كانت من حقي أنا‬
‫- كان عليك أن تطالبي بها إذن‬

161
00:31:07,330 --> 00:31:10,791
‫ربما يستطيع ابنا خالك‬
‫إيجاد خنزير لك لتركبيه، سيناسبك‬

162
00:31:17,048 --> 00:31:19,550
‫هاجماني مرة أخرى وسأجعلكما غذاءً لتنينتي‬

163
00:31:50,957 --> 00:31:55,294
‫ستموتان وأنتما تصرخان محترقين كما مات والدكما‬
‫أيها الولدين غير الشرعيين‬

164
00:31:55,419 --> 00:32:00,675
‫- أبي ما زال حياً‬
‫- لا يعرف، أليس كذلك يا لورد (سترونغ)؟‬

165
00:32:03,386 --> 00:32:04,887
‫(جيس)!‬

166
00:32:24,448 --> 00:32:26,242
‫توقفوا عن هذا في الحال!‬

167
00:32:27,285 --> 00:32:28,786
‫ابتعدوا!‬

168
00:32:31,080 --> 00:32:33,624
‫سمو الأمير، سمو الأمير، دعني أرى‬

169
00:32:37,753 --> 00:32:39,463
‫فلترحمنا الآلهة‬

170
00:32:40,965 --> 00:32:43,592
‫كيف سمحتما بحدوث هذا؟‬

171
00:32:46,053 --> 00:32:47,471
‫أريد إجابات‬

172
00:32:47,596 --> 00:32:50,349
‫كان يُفترض أن يكون الأمراء نيام‬
‫يا جلالة الملك‬

173
00:32:50,766 --> 00:32:52,643
‫من كان يتولى الحراسة؟‬

174
00:32:52,935 --> 00:32:55,563
‫الأمير الصغير تعرض لهجوم من أقربائه‬
‫يا جلالة الملك‬

175
00:32:55,688 --> 00:32:59,734
‫لقد أقسمتما على حماية ذريتي والدفاع عنها‬

176
00:32:59,859 --> 00:33:01,360
‫أنا آسف جداً يا جلالة الملك‬

177
00:33:01,485 --> 00:33:03,738
‫لم يضطر الحرس الملكي من قبل‬
‫إلى حماية الأمراء من الأمراء، جلالتك‬

178
00:33:03,863 --> 00:33:07,992
‫- هذا ليس جواباً!‬
‫- سيُشفى الجرح، صحيح أيها الحكيم؟‬

179
00:33:10,286 --> 00:33:12,163
‫اللحم سيُشفى‬

180
00:33:14,582 --> 00:33:16,876
‫لكنه فقد عينه، جلالتك‬

181
00:33:19,253 --> 00:33:20,921
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا؟‬

182
00:33:21,422 --> 00:33:25,134
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- هذا لا شيء مقارنة بالإساءة التي عاناها أخوك‬

183
00:33:25,259 --> 00:33:27,470
‫بينما كنت غارقاً في الشرب أيها الأحمق‬

184
00:33:27,845 --> 00:33:31,724
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- (بيلا)، (رينا)، ماذا...‬

185
00:33:32,141 --> 00:33:35,770
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬

186
00:33:38,272 --> 00:33:44,153
‫(جيس)، (لوك)، أرني، أرني‬

187
00:33:44,612 --> 00:33:46,072
‫- أين كنتما؟‬
‫- من فعل هذا؟‬

188
00:33:46,197 --> 00:33:47,907
‫- لقد هاجماني!‬
‫- هاجم (بيلا)!‬

189
00:33:48,115 --> 00:33:51,327
‫- كسر أنف (لوك)!‬
‫- أوقعني أرضاً!‬

190
00:33:51,452 --> 00:33:54,622
‫- كان سيقتلني!‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

191
00:33:54,747 --> 00:33:57,166
‫- سرق تنينة أمي‬
‫- كفى!‬

192
00:33:57,291 --> 00:33:59,085
‫- ليس من حقه أخذ التنينة‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

193
00:33:59,210 --> 00:34:00,586
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- كفى!‬

194
00:34:00,711 --> 00:34:02,088
‫- ابني من ينبغي أن يحكي ما حدث‬
‫- لقد دعانا...‬

195
00:34:02,213 --> 00:34:03,589
‫اصمتوا!‬

196
00:34:07,426 --> 00:34:09,220
‫دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

197
00:34:15,768 --> 00:34:20,314
‫(إيموند)، أريد سماع حقيقة ما حدث‬

198
00:34:21,649 --> 00:34:23,692
‫- الآن‬
‫- ماذا ستسمع أكثر من هذا؟‬

199
00:34:23,818 --> 00:34:25,820
‫ابنك تشوه وابنها هو المسؤول‬

200
00:34:25,945 --> 00:34:28,072
‫- كان حادثاً مؤسفاً‬
‫- حادث؟‬

201
00:34:28,197 --> 00:34:32,076
‫الأمير (لوسيريس) أخذ سكيناً إلى الكمين‬
‫وكان يهدف إلى قتل ابني‬

202
00:34:32,201 --> 00:34:36,539
‫ابناي هما من هوجما‬
‫وأجبِرا على الدفاع عن نفسيهما‬

203
00:34:37,498 --> 00:34:41,293
‫- وُجهت إليهما إهانات خسيسة‬
‫- أي إهانات؟‬

204
00:34:45,631 --> 00:34:48,676
‫شكك في شرعية مولد ابنيّ علناً‬

205
00:34:49,135 --> 00:34:51,220
‫- ماذا؟‬
‫- دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

206
00:34:56,767 --> 00:35:00,980
‫ابناي من ورثة العرش يا جلالة الملك‬

207
00:35:01,105 --> 00:35:02,773
‫هذه أعلى درجات الخيانة‬

208
00:35:04,859 --> 00:35:09,572
‫يجب أن يُستجوب الأمير (إيموند)‬
‫لنعرف أين سمع مثل هذا الافتراء‬

209
00:35:11,240 --> 00:35:15,744
‫بسبب إهانة خسر ابني عيناً‬

210
00:35:18,664 --> 00:35:21,625
‫أخبرني أيها الفتى، أين سمعت هذه الكذبة؟‬

211
00:35:21,750 --> 00:35:24,295
‫هذه شتيمة يتبادلها الأولاد كلهم‬
‫في ساحة التدريب، إنها لا تعني شيئاً‬

212
00:35:24,420 --> 00:35:27,298
‫(إيموند)، وجهت إليك سؤالاً‬

213
00:35:30,593 --> 00:35:33,429
‫أتساءل أين السير (لينور)؟ أبو الولدين‬

214
00:35:33,679 --> 00:35:35,473
‫ربما لديه شيء يقوله بشأن ما حدث‬

215
00:35:35,598 --> 00:35:39,518
‫- نعم، أيم السير (لينور)؟‬
‫- لا أعرف، جلالتك‬

216
00:35:39,643 --> 00:35:43,355
‫لقد جافاني النوم وخرجت لأتنزه‬

217
00:35:43,939 --> 00:35:46,567
‫سأغامر وأخمن إنه يرفه عن نفسه‬
‫مع مرافقيه الصغار‬

218
00:35:50,237 --> 00:35:53,574
‫(إيموند)، انظر إليّ‬

219
00:35:56,410 --> 00:36:00,498
‫ملكك يطالبك بإجابة‬
‫من قال لك هذه الأكاذيب؟‬

220
00:36:18,349 --> 00:36:19,975
‫إنه (إيغون)‬

221
00:36:22,269 --> 00:36:23,854
‫أنا؟‬

222
00:36:25,898 --> 00:36:28,567
‫وأنت أيها الفتى؟‬

223
00:36:31,070 --> 00:36:33,280
‫أين سمعت هذه الافتراءات؟‬

224
00:36:34,365 --> 00:36:37,910
‫(إيغون)، أخبرني بالحقيقة‬

225
00:36:39,828 --> 00:36:41,956
‫نحن نعرف يا أبي‬

226
00:36:44,124 --> 00:36:46,293
‫الجميع يعرفون‬

227
00:36:47,795 --> 00:36:49,505
‫انظر إليهما‬

228
00:37:06,230 --> 00:37:09,066
‫هذا القتال الذي طال بينكم يجب أن يتوقف‬

229
00:37:09,525 --> 00:37:11,110
‫كلكم!‬

230
00:37:13,612 --> 00:37:15,197
‫نحن عائلة!‬

231
00:37:20,035 --> 00:37:22,955
‫والآن قدموا اعتذاراتكم‬
‫وأظهروا حسن النية نحو بعضكم‬

232
00:37:24,123 --> 00:37:27,918
‫والدكم، جدكم، ملككم يطالبكم بهذا‬

233
00:37:43,350 --> 00:37:45,227
‫هذا ليس كافياً‬

234
00:37:47,896 --> 00:37:51,775
‫(إيموند) تعرض لضرر مستديم، جلالتك‬
‫وحسن النية لن يصلح ذلك‬

235
00:37:51,900 --> 00:37:55,404
‫أعرف يا (أليسنت)‬
‫لكني لا أستطيع إعادة عينه‬

236
00:37:55,529 --> 00:37:58,407
‫- نعم، لأنها أخِذت منه‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

237
00:37:58,699 --> 00:38:00,909
‫هناك دَين يجب تسديده‬

238
00:38:04,246 --> 00:38:06,415
‫ينبغي أن آخذ عين إحدى ابنيها بالمقابل‬

239
00:38:09,752 --> 00:38:12,463
‫- زوجتي العزيزة...‬
‫- إنه ابنك يا (فيسيريس)‬

240
00:38:13,172 --> 00:38:14,590
‫دمك‬

241
00:38:14,715 --> 00:38:19,178
‫لا تدعي انفعالك يتحكم بحسن تقديرك‬

242
00:38:25,267 --> 00:38:27,645
‫إذا لم يحقق الملك العدالة‬
‫فالملكة ستحققها‬

243
00:38:28,270 --> 00:38:29,647
‫سير (كريستون)‬

244
00:38:30,689 --> 00:38:34,360
‫- أحضر لي عين (لوسيريس فيلاريون)‬
‫- أمي!‬

245
00:38:34,526 --> 00:38:36,028
‫- (أليسنت)...‬
‫- يمكنه اختيار أي عين تبقى‬

246
00:38:36,153 --> 00:38:39,281
‫- ميزة لم يمنحها لابني‬
‫- لن تفعلي هذا‬

247
00:38:39,406 --> 00:38:41,492
‫- توقفي عن هذا‬
‫- لا، أنت أقسمت على خدمتي‬

248
00:38:46,497 --> 00:38:48,832
‫أقسمت على حمايتك، جلالتك‬

249
00:38:51,585 --> 00:38:56,048
‫(أليسنت)، هذه المسألة انتهت‬

250
00:38:56,674 --> 00:38:58,342
‫هل تفهمين؟‬

251
00:39:09,520 --> 00:39:11,105
‫وليكن معلوماً‬

252
00:39:11,271 --> 00:39:14,817
‫أي شخص يتجرأ لسانه على التشكيك‬
‫بشرعية أولاد الأميرة (رينيرا)‬

253
00:39:15,609 --> 00:39:17,444
‫فسيُقطع‬

254
00:39:20,656 --> 00:39:22,032
‫أشكرك يا أبي‬

255
00:39:33,043 --> 00:39:34,420
‫- جلالتك!‬
‫- (أليسنت)!‬

256
00:39:34,545 --> 00:39:35,963
‫- ابق مع الملك!‬
‫- لا تقتربي!‬

257
00:39:36,630 --> 00:39:38,424
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬
‫- (أليسنت)!‬

258
00:39:38,549 --> 00:39:40,259
‫- لا تقتربوا!‬
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬

259
00:39:40,384 --> 00:39:42,803
‫- (أليسنت)!‬
‫- لا!‬

260
00:39:44,430 --> 00:39:46,181
‫توقف يا (كول)!‬

261
00:39:46,348 --> 00:39:48,851
‫أنت... لقد تماديت!‬

262
00:39:49,393 --> 00:39:52,896
‫أنا؟ ماذا فعلت سوى المتوقع مني؟‬

263
00:39:54,398 --> 00:39:57,735
‫أحافظ دائماً على المملكة والعائلة والقانون‬

264
00:39:59,278 --> 00:40:02,281
‫- بينما تستهينين بكل شيء لتفعلي ما تشائين‬
‫- (أليسنت)، أفلتيها!‬

265
00:40:02,406 --> 00:40:04,867
‫أين الواجب؟ أين التضحية؟‬

266
00:40:04,992 --> 00:40:08,495
‫- وطأته بقدميك الجميلتين مرة أخرى‬
‫- دعي الخنجر يا (أليسنت)‬

267
00:40:09,246 --> 00:40:13,041
‫والآن تأخذين عين ابني‬
‫وتشعرين بأن حتى هذا من حقك‬

268
00:40:13,167 --> 00:40:15,127
‫كان ذلك مرهقاً، أليس كذلك؟‬

269
00:40:15,252 --> 00:40:18,005
‫الاختباء تحت عباءة الصلاح والورع‬

270
00:40:19,214 --> 00:40:21,842
‫لكنهم الآن يرونك على حقيقتك‬

271
00:40:59,922 --> 00:41:03,634
‫لا تحزني عليّ يا أمي، كانت مقايضة عادلة‬

272
00:41:05,052 --> 00:41:06,470
‫قد أكون فقدت عيناً‬

273
00:41:08,472 --> 00:41:09,848
‫لكني كسبت تنينة‬

274
00:41:18,816 --> 00:41:20,859
‫انتهى هذا التجمع‬

275
00:41:58,981 --> 00:42:01,149
‫المعاون، جلالتك‬

276
00:42:17,791 --> 00:42:21,420
‫- قل ما لديك‬
‫- وما هو ما لدي؟‬

277
00:42:24,923 --> 00:42:29,428
‫أنني تصرفت بطريقة لا تليق بمكانتي‬

278
00:42:31,430 --> 00:42:32,890
‫ولا بأي مكانة أخرى‬

279
00:42:36,268 --> 00:42:40,981
‫فقدت رباطة جأشي واعتديت على الأميرة‬

280
00:42:43,817 --> 00:42:46,904
‫الإشاعات تنتشر الآن‬
‫والجميع يخمنون أنني جُننت‬

281
00:42:49,031 --> 00:42:51,992
‫- هذا صحيح‬
‫- جلبت العار لنفسي‬

282
00:42:54,328 --> 00:42:57,414
‫وضمنت أن زوجي سيفضلها عليّ إلى الأبد‬

283
00:42:59,708 --> 00:43:05,213
‫ورغم ذلك‬
‫لم أر هذا الجانب منك يا ابنتي‬

284
00:43:08,342 --> 00:43:11,470
‫- كنت حتى أشك في وجوده‬
‫- كان تصرفاً بشعاً وأنا نادمة عليه‬

285
00:43:11,595 --> 00:43:13,597
‫نحن نلعب لعبة بشعة‬

286
00:43:15,557 --> 00:43:19,978
‫والآن للمرة الأولى‬
‫أرى أن لديك العزيمة لتفوزي بها‬

287
00:43:24,107 --> 00:43:26,276
‫- (رينيرا)...‬
‫- أنت ترينها على حقيقتها‬

288
00:43:27,319 --> 00:43:29,988
‫هذا ما جلبه عناد الملك‬

289
00:43:34,451 --> 00:43:36,745
‫- ماذا سيقول لي؟‬
‫- سيسامحك‬

290
00:43:38,997 --> 00:43:40,958
‫ماذا يمكنه أن يفعل غير ذلك؟‬

291
00:43:41,833 --> 00:43:46,463
‫والآن اذهبي إليه‬
‫وأظهري التوبة وتذرعي بجرح ابنك‬

292
00:43:47,339 --> 00:43:49,383
‫وتحكمي بعواطفك‬

293
00:43:50,300 --> 00:43:53,971
‫وأعدك بأننا أنا وأنت سننتصر مع الوقت‬

294
00:43:57,641 --> 00:44:02,145
‫ما فعله ذلك الجامح (إيموند)‬
‫بالفوز بـ(فيغار) إلى جانبنا...‬

295
00:44:04,356 --> 00:44:08,902
‫الولد كان محقاً‬
‫إنها تساوي الثمن الذي دفعه آلاف المرات‬

296
00:44:36,346 --> 00:44:39,891
‫سيترك ندباً، لكن الجرح سيُشفى‬

297
00:44:40,851 --> 00:44:43,145
‫جرح الفولاذ الفاليري نطيف‬

298
00:44:50,944 --> 00:44:55,198
‫يا للآلهة! هل الجميع بخير؟‬

299
00:44:55,907 --> 00:44:58,660
‫- أنف مكسور هو الأسوأ‬
‫- شكراً أيها الحكيم‬

300
00:44:59,619 --> 00:45:01,288
‫اتركنا‬

301
00:45:04,958 --> 00:45:09,046
‫وأنتما أيضاً‬
‫تورطتما بما يكفي من المتاعب اليوم‬

302
00:45:09,546 --> 00:45:11,089
‫نعم يا أمي‬

303
00:45:18,680 --> 00:45:22,142
‫- كان ينبغي أن أكون متواجداً‬
‫- يُفترض أن يكون هذا شعار عائلتنا‬

304
00:45:25,395 --> 00:45:30,525
‫قاتلت أعداءً مرعبين‬
‫لكني لم أستطع الدفاع عن أختي العزيزة‬

305
00:45:30,859 --> 00:45:33,153
‫وهي تعيش في عذاب بعيدة عن ديارها‬

306
00:45:34,613 --> 00:45:37,199
‫- ولم أستطع الدفاع عنك‬
‫- اجلس‬

307
00:45:48,251 --> 00:45:50,587
‫(إيموند) دعا ابنينا بالابنين غير الشرعيين‬

308
00:45:57,427 --> 00:45:59,221
‫لقد خذلتك يا (رينيرا)‬

309
00:46:00,097 --> 00:46:01,515
‫زواجنا...‬

310
00:46:02,891 --> 00:46:04,601
‫لقد حاولت‬

311
00:46:06,436 --> 00:46:10,982
‫- ولادانا... أنا أحبهما‬
‫- أعرف‬

312
00:46:11,108 --> 00:46:12,526
‫بعمق‬

313
00:46:16,363 --> 00:46:20,951
‫لكن ربما لم أحبهما بالقدر الكافي‬

314
00:46:27,249 --> 00:46:33,004
‫أملت أن أحمل بأطفالك‬
‫في المرات القليلة التي تضاجعنا فيها‬

315
00:46:37,259 --> 00:46:38,885
‫ربما كانت الأمور ستختلف‬

316
00:46:42,764 --> 00:46:45,892
‫أكره الآلهة لأنها جعلتني هكذا‬

317
00:46:47,102 --> 00:46:48,728
‫أنا لا أكرهها‬

318
00:46:49,437 --> 00:46:53,567
‫أنت رجل شريف طيب القلب‬

319
00:46:55,152 --> 00:46:57,070
‫إنه أمر نادر‬

320
00:47:02,909 --> 00:47:11,251
‫عقدنا ترتيباً قبل سنوات طويلة بأن نؤدي واجبنا‬
‫وفي الوقت نفسه ننشد السعادة‬

321
00:47:19,050 --> 00:47:23,305
‫لكن هناك أوقاتاً أشعر فيها بأن هذين الأمرين‬
‫لا يمكن أن يوجدا معاً‬

322
00:47:26,474 --> 00:47:29,978
‫السير (كارل) سيعود قريباً إلى القتال‬
‫في (ستيبستونز)‬

323
00:47:32,147 --> 00:47:34,399
‫لكني أجدد التزامي نحوك‬

324
00:47:36,151 --> 00:47:40,363
‫ونحو تقوية عائلتنا‬
‫بينما نجهزك لاعتلاء العرش‬

325
00:47:40,488 --> 00:47:43,617
‫سأربي ولدينا ليكونا أميرا المملكة‬

326
00:47:43,742 --> 00:47:46,745
‫- (لينور)...‬
‫- أنت تستحقين أفضل مما كنته‬

327
00:47:49,122 --> 00:47:50,916
‫تستحقين زوجاً‬

328
00:48:11,311 --> 00:48:15,774
‫طلبت منهم تجهيز النبيذ لك في السفينة‬
‫ليساعدك في النوم‬

329
00:48:23,865 --> 00:48:25,408
‫أنا سفة جداً‬

330
00:48:28,578 --> 00:48:31,498
‫- (فيسيريس)...‬
‫- لن نتحدث في ذلك الأمر بعد الآن‬

331
00:49:47,782 --> 00:49:49,993
‫النار قوة غريبة‬

332
00:49:54,331 --> 00:49:57,625
‫كل ما تمتلكه عائلة (تارغاريان)‬
‫تدين به إلى النار‬

333
00:49:59,961 --> 00:50:02,630
‫لكنها كلفتنا الاثنين ما نحبه‬

334
00:50:03,965 --> 00:50:07,886
‫ربما تكون عائلة (فيلاريون) عرفت الحقيقة‬
‫وأن البحر حليف أفضل‬

335
00:50:09,179 --> 00:50:14,059
‫النار سجن‬
‫والبحر يوفر مهرباً‬

336
00:50:23,193 --> 00:50:28,531
‫إنه انحراف للعدالة‬
‫أن يتشوه الأمير الصغير‬

337
00:50:30,116 --> 00:50:34,287
‫- إنه أمر شائن‬
‫- بالفعل‬

338
00:50:38,291 --> 00:50:42,420
‫إن كنت تريدين عيناً لموازنة الأمور‬
‫فأنا رهن إشارتك‬

339
00:50:47,801 --> 00:50:49,886
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

340
00:50:52,514 --> 00:50:55,100
‫لكني لن أنسى تفانيك‬

341
00:50:56,518 --> 00:50:58,436
‫هذه أوقات خطرة‬

342
00:51:03,191 --> 00:51:05,735
‫سيأتي بلا شك اليوم‬
‫الذي سأحتاج فيه إلى صديق مثلك‬

343
00:51:07,737 --> 00:51:10,907
‫صديق ليس ماهراً فقط بل كتوماً أيضاً‬

344
00:51:14,202 --> 00:51:17,497
‫سأكون في انتظار ندائك يا جلالة الملكة‬

345
00:51:33,388 --> 00:51:35,056
‫أحتاج إليك يا عماه‬

346
00:51:44,357 --> 00:51:47,902
‫لا يمكنني مواجهة حزب الملكة وحدي‬
{\pos(190,240)}

347
00:51:50,363 --> 00:51:53,658
‫دعنا نوحّد دماءنا‬
{\pos(190,240)}

348
00:51:54,242 --> 00:51:57,662
‫كما فعل "(إيغون) المنتصر" مع أختيه‬
{\pos(190,240)}

349
00:52:00,331 --> 00:52:04,294
‫لتكون أنت زوجي، زوج الأميرة‬
{\pos(190,240)}

350
00:52:05,420 --> 00:52:09,382
‫عندئذ، لن يتحدى أحد حقي في العرش بسهولة‬
{\pos(190,240)}

351
00:52:14,846 --> 00:52:17,849
‫عائلة (فيلاريون) حليفهم البحر‬
{\pos(190,240)}

352
00:52:19,309 --> 00:52:21,269
‫لكن أنا وأنت...‬
{\pos(190,240)}

353
00:52:23,897 --> 00:52:25,398
‫مخلوقين من النار‬
{\pos(190,240)}

354
00:52:29,736 --> 00:52:34,782
‫قُدر لنا دائماً أن نحترق معاً‬
{\pos(190,240)}

355
00:52:37,744 --> 00:52:40,538
‫لا يمكننا أن نتزوج إلاّ إن مات (لينور)‬

356
00:52:46,085 --> 00:52:47,462
‫أعرف‬

357
00:53:01,226 --> 00:53:05,980
‫سمعت عن مغامراتك في (ستيبستونز)‬
‫أيها السير (كارل)‬

358
00:53:06,856 --> 00:53:09,609
‫قيل إنك فارس تتمتع بمهارات باهرة‬

359
00:53:09,734 --> 00:53:13,613
‫- أنت تطريني يا سيدي‬
‫- لكنك ويا للخسارة من العامة‬

360
00:53:14,405 --> 00:53:17,909
‫أنت فارس بلا أرض ولك ذوق كالسادة‬

361
00:53:18,034 --> 00:53:19,619
‫السير (لينور) كان كريماً معي‬

362
00:53:21,454 --> 00:53:27,669
‫أتعرف أن هناك أماكن عبر "البحر الضيق"‬

363
00:53:29,254 --> 00:53:31,798
‫لا يهم فيها اسم الرجل؟‬

364
00:53:33,007 --> 00:53:35,385
‫لا يهم إلا كم يمتلك من الذهب‬

365
00:53:39,138 --> 00:53:41,140
‫ماذا تطلب مني يا سيدي؟‬

366
00:53:42,559 --> 00:53:46,688
‫موت سريع أمام شهود‬

367
00:53:55,446 --> 00:53:56,990
‫"أرفض أن أكون طاغية"‬

368
00:53:58,449 --> 00:54:00,243
‫وأن أحكم بالرعب‬

369
00:54:00,952 --> 00:54:03,079
‫"الطاغية يحكم فقط من خلال الرعب"‬

370
00:54:09,627 --> 00:54:12,714
‫"إذا لم يكن الملك مُهاباً فهو ضعيف"‬

371
00:54:13,047 --> 00:54:16,050
‫"إذا أردت أن تكوني ملكة قوية‬
‫فيجب أن تنالي الحب والاحترام، نعم"‬

372
00:54:16,175 --> 00:54:18,761
‫"لكن يجب أن يخافك رعاياك"‬

373
00:54:19,053 --> 00:54:20,763
‫من أدخلك إلى هنا؟‬

374
00:54:24,475 --> 00:54:26,644
‫لماذا أنت في قاعة أبي؟‬

375
00:54:31,691 --> 00:54:33,901
‫لطالما عاملتني باستعلاء‬

376
00:54:34,777 --> 00:54:36,321
‫"أنا أحب (لينور)"‬

377
00:54:37,280 --> 00:54:41,409
‫"إذن، امنحيه هذه الرأفة، حرريه"‬

378
00:54:41,534 --> 00:54:43,536
‫أنت تنسى نفسك‬

379
00:54:45,288 --> 00:54:46,998
‫سيدي! أرجوك!‬

380
00:54:53,546 --> 00:54:54,964
‫سأنبه الحراس‬

381
00:55:04,557 --> 00:55:09,103
‫"هذا سيكلّف لورد (كورليس) والأميرة (رينيس)‬
‫ابنهما الوحيد المتبقي"‬

382
00:55:12,315 --> 00:55:15,276
‫"وستتهامس المملكة‬
‫بأنني كنت المسؤولة بطريقة ما"‬

383
00:55:19,072 --> 00:55:20,531
‫لا!‬

384
00:55:20,657 --> 00:55:22,367
‫"دعيهم يتهامسون"‬

385
00:55:22,492 --> 00:55:25,787
‫لا!‬

386
00:55:26,537 --> 00:55:30,958
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬
‫وفي قاعتي؟ أخبرني!‬

387
00:55:31,334 --> 00:55:34,712
‫"نحن سنعرف الحقيقة وأعداؤنا لن يعرفوها"‬

388
00:55:35,421 --> 00:55:38,383
‫سيخافون ما نحن قادران عليه غير ذلك‬

389
00:57:23,430 --> 00:58:08,524
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

