﻿1
00:01:49,820 --> 00:01:54,075
‫"مضت ست سنوات تقريباً‬
‫منذ رأيت زوجي آخر مرة أيها الحكيم"‬

2
00:01:54,742 --> 00:01:58,162
‫يجب أن أعرف، هل سيعيش؟‬

3
00:01:58,913 --> 00:02:01,207
‫قاد بحّارته إلى كمين‬

4
00:02:01,499 --> 00:02:04,752
‫إلى سفينة جُعلت تبدو كأنها مهجورة‬

5
00:02:05,253 --> 00:02:08,839
‫في القتال، جُرح عنقه بخنجر قرصان‬

6
00:02:09,924 --> 00:02:12,260
‫ووقع عن متن السفينة في البحر‬

7
00:02:12,385 --> 00:02:16,055
‫كان الجرح بالغاً ونزف دماءً كثيرة‬

8
00:02:16,180 --> 00:02:19,016
‫لكن الخطر الأكبر‬
‫كان الحمى التي تلت ذلك‬

9
00:02:19,267 --> 00:02:22,728
‫قال حكيم السفينة إنه يحترق من الداخل‬

10
00:02:35,533 --> 00:02:38,953
‫- الغربان جاءت بالخبر من...‬
‫- (إيفينفول) يا سمو الأميرة‬

11
00:02:40,913 --> 00:02:42,999
‫إذن، سيصلون بعد ٣ أيام‬

12
00:02:45,376 --> 00:02:48,421
‫جهز كل شيء لاستقباله أيها الحكيم (كيلفن)‬

13
00:02:54,635 --> 00:02:57,763
‫- "أفعى البحر" قوي‬
‫- بلا شك‬

14
00:02:58,514 --> 00:03:02,560
‫لكني رأيت حمى الدم تقهر رجالاً بنصف عمره‬

15
00:03:02,685 --> 00:03:05,771
‫لن أسمح بالحديث عن الموت في منزلي‬
‫يا (فيموند)‬

16
00:03:05,896 --> 00:03:07,857
‫أنا أحب أخي‬

17
00:03:08,524 --> 00:03:10,693
‫لكن يجب أن نكون صادقين مع أنفسنا‬

18
00:03:11,277 --> 00:03:13,321
‫قد نجده ميتاً عندما نستقبل سفينته‬

19
00:03:13,446 --> 00:03:17,783
‫- ومن سيجلس على "عرش الخشب المنجرف"؟‬
‫- جدتي تبدو مرتاحة جداً هنا‬

20
00:03:17,908 --> 00:03:21,037
‫تتولى السلطة فقط في غياب زوجها‬

21
00:03:22,121 --> 00:03:27,501
‫- عند موته، ينتقل العرش...‬
‫- إلى (لوسيريس فيلاريون)، كما يرغب زوجي‬

22
00:03:27,627 --> 00:03:33,591
‫أنا من دم "أفعى البحر"‬
‫أقرب قريب تبقى له‬

23
00:03:33,716 --> 00:03:35,843
‫كن حذراً يا أخي‬

24
00:03:35,968 --> 00:03:37,887
‫قد يُحسب كلامك خيانة‬

25
00:03:46,646 --> 00:03:52,193
‫أنا أقول الحقيقة يا (رينيس)‬
‫وأنت تعرفين هذا‬

26
00:03:53,361 --> 00:03:55,071
‫المسألة حُسمت‬

27
00:03:55,196 --> 00:04:00,785
‫حسمها رجل جلب طموحه علينا‬
‫كارثة تلو الأخرى‬

28
00:04:00,910 --> 00:04:03,829
‫أخي لا يهتم إلا بكتب التاريخ‬

29
00:04:06,248 --> 00:04:08,376
‫لكن ماذا عن سلالة (فيلاريون)؟‬

30
00:04:08,501 --> 00:04:14,090
‫هل ستُخمد ويحل محلها أبناء عائلة (سترونغ)؟‬

31
00:04:14,340 --> 00:04:17,927
‫(دريفتمارك) لي شرعاً‬

32
00:04:18,052 --> 00:04:23,140
‫ورغم أنني أحب دعمك‬
‫إلا أنني لا أحتاج إليه‬

33
00:04:25,267 --> 00:04:32,400
‫لقد تغير مجرى الأمور‬
‫والبلاط لديه مبرر جيد ليقف إلى جانبي‬

34
00:04:32,525 --> 00:04:35,277
‫ابن عمي الملك كان ليقطع لسانك‬
‫جزاء قولك هذا‬

35
00:04:35,403 --> 00:04:39,990
‫لكن من يجلس على العرش هذه الأيام‬
‫ليس ملكاً يا أختاه‬

36
00:04:41,242 --> 00:04:43,369
‫بل ملكة‬

37
00:06:24,261 --> 00:06:26,555
‫(سايركس) وضعت بيضاً جديداً‬
{\pos(190,240)}

38
00:06:26,931 --> 00:06:29,892
‫ثلاث بيضات، ثلاث بيضات
{\pos(190,260)}‬

39
00:06:30,893 --> 00:06:33,187
‫احرص على وضعها في غرفة التدفئة‬
{\pos(190,240)}

40
00:06:33,604 --> 00:06:35,523
‫في الحال يا سمو الأمير‬
{\pos(190,240)}

41
00:06:36,607 --> 00:06:37,983
‫الحكيم أحضر هذا‬
{\pos(190,240)}

42
00:06:38,108 --> 00:06:41,278
‫وصل للتو من الليدي (بيلا) في (دريفتمارك)‬
{\pos(190,240)}

43
00:07:01,090 --> 00:07:05,010
‫أبحر "المنتصر" وأختاه مع جيش جرار‬

44
00:07:11,058 --> 00:07:13,853
‫ورسوا على (بلاكووتر راش)‬

45
00:07:21,110 --> 00:07:23,362
‫- عند نهايته؟‬
‫- عند مصبّه‬

46
00:07:23,487 --> 00:07:25,739
‫المصب، بربك يا (جيس)! أنت تعرف ذلك‬

47
00:07:35,165 --> 00:07:37,126
‫- هيا يا (جيس)‬
‫- ربما هذا كافٍ لهذا الصباح‬

48
00:07:37,251 --> 00:07:39,712
‫لا، لا، أريد الاستمرار‬

49
00:07:41,005 --> 00:07:42,381
‫أيها الحكيم‬

50
00:07:45,551 --> 00:07:48,929
‫أمر (إيغون) بأن الأشجار يجب أن...‬

51
00:07:49,930 --> 00:07:51,640
‫- تُقتل‬
‫- تُقطع‬

52
00:07:51,765 --> 00:07:53,267
‫إنها كلمة قريبة منها‬

53
00:07:53,392 --> 00:07:56,395
‫لا أتوقع منك أن تتعلم اللغة الفاليرية‬
‫في يوم واحد يا (جيس)‬

54
00:07:56,520 --> 00:07:59,732
‫ينبغي على الملك أن يحترم تقاليد أسلافه‬

55
00:07:59,857 --> 00:08:05,571
‫حسناً، ما لم تكن تخطط لخلع أمك عن العرش‬
‫لديك وقت طويل لتدرس‬

56
00:08:13,704 --> 00:08:15,122
‫اتركانا‬

57
00:08:16,957 --> 00:08:19,960
‫(جوفري)، تعال‬

58
00:08:39,480 --> 00:08:42,524
‫يريد أن يشكك في شرعية (لوك)‬

59
00:08:43,692 --> 00:08:47,613
‫وبالتالي، في شرعية (جيس)‬
‫وبالتالي في حقي في العرش‬

60
00:08:47,738 --> 00:08:50,991
‫(فيموند) لا يهتم إلا بـ(دريفتمارك)‬
‫وسلالة (فيلاريون)‬

61
00:08:51,909 --> 00:08:53,994
‫ولا تهمه سياستنا‬

62
00:08:54,370 --> 00:08:56,789
‫هل ضم جهوده إلى (أوتو هايتاور)؟‬

63
00:08:56,914 --> 00:08:58,332
‫هذا ما أخشاه‬

64
00:08:58,457 --> 00:09:00,417
‫(رينيس) ذهبت على تنينها إلى البلاط‬

65
00:09:00,584 --> 00:09:02,878
‫- بالتأكيد لا تخطط لدعمه‬
‫- لا‬

66
00:09:03,003 --> 00:09:05,506
‫مهما كانت الخلافات بيننا‬
‫إنها ليست قاسية‬

67
00:09:06,382 --> 00:09:08,926
‫- ولا هي غبية لتفعل ذلك‬
‫- خلافات؟‬

68
00:09:09,259 --> 00:09:12,262
‫إنها تظن أننا أمرنا بقتل ابنها‬
‫لنستطيع الزواج‬

69
00:09:12,388 --> 00:09:16,183
‫نعم، ورغم ذلك‬
‫أخذت (بيلا) لتعيش في كنفها‬

70
00:09:16,308 --> 00:09:19,311
‫نعم، إنها تكرّم ذكرى (لينا) بذلك‬
‫لكنها لا تكنّ لنا محبة‬

71
00:09:20,854 --> 00:09:25,567
‫- هل وصل سم الثعبانين إلى هناك‬
‫- ذانك الثعبانان يحكمان باسم أبي‬

72
00:09:26,360 --> 00:09:27,820
‫وأبي...‬

73
00:09:34,827 --> 00:09:36,870
‫هل أمامي خيار آخر؟‬

74
00:09:43,002 --> 00:09:44,837
‫إلى (كينغز لاندينغ) إذن‬

75
00:10:25,627 --> 00:10:28,797
‫تحية لـ(رينيرا تارغاريان)‬

76
00:10:28,922 --> 00:10:31,717
‫أميرة (دراغونستون) ووريثة العرش الحديدي‬

77
00:10:31,842 --> 00:10:35,637
‫وزوجها الملكي الأمير (ديمون تارغاريان)‬

78
00:11:08,921 --> 00:11:11,006
‫مرحباً بعودتك يا سمو الأميرة‬

79
00:11:11,965 --> 00:11:13,592
‫لورد (كازويل)‬

80
00:11:22,935 --> 00:11:25,771
‫كنت لأقول إن من الجميل العودة إلى البيت‬
‫لكنني بالكاد أميّزه‬

81
00:11:31,819 --> 00:11:36,323
‫استمررنا بالتمتع بالرسوم الجمركية المحسنة‬

82
00:11:36,448 --> 00:11:38,992
‫منذ تحقق الاستقرار في (ستيبستونز)‬

83
00:11:39,743 --> 00:11:46,625
‫ومدى استغلالنا لها‬
‫يعتمد على إيصالات المسؤولين عن الميناء‬

84
00:11:46,875 --> 00:11:53,006
‫التي طلب الكهنة نصفها مرة أخرى‬

85
00:11:53,132 --> 00:11:59,263
‫لأجل تمثال نصفي برونزي يريدون تجهيزه‬
‫لأجل مهرجان "الأم"، وأنا لا أنصح بذلك...‬

86
00:11:59,388 --> 00:12:03,600
‫شكراً لك على هذا الشرح المفصل‬
‫أيها اللورد (بيزبيري)، وأذكّرك...‬

87
00:12:11,358 --> 00:12:13,360
‫ضيوفك وصلوا يا جلالة الملكة‬

88
00:12:13,485 --> 00:12:16,238
‫آمل أن يكونوا استُقبلوا بما يليق بمكانتهم‬

89
00:12:16,363 --> 00:12:18,365
‫كما جاء في تعليماتك يا سيدي المعاون‬

90
00:12:19,867 --> 00:12:25,622
‫حسب معلوماتي، اللورد (كورليس) أراد أن يخلفه‬
‫حفيده (لوسيريس) ويصبح "سيد الأمواج"‬

91
00:12:25,747 --> 00:12:29,084
‫الولد تربى معظم حياته‬
‫بعيداً عن (دريفتمارك)‬

92
00:12:29,751 --> 00:12:33,046
‫صحيح أنه يستطيع الطيران على تنين‬
‫لكن هل يمكنه قيادة أسطول؟‬

93
00:12:33,172 --> 00:12:35,549
‫المقدرة لا تغيّر حقه‬

94
00:12:35,674 --> 00:12:39,720
‫"أفعى البحر" لم يعلنه وريثاً له رسمياً‬
‫إذا استدعى الأمر الاحتجاج بذلك‬

95
00:12:40,137 --> 00:12:42,472
‫يجب أن يختار البلاط ما فيه مصلحة المملكة‬

96
00:12:42,598 --> 00:12:43,974
‫إنه ابن (لينور)‬

97
00:12:44,099 --> 00:12:46,977
‫- أي أسس قد تكون هناك لـ...‬
‫- أي أسس حقاً يا لورد (بيزبيري)؟‬

98
00:12:47,644 --> 00:12:49,104
‫أي أسس حقاً؟‬

99
00:12:50,355 --> 00:12:51,773
‫سنستمع إلى دعوى الأميرة (رينيرا)‬

100
00:12:51,899 --> 00:12:53,901
‫بالإضافة إلى دعاوى‬
‫المشتكين الآخرين غداً‬

101
00:12:54,026 --> 00:12:56,361
‫- لكن...‬
‫- أستميحكم عذراً أيها السادة‬

102
00:12:57,070 --> 00:12:58,697
‫يجب أن أرحب بضيوفنا‬

103
00:13:03,994 --> 00:13:06,747
‫هل نفرض ضريبة على بيع الصوف الجديد؟‬

104
00:13:06,872 --> 00:13:10,542
‫جلالة الملكة، طرأ أمر يتطلب عنايتك‬

105
00:13:10,667 --> 00:13:12,711
‫أياً كان الأمر يا سير (أريك)‬
‫فيجب تأجيله‬

106
00:13:13,086 --> 00:13:16,757
‫- أنا (إريك)، جلالتك‬
‫- بالطبع، أعتذر لك‬

107
00:13:16,882 --> 00:13:18,425
‫الأمر يتعلق بالأمير‬

108
00:13:18,550 --> 00:13:21,053
‫حدثت واقعة حساسة في حجرته‬

109
00:13:53,168 --> 00:13:54,544
‫أبي؟‬

110
00:14:19,820 --> 00:14:22,656
‫- من هنا؟‬
‫- أبي؟‬

111
00:14:23,907 --> 00:14:28,328
‫هذه أنا، جلالتك، (رينيرا)‬

112
00:14:36,837 --> 00:14:38,922
‫أنا هنا مع (ديمون)‬

113
00:14:40,257 --> 00:14:42,926
‫(ديمون)؟ (ديمون)؟‬

114
00:14:45,262 --> 00:14:46,638
‫(ديمون)!‬

115
00:14:49,808 --> 00:14:51,601
‫ساعديني لأنهض‬

116
00:15:08,744 --> 00:15:10,704
‫مضى وقت طويل جداً‬

117
00:15:16,376 --> 00:15:19,671
‫أصيب "أفعى البحر" بجرح بالغ‬
‫أثناء القتال في (ستيبستونز)‬

118
00:15:21,798 --> 00:15:27,137
‫- متى؟ لقد ربحت تلك الحرب منذ سنوات‬
‫- لا‬

119
00:15:28,472 --> 00:15:33,060
‫"التحالف الثلاثي" نهض من جديد‬
‫وتجدد القتال‬

120
00:15:34,519 --> 00:15:38,231
‫هناك دعوى للجزم‬
‫في مسألة خلافة (دريفتمارك)‬

121
00:15:38,357 --> 00:15:40,525
‫ووريث "عرش الخشب المنجرف"‬

122
00:15:43,195 --> 00:15:44,738
‫دعوى؟‬

123
00:15:46,990 --> 00:15:51,161
‫(أليسنت) و(أوتو)‬
‫يتوليان كل تلك الأمور الآن‬

124
00:15:51,286 --> 00:15:52,996
‫لا يا أخي، أنصت إليّ‬

125
00:15:54,164 --> 00:15:59,795
‫عليك التأكيد أن قرارك هو أن (لوسيريس)‬
‫خلف لـ(كورليس فيلاريون)‬

126
00:16:02,172 --> 00:16:04,674
‫هل حدث شيء للورد (كورليس)؟‬

127
00:16:06,927 --> 00:16:11,598
‫أبي، هناك من نريد تقديمك إليهما‬

128
00:16:29,491 --> 00:16:33,662
‫- (ديمون)‬
‫- أخي‬

129
00:16:36,706 --> 00:16:38,166
‫من هذا؟‬

130
00:16:40,252 --> 00:16:47,175
‫- أبي، هذا (إيغون)‬
‫- (إيغون)؟‬

131
00:16:48,593 --> 00:16:51,555
‫وهذا (فيسيريس)‬

132
00:16:55,517 --> 00:16:56,977
‫(فيسيريس)‬

133
00:17:01,148 --> 00:17:04,734
‫هذا اسم يليق بملك‬

134
00:17:15,829 --> 00:17:17,247
‫أنا آسف‬

135
00:17:17,664 --> 00:17:19,040
‫أنا آسف‬

136
00:17:19,416 --> 00:17:20,834
‫أنا آسف‬

137
00:17:21,877 --> 00:17:23,253
‫أنا آسف‬

138
00:17:23,879 --> 00:17:25,255
‫لا أستطيع...‬

139
00:17:25,964 --> 00:17:27,424
‫أنا آسف‬

140
00:17:28,842 --> 00:17:31,970
‫رجاءً... مشروب الأعشاب‬

141
00:17:32,929 --> 00:17:34,973
‫- مشروب الأعشاب‬
‫- أي مشروب؟ هذا؟‬

142
00:17:35,098 --> 00:17:37,184
‫نعم، نعم‬

143
00:17:38,894 --> 00:17:40,270
‫نعم‬

144
00:18:08,924 --> 00:18:13,094
‫أحضرتها إلى هنا على الفور‬
‫لم تر أحداً آخر، جلالتك‬

145
00:18:18,475 --> 00:18:20,018
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

146
00:18:30,320 --> 00:18:31,696
‫أخبريني باسمك‬

147
00:18:34,616 --> 00:18:36,868
‫اسمي (ديانا) يا جلالة الملكة‬

148
00:18:37,077 --> 00:18:42,874
‫- إذا... إذا كان ذلك يرضيك‬
‫- (ديانا)‬

149
00:18:43,917 --> 00:18:45,585
‫يا له من اسم جميل!‬

150
00:18:48,088 --> 00:18:50,257
‫بلغني أنك واجهت بعض المتاعب‬

151
00:18:53,802 --> 00:18:57,514
‫كنت آخذ النبيذ إلى الأمير‬
‫ووضعته على طاولته‬

152
00:18:57,639 --> 00:19:01,393
‫وعندما استدرت... لم أره‬

153
00:19:03,270 --> 00:19:05,355
‫طلبت منه أن يتوقف يا جلالة الملكة‬

154
00:19:05,647 --> 00:19:09,776
‫طلبت منه ذلك حقاً، يجب أن تصدقيني‬

155
00:19:24,416 --> 00:19:26,459
‫أشكرك لأنك أخبرتني يا (ديانا)‬

156
00:19:31,464 --> 00:19:33,341
‫أعرف أنها لم تكن غلطتك‬

157
00:19:35,844 --> 00:19:37,470
‫أصدّقك‬

158
00:19:38,430 --> 00:19:41,474
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

159
00:19:44,894 --> 00:19:49,524
‫لكن ما يقلقني هو ما سيصدقه الآخرون‬

160
00:19:52,068 --> 00:19:54,446
‫كنت وحدك مع الأمير، أليس كذلك؟‬

161
00:19:54,571 --> 00:19:56,865
‫نعم، أنا...‬

162
00:19:56,990 --> 00:19:59,576
‫ولم ير أحد ما حدث بينكما‬

163
00:20:00,535 --> 00:20:03,955
‫- إذا سمع أحد آخر عن هذا...‬
‫- لم أخبر أحداً‬

164
00:20:04,080 --> 00:20:06,916
‫أخبرت السير (إريك) و(تاليا)‬
‫والآن أخبرتني‬

165
00:20:07,959 --> 00:20:11,129
‫ورغم أنني أصدق أنك لست الملومة‬
‫فقد لا يثق الآخرون بكلامك‬

166
00:20:12,756 --> 00:20:16,134
‫قد يظنون أنك تحاولين‬
‫تلويث سمعة الأمير، أو أسوأ‬

167
00:20:16,593 --> 00:20:19,387
‫أنك فتاة من تلك الشاكلة‬
‫وأنك أنت من أغويته‬

168
00:20:21,389 --> 00:20:23,516
‫وتعرفين ماذا يحدث لمثل أولئك الفتيات‬

169
00:20:26,061 --> 00:20:30,315
‫من المستحيل أن أتفوه بكلمة أخرى لأحد‬
‫يا جلالة الملكة‬

170
00:20:31,358 --> 00:20:33,276
‫أقسم بحياتي على هذا‬

171
00:20:40,950 --> 00:20:42,535
‫أعرف أنك لن تفعلي‬

172
00:20:55,382 --> 00:20:57,175
‫هذا للتعويض عما أصابك‬

173
00:21:04,391 --> 00:21:06,518
‫الأعشاب يا جلالة لملكة‬

174
00:21:20,824 --> 00:21:22,617
‫من الأفضل أن نتأكد‬

175
00:21:49,894 --> 00:21:51,354
‫"انهض!"‬

176
00:21:51,646 --> 00:21:53,022
‫(إيغون)!‬

177
00:21:55,859 --> 00:21:57,318
‫انهض!‬

178
00:22:00,780 --> 00:22:02,157
‫أمي؟‬

179
00:22:03,283 --> 00:22:07,117
‫- ما الأمر؟‬
‫- ما الأمر؟ ما الأمر؟ ما الأمر؟‬

180
00:22:07,169 --> 00:22:10,089
‫- أهذا ما يمكنك قوله؟‬
‫- هل حدث شيء؟‬

181
00:22:11,207 --> 00:22:13,126
‫(ديانا)!‬

182
00:22:13,835 --> 00:22:15,378
‫الخادمة‬

183
00:22:17,380 --> 00:22:19,132
‫بحق الإلهة!‬

184
00:22:19,257 --> 00:22:21,634
‫الفتاة التي جعلتها تهرب من حجرتك‬
‫يا (إيغون)‬

185
00:22:21,760 --> 00:22:24,345
‫إنه مجرد لهو غير ضار‬

186
00:22:24,554 --> 00:22:27,307
‫لم يكن هناك داعٍ لتستاء بشأنه‬

187
00:22:27,849 --> 00:22:30,935
‫فكّر في العار‬
‫الذي تجلبه على زوجتك وعليّ‬

188
00:22:32,353 --> 00:22:36,274
‫كيف تستطيع الاستمرار في الحياة هكذا‬
‫خاصة في يوم كهذا؟‬

189
00:22:36,649 --> 00:22:38,777
‫لماذا؟ ماذا يكون اليوم؟‬

190
00:22:53,082 --> 00:22:54,876
‫أنت لست ابني‬

191
00:23:00,882 --> 00:23:02,509
‫أنا لم أطلب هذا‬

192
00:23:03,259 --> 00:23:06,387
‫لقد فعلت كل ما طلبتِه مني‬
‫وأحاول بكل...‬

193
00:23:07,555 --> 00:23:10,391
‫أحاول بكل جهدي‬
‫لكن ذلك لن يكفيك أبداً أو يكفي أبي‬

194
00:23:13,186 --> 00:23:16,523
‫هل رأيت (ديانا)؟‬
‫يُفترض أن تُلبس الأطفال‬

195
00:23:24,572 --> 00:23:26,491
‫يبدو شخصاً مختلفاً‬

196
00:23:27,700 --> 00:23:30,703
‫أظن أن علينا أيضاً استشارة الحكيم (جيرارديس)‬

197
00:23:31,204 --> 00:23:33,706
‫ربما إذا فحص الملك، يمكنه اقتراح...‬

198
00:23:34,207 --> 00:23:37,502
‫الأميرة (رينيرا) والأمير (ديمون)‬

199
00:23:40,338 --> 00:23:43,633
‫مضى وقت طويل منذ حظينا بمسّرة وجودكما‬

200
00:23:46,469 --> 00:23:48,221
‫هذا صحيح، جلالتك‬

201
00:23:48,346 --> 00:23:51,349
‫لكن ليس طويلاً بما يكفي‬
‫ليستحق استقبالاً عند وصولنا‬

202
00:23:51,808 --> 00:23:54,644
‫أنا متأكدة من أن الملكة‬
‫كان لديها أشغال ملحة يا حبيبي‬

203
00:23:55,478 --> 00:23:57,647
‫ماذا عسى أي منا أن يعرف‬
‫عن حكم مملكة؟‬

204
00:23:57,981 --> 00:24:00,149
‫أنا لا أحكم كما تعرفين‬

205
00:24:00,775 --> 00:24:03,403
‫أنا وأبي مجرد خادمين رهن حكمة الملك‬

206
00:24:03,528 --> 00:24:07,365
‫وكيف بالضبط يعبّر عن تلك الحكمة؟‬

207
00:24:08,032 --> 00:24:09,909
‫بالطرف بعينيه وباللهاث؟‬

208
00:24:10,201 --> 00:24:12,579
‫سأتفاجأ إذا استطاع تذكّر اسمه‬
‫أو إذا استطعت أنت تذكّره‬

209
00:24:12,704 --> 00:24:15,999
‫مرض الملك (فيسيريس) ساء‬
‫منذ آخر مرة رأيتماه‬

210
00:24:17,333 --> 00:24:19,043
‫مرضه يعرّضه إلى آلام شديدة‬

211
00:24:19,168 --> 00:24:22,755
‫- ووفق نصيحة الحكماء...‬
‫- الحكماء، بالطبع‬

212
00:24:22,881 --> 00:24:28,720
‫هم من يبقونه مشوشاً بمسكّن الخشخاش‬
‫بينما يجلس آل (هايتاور) على عرشه‬

213
00:24:28,845 --> 00:24:32,348
‫(رينيرا)، لو رأيته من دونه‬
‫تكاد المعاناة تُفقده...‬

214
00:24:32,473 --> 00:24:36,728
‫نعم يا (أليسنت)‬
‫لا أشك بأنه تصرف نابع من رحمة صرفة‬

215
00:24:36,853 --> 00:24:39,230
‫لكن أخبريني، لتخفيف معاناة الملك‬

216
00:24:39,355 --> 00:24:42,275
‫هل وصف الحكماء أيضاً‬
‫إزالة شعارات آل (تارغاريان)‬

217
00:24:42,400 --> 00:24:45,194
‫ووضع التماثيل والنجوم في مكانها؟‬

218
00:24:46,279 --> 00:24:50,992
‫رموز الآلهة السبعة وُضعت لترشدنا على طريق غامض‬
‫ولتذكرنا بسلطة أعلى‬

219
00:24:51,117 --> 00:24:56,080
‫وغداً، ما السلطة التي ستتولى الحكم‬
‫في مطالبة ابني بميراثه؟‬

220
00:24:57,123 --> 00:24:59,834
‫سلطتي أنا والمعاون‬

221
00:24:59,959 --> 00:25:01,336
‫لكن اطمئني، "الأب" عادل‬

222
00:25:01,461 --> 00:25:04,756
‫ويأمرني بنسيان الاتهامات‬
‫التي وجهتها في هذه الغرفة اليوم‬

223
00:25:11,262 --> 00:25:13,973
‫- الساحة أصغر مما أتذكر‬
‫- تبدو كما هي تماماً‬

224
00:25:15,016 --> 00:25:16,476
‫(لوك)، تعال‬

225
00:25:31,950 --> 00:25:34,452
‫أترى؟ أخبرتك بأن الأثر سيكون ما زال هنا‬

226
00:25:34,702 --> 00:25:36,913
‫وأنت ظننت أنك تستطيع استخدام‬
‫كرة (كريستون) الشائكة‬

227
00:25:37,997 --> 00:25:39,832
‫وكدت أن تضرب رأسك بها‬

228
00:25:45,421 --> 00:25:48,174
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- الجميع يحدّقون بنا‬

229
00:25:51,511 --> 00:25:55,890
‫لم يكن أحد سيشكك‬
‫بحقي كوريث لـ(دريفتمارك) لو...‬

230
00:25:57,183 --> 00:26:01,145
‫لو كنت أشبه السير (لينور فيلاريون)‬
‫وليس السير (هاروين سترونغ)‬

231
00:26:02,563 --> 00:26:04,816
‫لا يهم ما يظنونه‬

232
00:26:49,569 --> 00:26:51,154
‫أحسنت يا سمو الأمير‬

233
00:26:51,320 --> 00:26:54,657
‫- ستبدأ بالفوز في المباريات قريباً‬
‫- لا تهمني المباريات‬

234
00:26:55,742 --> 00:26:57,535
‫ابنا أختي‬

235
00:26:58,411 --> 00:27:02,123
‫- هل جئتما لتتدربا؟‬
‫- افتحوا البوابة‬

236
00:27:36,282 --> 00:27:37,909
‫حافظي على هدوئك يا جلالة الملكة‬

237
00:27:38,034 --> 00:27:40,286
‫ما نفعله نفعله لأجل مصلحة المملكة‬

238
00:27:40,411 --> 00:27:44,499
‫لا بد أن أعترف بأنني أشعر ببعض القلق‬
‫الآن وقد حان الوقت‬

239
00:27:45,291 --> 00:27:49,003
‫- ما زال من الممكن أن يعيش‬
‫- لكن يجب أن نكون مستعدين إن لم يعش‬

240
00:27:57,970 --> 00:28:00,598
‫المملكة نعمت بفترة سلام طويلة‬

241
00:28:00,765 --> 00:28:03,476
‫ويعود الفضل بذلك‬
‫إلى جهود (جيهيريس) و(فيسيريس)‬

242
00:28:03,601 --> 00:28:07,438
‫لكن خطر الحرب يلوح في الأفق‬
‫وقد يصل إلى شواطئنا‬

243
00:28:07,563 --> 00:28:12,985
‫عندما يصل، أتريدين طفلاً‬
‫في قيادة أعظم أسطول في (ويستروس)؟‬

244
00:28:14,445 --> 00:28:19,617
‫يجب بالطبع أن نتصرف‬
‫بما فيه مصلحة رعايانا‬

245
00:28:21,953 --> 00:28:25,331
‫"سيد الأمواج" القادم‬
‫سيكون مديناً لك إلى الأبد يا جلالة الملكة‬

246
00:28:26,374 --> 00:28:29,710
‫وكذلك (دريفتمارك) بكل قوتها‬

247
00:28:47,228 --> 00:28:48,646
‫جدتي‬

248
00:28:52,483 --> 00:28:53,860
‫(رينا)‬

249
00:29:01,492 --> 00:29:03,661
‫قالت (بيلا) إنك قد تكونين هنا‬

250
00:29:05,496 --> 00:29:07,081
‫إنها في أحسن حال تحت كنفك‬

251
00:29:07,206 --> 00:29:13,629
‫- لقد ربّيتها بطريقة تدعو إلى الاحترام‬
‫- أنت تشرفينني بهذا يا سمو الأميرة‬

252
00:29:14,881 --> 00:29:18,092
‫أيمكنني التحدث إلى الأميرة‬
‫على انفراد يا (رينا)؟‬

253
00:29:20,761 --> 00:29:22,221
‫سمو الأميرة‬

254
00:29:31,814 --> 00:29:36,611
‫تساءلت لساعات طوال‬
‫ما غايتك من المجيء إلى هنا‬

255
00:29:37,403 --> 00:29:40,406
‫وما إن كنت ستقفين مع أو ضد‬
‫الدعوى التي قدمها السير (فيموند)‬

256
00:29:40,531 --> 00:29:45,077
‫لكني أدركت بعد ذلك‬
‫أنك تنوين التحدث لصالح نفسك‬

257
00:29:48,748 --> 00:29:52,793
‫هذه ليست دعوى عادلة، بل هي فخ‬

258
00:29:53,461 --> 00:29:57,215
‫نصبته الملكة ومعاون الملك‬
‫ليعلنا عدم شرعية ابني‬

259
00:29:57,340 --> 00:29:59,550
‫ومع ذلك، أنت فعلت ما هو أسوأ من ذلك‬
‫مع (لينور)‬

260
00:30:02,511 --> 00:30:04,430
‫أليس كذلك؟‬

261
00:30:10,019 --> 00:30:12,021
‫أحببت ابنك‬

262
00:30:14,023 --> 00:30:16,609
‫ربما لا تصدقين هذا، لكني أحببته‬

263
00:30:20,738 --> 00:30:23,366
‫أنا لم آمر بموته‬

264
00:30:25,368 --> 00:30:27,995
‫ولم أكن شريكة فيه، أقسم لك على هذا‬

265
00:30:35,711 --> 00:30:37,421
‫سأقدم إليك عرضاً‬

266
00:30:40,675 --> 00:30:44,428
‫ادعمي مطالبة (لوك)‬
‫ودعينا نعلن خطوبة ابنتيّ (لينا) على ابنيّ‬

267
00:30:46,639 --> 00:30:50,810
‫ستكون (بيلا) ملكة "الممالك السبع"‬

268
00:30:51,352 --> 00:30:53,854
‫وسيكون أبناؤها ورثة العرش‬

269
00:30:54,063 --> 00:30:56,274
‫و(رينا) ستحكم في (دريفتمارك) و...‬

270
00:30:57,108 --> 00:30:59,694
‫سيرث أولادها هي و(لوسيريس) العرش‬
‫في أوانه‬

271
00:31:00,319 --> 00:31:03,281
‫عرض سخيّ‬

272
00:31:03,990 --> 00:31:05,366
‫أو يائس‬

273
00:31:05,491 --> 00:31:07,076
‫ما أهمية ذلك؟‬

274
00:31:11,664 --> 00:31:13,582
‫أنت محقة في هذا على الأقل‬

275
00:31:17,878 --> 00:31:19,422
‫لا يهم‬

276
00:31:29,307 --> 00:31:31,559
‫يمكنك أن تساوميني قدر ما تشائين‬

277
00:31:32,977 --> 00:31:36,022
‫وتحضري حفيدتي معك لتليّني عزيمتي‬

278
00:31:37,148 --> 00:31:40,818
‫لكن غداً، سيوجه آل (هايتاور) ضربتهم الأولى‬

279
00:31:42,320 --> 00:31:47,033
‫سيخضعانك لسيطرتهما‬
‫وسأبقى أنا وحيدة‬

280
00:32:30,785 --> 00:32:32,161
‫(أليسنت)؟‬

281
00:32:33,454 --> 00:32:36,415
‫- (أليسنت)؟‬
‫- لا، أنا (رينيرا) يا أبي‬

282
00:32:41,420 --> 00:32:42,797
‫(رينيرا)‬

283
00:32:44,298 --> 00:32:45,758
‫(رينيرا)‬

284
00:32:49,011 --> 00:32:51,639
‫"أغنية الثلج والنار"، هل تؤمن بصحتها؟‬

285
00:32:55,142 --> 00:32:56,811
‫حلم (إيغون)...‬

286
00:33:01,148 --> 00:33:06,153
‫أخبرتني بأن واجبنا الحفاظ على وحدة المملكة‬
‫ضد عدو مشترك‬

287
00:33:10,741 --> 00:33:13,160
‫لكنك قسمت المملكة بإعلاني وريثة للعرش‬

288
00:33:23,879 --> 00:33:26,006
‫ظننتُ أنني أردت هذا‬

289
00:33:35,975 --> 00:33:38,144
‫لكنه عبء ثقيل‬

290
00:33:40,646 --> 00:33:42,356
‫إنه ثقيل جداً‬

291
00:33:50,239 --> 00:33:54,493
‫ابنتي الوحيدة‬

292
00:33:59,331 --> 00:34:02,001
‫إذا أردتني أن أحمل هذا العبء‬
‫فدافع عني‬

293
00:34:03,878 --> 00:34:05,588
‫وعن أولادي‬

294
00:35:06,941 --> 00:35:09,235
‫أريد تناول العشاء يا (أوتو)‬

295
00:35:11,737 --> 00:35:14,990
‫- الوقت صباحاً يا جلالة الملك‬
‫- الليلة‬

296
00:35:18,202 --> 00:35:22,957
‫عائلتي كلها مجتمعة في (ريد كيب)‬

297
00:35:25,543 --> 00:35:29,171
‫أريد أن نتناول العشاء معاً‬

298
00:35:59,952 --> 00:36:01,704
‫أحضر مسكن الخشخاش‬

299
00:36:16,844 --> 00:36:18,220
‫لا‬

300
00:36:20,598 --> 00:36:22,308
‫نظّم للعشاء وحسب‬

301
00:36:27,813 --> 00:36:33,110
‫مع أن هذه المحكمة تأمل أن يتعافى‬
‫اللورد (كورليس فيلاريون) من جراحه‬

302
00:36:34,320 --> 00:36:39,325
‫نجتمع هنا ولدينا مهمة حزينة‬
‫هي النظر في خلافة (دريفتمارك)‬

303
00:36:40,534 --> 00:36:45,247
‫كمعاون، أتحدث بصوت الملك‬
‫في هذه المسألة والمسائل الأخرى‬

304
00:36:47,750 --> 00:36:49,960
‫سيستمع التاج الآن إلى الدعاوى‬

305
00:36:50,836 --> 00:36:53,213
‫سير (فيموند فيلاريون)‬

306
00:37:01,013 --> 00:37:04,642
‫جلالة الملكة، اللورد المعاون‬

307
00:37:06,060 --> 00:37:10,981
‫تاريخ عائلتينا النبيلتين يمتد إلى ما قبل‬
‫"الممالك السبع"، إلى زمن (فاليريا القديمة)‬

308
00:37:11,482 --> 00:37:14,234
‫فبقدر ما هيمنت عائلة (تارغاريان)‬
‫على السماء‬

309
00:37:14,360 --> 00:37:16,737
‫هيمنت عائلة (فيلاريون) على البحار‬

310
00:37:16,987 --> 00:37:20,991
‫عندما هلكت (فاليريا)‬
‫أصبحت عائلتانا الأخيرتين من أبناء جنسهما‬

311
00:37:21,575 --> 00:37:24,787
‫جاء أسلافنا إلى هذه الأرض الجديدة‬
‫وهم يعرفون أنهم إذا فشلوا‬

312
00:37:25,037 --> 00:37:28,165
‫فسيعني ذلك نهاية سلالتهم واسمهم‬

313
00:37:29,875 --> 00:37:33,337
‫قضيت حياتي كلها في (دريفتمارك)‬
‫أدافع عن عرش أخي‬

314
00:37:33,671 --> 00:37:37,007
‫أنا أقرب أقرباء اللورد (كورليس)‬
‫ومن دمه‬

315
00:37:37,466 --> 00:37:41,553
‫دم عائلة (فيلاريون) الحقيقي‬
‫الذي لا يرقى إليه الشك يجري في عروقي‬

316
00:37:41,679 --> 00:37:45,224
‫وكذلك في عروق أولادي‬
‫نسل (لينور فيلاريون)‬

317
00:37:45,683 --> 00:37:48,519
‫لو كنت تهتم لهذه الدرجة بدماء عائلتك‬
‫يا سير (فيموند)‬

318
00:37:48,644 --> 00:37:50,729
‫ما كنت لتتجرأ على وريثها الشرعي‬

319
00:37:50,854 --> 00:37:54,024
‫لا، أنت تتحدث فقط لأجل نفسك‬
‫ولأجل طموحك‬

320
00:37:54,149 --> 00:37:56,735
‫ستُتاح لك الفرصة لتقديم دعواك‬
‫أيتها الأميرة (رينيرا)‬

321
00:37:56,860 --> 00:37:59,488
‫احترمي السير (فيموند)‬
‫واسمحي لمطالبته بأن تُسمع‬

322
00:38:05,452 --> 00:38:07,955
‫ماذا تعرفين عن دم (فيلاريون) أيتها الأميرة؟‬

323
00:38:09,331 --> 00:38:15,504
‫يمكنني أن أجرح عروقي وأريك إياه‬
‫ورغم ذلك، لن تعرفيه‬

324
00:38:15,838 --> 00:38:19,758
‫هذا الأمر يتعلق بمستقبل وبقاء عائلتي‬
‫لا عائلتك‬

325
00:38:24,805 --> 00:38:26,932
‫جلالة الملكة، معاون الملك‬

326
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
‫هذه مسألة دم لا طموح‬

327
00:38:32,521 --> 00:38:36,775
‫أنا أضع استمرارية بقاء عائلتي وسلالتي‬
‫فوق كل شيء آخر‬

328
00:38:37,443 --> 00:38:40,279
‫أنا أقدم نفسي أمامكما بتواضع‬
‫كخليفة لأخي‬

329
00:38:41,822 --> 00:38:45,033
‫حاكم (دريفتمارك) و"سيد الأمواج"‬

330
00:38:46,493 --> 00:38:48,412
‫شكراً يا سير (فيموند)‬

331
00:38:55,043 --> 00:39:00,591
‫سمو الأميرة (رينيرا)، يمكنك الآن التحدث‬
‫بالنيابة عن ابنك (لوسيريس فيلاريون)‬

332
00:39:05,929 --> 00:39:10,392
‫إن كنت سأكرّم هذه المهزلة ببعض الأجوبة‬
‫فسأبدأ بتذكير المحكمة‬

333
00:39:10,517 --> 00:39:12,728
‫أنكم قبل ٢٠ عاماً في هذا...‬

334
00:39:17,566 --> 00:39:21,904
‫الملك (فيسيريس تارغاريان)، أول حامل لاسمه‬

335
00:39:22,696 --> 00:39:27,201
‫ملك شعوب الـ(آندال) والـ(روينار)‬
‫و"الأجداد الأوائل"‬

336
00:39:28,160 --> 00:39:32,206
‫سيد الممالك السبع وحامي المملكة‬

337
00:40:52,703 --> 00:40:54,872
‫أنا سأجلس على العرش اليوم‬

338
00:40:56,331 --> 00:40:57,708
‫جلالة الملك‬

339
00:41:04,965 --> 00:41:07,467
‫سأكون بخير، سأكون بخير‬

340
00:41:21,648 --> 00:41:23,275
‫قلت إنني بخير‬

341
00:41:27,154 --> 00:41:28,530
‫هيّا‬

342
00:42:18,205 --> 00:42:23,210
‫لا بد أن أعترف بأنني محتار‬

343
00:42:25,337 --> 00:42:31,635
‫لا أفهم لماذا يتم النظر في دعوى‬
‫حول وراثة أمرها محسوم‬

344
00:42:32,135 --> 00:42:38,392
‫الشخص الوحيد الحاضر ويمكنه تقديم‬
‫رؤية أوضح عن رغبات اللورد (كورليس)‬

345
00:42:39,101 --> 00:42:41,103
‫هي الأميرة (رينيس)‬

346
00:42:44,690 --> 00:42:46,441
‫بالفعل، جلالتك‬

347
00:43:00,247 --> 00:43:02,874
‫كانت وصية زوجي منذ البداية‬
‫أن تنتقل خلافة (دريفتمارك)‬

348
00:43:03,458 --> 00:43:10,382
‫عن طريق السير (لينور)‬
‫إلى ابنه أصيل النسب (لوسيريس فيلاريون)‬

349
00:43:11,258 --> 00:43:15,345
‫رأيه لم يتغير قط، ولا تغيّر دعمي له‬

350
00:43:17,097 --> 00:43:22,102
‫وفي الحقيقة، أعلمتني الأميرة (رينيرا)‬
‫عن رغبتها بتزويج ابنيها (جيس) و(لوك)‬

351
00:43:22,227 --> 00:43:25,605
‫لحفيدتيّ اللورد (كورليس)، (بيلا) و(رينا)‬

352
00:43:26,356 --> 00:43:30,235
‫وهو عرض أوافق عليه بحماس‬

353
00:43:31,445 --> 00:43:37,409
‫حسناً، المسألة حُسمت...‬
‫مرة أخرى‬

354
00:43:38,910 --> 00:43:43,665
‫أؤكد بموجب هذا‬
‫أن الأمير (لوسيريس فيلاريون)‬

355
00:43:44,124 --> 00:43:50,881
‫وريث (دريفتمارك) و"عرش الخشب المنجرف"‬
‫و"سيد الأمواج" القادم‬

356
00:43:57,804 --> 00:44:02,476
‫أنت تخرق القانون وتقاليد دامت قروناً‬

357
00:44:03,393 --> 00:44:06,104
‫لتضع ابنتك وريثة للعرش‬

358
00:44:06,646 --> 00:44:11,985
‫ومع ذلك، تجرؤ على إخباري‬
‫من يستحق أن يرث اسم (فيلاريون)‬

359
00:44:14,654 --> 00:44:21,328
‫- لا، لن أسمح بذلك‬
‫- "تسمح به"؟‬

360
00:44:22,746 --> 00:44:25,123
‫لا تنس نفسك يا (فيموند)‬

361
00:44:28,794 --> 00:44:36,885
‫هذا ليس (فيلاريون) حقيقي‬
‫وبالتأكيد، ليس حفيداً لأخي‬

362
00:44:37,010 --> 00:44:39,346
‫اذهب إلى حجرتك، قلت ما فيه الكفاية‬

363
00:44:40,347 --> 00:44:43,975
‫(لوسيريس) حفيد أصيل لي‬

364
00:44:44,810 --> 00:44:50,023
‫وأنت لست سوى الابن الثاني لـ(دريفتمارك)‬

365
00:44:51,024 --> 00:44:55,570
‫يمكنك أن تدير عائلتك كما تراه مناسباً‬

366
00:44:56,571 --> 00:44:59,783
‫لكنك لن تقرر مستقبل عائلتي‬

367
00:45:01,701 --> 00:45:06,414
‫عائلتي نجت من "الهلاك"‬
‫ومن آلاف المحن الأخرى‬

368
00:45:06,748 --> 00:45:08,917
‫ولتكن لعنة الآلهة‬

369
00:45:10,043 --> 00:45:15,632
‫لكني لن أراها تنتهي بسبب هذا الـ...‬

370
00:45:17,384 --> 00:45:18,760
‫قلها‬

371
00:45:29,396 --> 00:45:34,025
‫أولادها أبناء غير شرعيين‬

372
00:45:37,237 --> 00:45:42,659
‫وهي عاهرة‬

373
00:45:49,332 --> 00:45:54,087
‫سأقطع لسانك جزاء هذا!‬

374
00:46:01,178 --> 00:46:02,846
‫يمكنه الاحتفاظ بلسانه‬

375
00:46:03,471 --> 00:46:05,599
‫- انزعوا سلاحه‬
‫- لا حاجة إلى ذلك‬

376
00:46:13,732 --> 00:46:15,692
‫- استدعوا الحكماء!‬
‫- أبي؟‬

377
00:46:16,484 --> 00:46:18,653
‫أرجوك يا حبيبي‬
‫يجب أن تأخذ شيئاً لتسكين الألم‬

378
00:46:19,738 --> 00:46:24,826
‫لن أسمح بأن يتشوش عقلي‬
‫يجب أن أصوّب الأمور‬

379
00:47:09,955 --> 00:47:14,084
‫ستكون الجثة جاهزة للعودة إلى (دريفتمارك)‬
‫غداً يا سيدتي‬

380
00:47:17,254 --> 00:47:20,799
‫ربما الأفضل أن تدعي "الأخوات الصامتات"‬
‫يقمن بعملهن‬

381
00:47:21,341 --> 00:47:23,927
‫النظر في وجه الموت يجلب سوء الحظ‬

382
00:47:28,181 --> 00:47:32,435
‫"الغريب" زارني مرات لا تُحصى‬
‫يا كبير الحكماء‬

383
00:47:37,148 --> 00:47:43,446
‫أؤكد لك، إنه لا يكترث‬
‫إن كانت عيناي مفتوحتين أم مغمضتين‬

384
00:49:09,115 --> 00:49:14,496
‫كم هو مفرح أن أراكم جميعاً الليلة، معاً‬

385
00:49:20,794 --> 00:49:23,254
‫- هل نصلي قبل أن نبدأ؟‬
‫- نعم‬

386
00:49:24,798 --> 00:49:27,300
‫عسى أن تبتسم "الأم" بمحبة‬
‫لرؤية هذا التجمع‬

387
00:49:28,093 --> 00:49:31,679
‫وعسى أن يصلح "الحداد الروابط‬
‫التي كُسرت منذ زمن طويل‬

388
00:49:31,930 --> 00:49:35,392
‫وعسى الآلهة أن تمنح (فيموند فيلاريون) الراحة‬

389
00:49:43,274 --> 00:49:46,403
‫يبدو أن هذه مناسبة تستدعي الاحتفال‬

390
00:49:47,112 --> 00:49:52,367
‫حفيداي (جيس) و(لوك)‬
‫سيتزوجان ابنتي عمتهما (بيلا) و(رينا)‬

391
00:49:52,951 --> 00:49:56,121
‫ويقوّيان القرابة أكثر بين عائلتينا‬

392
00:49:56,371 --> 00:50:01,376
‫نخب الأميرين وخطيبتيهما‬

393
00:50:01,584 --> 00:50:02,961
‫في صحتهم!‬

394
00:50:03,378 --> 00:50:06,047
‫أحسنت يا (جيس)‬
‫سيُتاح لك أخيراً مضاجعة امرأة‬

395
00:50:06,965 --> 00:50:13,638
‫دعونا نشرب أيضاً نخب الأمير (لوسيريس)‬
‫"سيد الأمواج" المستقبلي‬

396
00:50:14,222 --> 00:50:16,766
‫- في صحته‬
‫- ستكون رائعاً‬

397
00:50:20,854 --> 00:50:24,524
‫تعرف كيف يتم الفعل، كما أفترض‬

398
00:50:25,316 --> 00:50:27,902
‫تعرف المبدأ على الأقل؟‬
‫كأين تضع قضيبك وتلك الأمور‬

399
00:50:28,027 --> 00:50:29,404
‫دعك منه يا ابن الخال‬

400
00:50:29,529 --> 00:50:33,408
‫يمكنك أن تلعب دور المهرج إن شئت‬
‫لكن أمسك عليك لسانك أمام خطيبتي‬

401
00:50:54,846 --> 00:51:02,020
‫إنه ليسعد قلبي ويحزنني في آن‬

402
00:51:03,563 --> 00:51:07,066
‫أن أرى هذه الوجوه حول المائدة‬

403
00:51:08,109 --> 00:51:11,321
‫أعز وجوه عليّ في العالم كله...‬

404
00:51:13,239 --> 00:51:17,994
‫لكنهم تفرّقوا كثيراً في السنوات الماضية‬

405
00:51:42,477 --> 00:51:46,981
‫وجهي لم يعد وجهاً وسيماً‬

406
00:51:50,109 --> 00:51:52,070
‫إن كان كذلك يوماً‬

407
00:51:55,240 --> 00:52:00,370
‫لكن الليلة، أتمنى أن تروني كما أنا‬

408
00:52:02,163 --> 00:52:03,706
‫ليس ملكاً فقط‬

409
00:52:05,375 --> 00:52:06,751
‫لكن والدكم‬

410
00:52:08,378 --> 00:52:09,754
‫وأخوك‬

411
00:52:10,338 --> 00:52:11,965
‫وزوجك‬

412
00:52:14,259 --> 00:52:16,177
‫وجدكم‬

413
00:52:16,970 --> 00:52:22,100
‫الذي يبدو أنه لن يبق طويلاً بينكم‬

414
00:52:27,814 --> 00:52:32,026
‫دعونا نكف عن حمل الضغائن في قلوبنا‬

415
00:52:33,570 --> 00:52:37,907
‫لا يستطيع التاج أن يكون قوياً‬
‫إذا بقيت "عائلة التنين" منقسمة‬

416
00:52:38,992 --> 00:52:41,160
‫نحّوا ضغائنكم جانباً...‬

417
00:52:45,248 --> 00:52:47,417
‫إن لم يكن لأجل التاج‬

418
00:52:48,376 --> 00:52:55,466
‫فلأجل هذا الرجل المسن‬
‫الذي يحبكم جميعاً محبة كبيرة‬

419
00:53:22,702 --> 00:53:25,997
‫أريد أن أشرب نحب جلالة الملكة‬

420
00:53:29,876 --> 00:53:31,377
‫أنا أحب أبي‬

421
00:53:32,295 --> 00:53:38,092
‫لكن يجب أن أعترف بأن لا أحد‬
‫وقف بجانبه بإخلاص أكثر من زوجته الصالحة‬

422
00:53:41,471 --> 00:53:46,267
‫لقد اعتنت به بتفانٍ صادق‬

423
00:53:46,809 --> 00:53:49,187
‫وبحب وشرف‬

424
00:53:50,688 --> 00:53:53,483
‫ولأجل ذلك، أقدم إليها امتناني‬

425
00:53:55,109 --> 00:53:56,736
‫واعتذاري‬

426
00:54:05,995 --> 00:54:08,539
‫كياستك تؤثر بي بعمق أيتها الأميرة‬

427
00:54:12,168 --> 00:54:13,878
‫كلانا أمّان‬

428
00:54:16,464 --> 00:54:18,216
‫ونحب أولادنا‬

429
00:54:21,761 --> 00:54:24,597
‫بيننا أمور مشتركة أكثر مما نسمح به أحياناً‬

430
00:54:27,892 --> 00:54:30,895
‫أشرب نخبك ونخب عائلتك‬

431
00:54:36,484 --> 00:54:38,945
‫ستكونين ملكة عظيمة‬

432
00:55:14,480 --> 00:55:19,068
‫أنا آسف على خيبة الأمل التي ستعانينها قريباً‬

433
00:55:20,153 --> 00:55:23,489
‫لكن إذا أردت أن تعرفي‬
‫معنى الشعور بالرضا‬

434
00:55:23,656 --> 00:55:25,199
‫فكل ما عليك عمله هو أن تطلبي‬

435
00:55:26,409 --> 00:55:27,785
‫(جيس)‬

436
00:55:56,105 --> 00:56:00,276
‫نخب الأمير (إيغون) والأمير (إيموند)‬

437
00:56:00,485 --> 00:56:03,613
‫لم نر بعضنا منذ سنوات‬

438
00:56:03,738 --> 00:56:06,449
‫لكن لديّ ذكريات جميلة من صبانا معاً‬

439
00:56:08,868 --> 00:56:12,580
‫وكرجال، آمل أن نصبح أصدقاء وحلفاء‬

440
00:56:13,956 --> 00:56:16,626
‫نخب صحتكما وصحة عائلتكما‬
‫أيها الخالان العزيزان‬

441
00:56:24,509 --> 00:56:25,885
‫ونخبك أيضاً‬

442
00:56:33,392 --> 00:56:35,812
‫احذروا الوحش المختبئ‬

443
00:56:36,187 --> 00:56:39,816
‫- أحسنت يا بني‬
‫- أريد الشرب نخب (بيلا) و(رينا)‬

444
00:56:40,775 --> 00:56:42,944
‫ستتزوجان قريباً‬

445
00:56:43,861 --> 00:56:46,697
‫إنه ليس أمراً سيئاً جداً‬
‫في الغالب يتجاهلك فقط‬

446
00:56:48,324 --> 00:56:50,409
‫باستثناء أحياناً عندما يكون ثملاً‬

447
00:56:59,836 --> 00:57:01,587
‫فلنسمع الموسيقى‬

448
00:57:07,260 --> 00:57:08,636
‫اسمحي لي‬

449
00:58:40,353 --> 00:58:41,729
‫أيها الحراس‬

450
00:59:31,043 --> 00:59:32,545
‫إشادة أخيرة‬

451
00:59:35,366 --> 00:59:37,868
‫في صحة أولاد أختي‬

452
00:59:38,285 --> 00:59:43,958
‫(جيس) و(لوك) و(جوفري)‬

453
00:59:45,793 --> 00:59:48,671
‫كل منهم وسيم وحكيم...‬

454
00:59:56,387 --> 00:59:57,763
‫- وقوي‬
‫- (إيموند)‬

455
00:59:57,888 --> 01:00:06,230
‫هيّا، دعونا نفرغ كؤوسنا‬
‫نخب هؤلاء الأولاد الثلاث الأقوياء‬

456
01:00:06,355 --> 01:00:08,107
‫- أتحداك أن تقول هذا مرة أخرى‬
‫- لماذا؟‬

457
01:00:08,649 --> 01:00:10,359
‫كان مجرد إطراء‬

458
01:00:10,484 --> 01:00:11,986
‫ألا تظن نفسك قوياً؟‬

459
01:00:12,737 --> 01:00:14,113
‫(جيس)!‬

460
01:00:14,321 --> 01:00:15,698
‫كفى!‬

461
01:00:21,704 --> 01:00:23,706
‫لماذا تقول ذلك أمام كل هؤلاء الناس؟‬

462
01:00:23,831 --> 01:00:26,917
‫كنت فقط أعبّر‬
‫عن مدى فخري بعائلتي يا أمي‬

463
01:00:27,043 --> 01:00:30,671
‫لكن يبدو أن أبناء أختي‬
‫ليسوا فخورين بعائلتهم‬

464
01:00:30,796 --> 01:00:33,466
‫- مهلاً، مهلاً!‬
‫- إنهما...‬

465
01:00:36,343 --> 01:00:39,305
‫اذهبوا إلى حجراتكم، اذهبوا جميعاً، الآن‬

466
01:00:58,866 --> 01:01:00,242
‫(رينيرا)‬

467
01:01:03,913 --> 01:01:06,207
‫أظن أن من الأفضل‬
‫أن نعود إلى (دراغونستون)‬

468
01:01:06,707 --> 01:01:08,292
‫لكنكم وصلتم للتو‬

469
01:01:14,632 --> 01:01:16,550
‫دعيني أوصل الأولاد إلى الديار‬

470
01:01:17,468 --> 01:01:21,472
‫وسأعود على ظهر التنين‬

471
01:01:26,310 --> 01:01:28,479
‫أنا والملك سنحب ذلك‬

472
01:02:10,062 --> 01:02:13,482
‫يبدو أنها كانت ليلة حافلة في القصر‬

473
01:02:14,525 --> 01:02:16,110
‫نعم يا سيدتي‬

474
01:02:50,936 --> 01:02:52,563
‫هيّا اشرب، هيّا‬

475
01:02:56,275 --> 01:02:59,236
‫جيد، جيد‬

476
01:03:10,289 --> 01:03:11,665
‫أحسنت‬

477
01:03:18,422 --> 01:03:20,090
‫أنا آسف‬

478
01:03:20,925 --> 01:03:22,301
‫أنا آسف‬

479
01:03:25,304 --> 01:03:27,514
‫لكنك أردتِ معرفة...‬

480
01:03:28,140 --> 01:03:30,142
‫إن كنت أؤمن بصحة ذلك‬

481
01:03:32,186 --> 01:03:36,357
‫- تؤمن بصحة ماذا؟‬
‫- ألا تتذكرين؟‬

482
01:03:38,567 --> 01:03:39,944
‫(إيغون)‬

483
01:03:42,363 --> 01:03:43,781
‫ابننا؟‬

484
01:03:45,866 --> 01:03:51,038
‫حلمه... "أغنية الثلج والنار"‬

485
01:03:52,665 --> 01:03:56,752
‫إنها صحيحة، ما رآه في الشمال‬

486
01:03:59,588 --> 01:04:01,507
‫"الأمير الذي وُعدنا به"‬

487
01:04:02,841 --> 01:04:06,720
‫- لا أفهم يا (فيسيريس)‬
‫- الأمير...‬

488
01:04:07,179 --> 01:04:11,308
‫- الأمير (إيغون)؟‬
‫- ليوحد المملكة‬

489
01:04:11,934 --> 01:04:14,895
‫ضد البرد والظلام...‬

490
01:04:18,899 --> 01:04:20,484
‫إنها أنت‬

491
01:04:23,153 --> 01:04:24,780
‫أنت من ستفعلين ذلك‬

492
01:04:26,824 --> 01:04:28,784
‫يجب أن تفعلي هذا‬

493
01:04:30,452 --> 01:04:32,037
‫يجب أن تفعلي هذا‬

494
01:05:17,082 --> 01:05:19,209
‫فهمت يا جلالة الملك‬

495
01:05:39,021 --> 01:05:40,606
‫لا مزيد‬

496
01:05:41,231 --> 01:05:42,816
‫لا مزيد‬

497
01:06:11,845 --> 01:06:13,389
‫حبيبتي‬

498
01:06:13,777 --> 01:07:05,326
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

