﻿1
00:00:01,350 --> 00:00:05,770
= تنوية =
هذه الحلقة فيها مشاهدات اباحية

2
00:00:07,310 --> 00:00:09,150
بادري كونسيدين 
بشخصية = فيسيريس تارغاريان

3
00:00:10,280 --> 00:00:12,030
مات سميث 
بشخصية = ديمون تارغاريان

4
00:00:13,150 --> 00:00:14,950
و - ريس أيفانز

5
00:00:16,030 --> 00:00:17,830
سونويا ميزونو - بشخصية = ميساريا
فابيان فرانكل - بشخصية = السير كريستون كول

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,080
ميلي ألكوك- بشخصية = الأميرة رينيرا تارغاريان

7
00:00:18,240 --> 00:00:20,080
أميلي كاري- بشخصية أليسنت هايتاور

8
00:00:21,290 --> 00:00:22,960
غراهام مكتافيش- بشخصية = السير هارولد ويسترلينج

9
00:00:21,290 --> 00:00:23,170

جيفرسون هول - بشخصية =اللورد جايسون لانيستر

10
00:01:34,280 --> 00:01:43,750
= بيت التنانين - أل التنين =
ترجمة وتدقيق = أحمد جواد - د.حيدر المدني - فؤاد داكير
عنوان الحلقة = ملك البحر الضيق

11
00:01:45,640 --> 00:01:48,100
‫جدار (بلاكهيفن)

12
00:01:48,190 --> 00:01:51,190
‫من الحجر غير القابل للتسلق

13
00:01:52,650 --> 00:01:58,280
‫والقلعة محاطة بخندق عميق ويابس.

14
00:01:58,360 --> 00:02:02,910
‫ محصنةٌ للغاية ضد أي
‫هجمات من (الدورن) مستقبلا.

15
00:02:04,370 --> 00:02:08,250
‫وعلى الرغم من أن
‫مقعدي قد يكون أصغر حجماً

16
00:02:08,330 --> 00:02:12,250
‫إلا أنه موجود
‫في مكان سار للغاية

17
00:02:36,440 --> 00:02:40,820
‫المنظر الساحر للمضايق مصدر إلهام،

18
00:02:40,910 --> 00:02:44,780
‫هكذا قالت الملكة (أليسان) بفسها عندما
‫كرمتني انا ووالدي ..

19
00:02:44,870 --> 00:02:47,160
‫وأخبرني يا لورد (دوندارون)،

20
00:02:47,250 --> 00:02:49,980
‫أتظن أن جدتي
‫جميلة كما يقولون؟

21
00:02:51,250 --> 00:02:56,000
‫كان هذا منذ نصف 
‫قرن مضى، يا سّمو الأميرة.

22
00:02:56,590 --> 00:02:57,960
‫أجل، كان كذلك

23
00:03:00,300 --> 00:03:02,550
‫كان هذا غير لائقاً، يا سّمو الأميرة.

24
00:03:02,640 --> 00:03:05,430
‫الرجل أكبر من والدي.

25
00:03:05,510 --> 00:03:07,850
‫من غير اللائق أن يضع نفسه

26
00:03:07,930 --> 00:03:09,850
‫ في مكان ليطلبَ يدي

27
00:03:11,610 --> 00:03:12,610
‫التالي!

28
00:03:23,780 --> 00:03:25,330
‫والآن طفل.

29
00:03:26,080 --> 00:03:29,290
‫(بلاك وودز) عائلةٌ عتيقة
‫ ولديها جيش قوي.

30
00:03:30,460 --> 00:03:34,630
‫في (ريفير لاندز)،
‫حكموا ذات مرة كملوك.

31
00:03:34,710 --> 00:03:38,130
‫لا يزال دم أسلافهم يسري في عروقهم.

32
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
‫تفضل

33
00:03:43,460 --> 00:03:45,350
‫يا اميرتي ..

34
00:03:45,430 --> 00:03:47,310
‫علاقتنا علاقةٌ طال أمدها

35
00:03:47,380 --> 00:03:50,010
‫منذ إنّ (لوكاس بلاك وود) جدُ جدي

36
00:03:50,100 --> 00:03:51,940
‫ساعد التنين في حرب الغزوات ..

37
00:03:52,020 --> 00:03:55,900
‫نعم، لقد قلب (البلاك وود)
‫ كف الحرب آنذاك

38
00:03:58,520 --> 00:04:00,320
‫ممتزجٌ بدماء أسلافنا

39
00:04:00,400 --> 00:04:03,490
‫فتاريخنا متجذر بعمق
‫في هذه الأرض،

40
00:04:03,570 --> 00:04:06,530
‫والتي أخذتها عائلتكِ موطناً لها.

41
00:04:06,620 --> 00:04:08,690
‫إن طابَ لكِ إختياري، يا سّمو الأميرة..

42
00:04:08,790 --> 00:04:10,580
‫ستكون أيام حياتكِ أهون

43
00:04:10,660 --> 00:04:13,920
‫ولياليكِ آمنة تحت حمايتي.

44
00:04:14,150 --> 00:04:17,660
‫"حمايتك"؟ لدى الأميرة تنيناً
‫أيّها الأحمق

45
00:04:19,550 --> 00:04:21,050
‫(براكين)!

46
00:04:21,130 --> 00:04:22,670
‫يمكنني تعلم حب ذلك.

47
00:04:23,800 --> 00:04:26,140
‫لنرى التالي

48
00:04:26,220 --> 00:04:28,430
‫حتى نذهب لتناول العشاء.

49
00:04:29,760 --> 00:04:30,770
‫جبان

50
00:04:33,850 --> 00:04:35,020
‫سنغادر

51
00:04:37,560 --> 00:04:40,110
‫أغمدوا سيوفكم، أيّها الحمقى!

52
00:04:40,190 --> 00:04:42,920
‫أرسل مرسولاً إلى المرفأ واجعل
‫القبطان (أوزوين) يجهز السفينة.

53
00:04:42,940 --> 00:04:44,860
‫أيتها الأميرة سنصل لجسر (بتر)
‫ في غضون ثلاثة أيام

54
00:04:44,890 --> 00:04:46,790
‫سأكون سعيدةً بالتجديف بنفسي
‫الى (كينجز لاندينج)

55
00:04:46,820 --> 00:04:48,780
‫إن كان ذلك يُنهي تلك
‫المسابقة الغبية

56
00:04:54,330 --> 00:04:55,870
‫لا تنظري يا سّمو الأميرة.

57
00:05:17,400 --> 00:05:20,310
‫ينبغي أن نصل إلى اليابسة
‫في غضون ساعة، يا سّمو الأميرة.

58
00:05:23,480 --> 00:05:25,150
‫كيف برأيك سيعتبر الأمر؟

59
00:05:25,240 --> 00:05:28,570
‫هل تتحدثين عن رفضك لكل الخاطبين
‫الذي عرضهم جلالته عليكِ

60
00:05:28,590 --> 00:05:30,920
‫أم عن إنهائكِ الجولة 
‫فجأةً قبل شهرين فقط؟

61
00:05:47,440 --> 00:05:49,270
‫احتموا!

62
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
‫أيتها الأميرة!

63
00:05:55,930 --> 00:05:58,520
‫هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟

64
00:05:58,600 --> 00:06:00,520
‫- احضر المعالج!
‫- أنا بخير.

65
00:06:52,570 --> 00:06:54,030
‫إنه (ديمون).

66
00:07:58,710 --> 00:08:01,260
‫أضفه إلى العرش.

67
00:08:16,410 --> 00:08:17,950
‫إنك ترتدي تاجاً.

68
00:08:19,080 --> 00:08:20,830
‫أتدعو نفسك ملكاً أيضاً؟

69
00:08:21,890 --> 00:08:23,600
‫بعد أن دمرنا الحزب الثلاثي

70
00:08:23,620 --> 00:08:26,830
‫أطلقوا عليّ اسم
‫"ملك البحر الضيق".

71
00:08:31,040 --> 00:08:34,620
‫لكني أعلم أنه لا يوجد سوى
‫ملك حقيقي واحد، جلالة الملك.

72
00:08:43,080 --> 00:08:47,130
‫تاجي و (ستبستونز) .. مُلكك

73
00:08:51,910 --> 00:08:53,200
‫أين اللورد (كورليس)؟

74
00:08:53,520 --> 00:08:55,360
‫أبحر لدياره إلى (دريفتمارك)‬

75
00:08:55,450 --> 00:08:58,660
‫- من يتولى (ستبستونز)؟
‫- الأمواج ..

76
00:08:58,740 --> 00:09:04,210
‫والسلطعونات، و ألفي
‫قرصان مقتول،

77
00:09:04,290 --> 00:09:07,460
‫موضوعون على الرمل لتحذير
‫أولئك الذين قد يأتون

78
00:09:45,000 --> 00:09:46,340
‫انهض

79
00:10:09,630 --> 00:10:13,000
‫المملكة مدينة لك بدين كبير يا أخي

80
00:10:15,990 --> 00:10:16,990
‫تعال

81
00:10:22,400 --> 00:10:24,240
‫هذه فرصتنا ..

82
00:10:24,700 --> 00:10:27,960
‫(ديمون) كان يغامر بالخارج

83
00:10:28,040 --> 00:10:29,960
‫ويفوز بالبطولات ..

84
00:10:31,920 --> 00:10:33,290
‫لا، لا، لا

85
00:10:33,380 --> 00:10:35,530
‫لن أعود إلى هذا النقاش

86
00:10:35,630 --> 00:10:37,800
‫كنت دائما أنت المفضل لدى والدتنا

87
00:10:37,880 --> 00:10:40,050
‫لا، ليس بالسر الكبير

88
00:10:40,190 --> 00:10:41,310
‫كنت كذلك

89
00:10:42,590 --> 00:10:47,150
‫والدتنا، لم تكن تهتم
‫بالعادات والتقاليد والقوانين

90
00:10:47,610 --> 00:10:50,950
‫وأنا للأسف، لم أكن محاربًا عظيمًا

91
00:10:51,320 --> 00:10:53,700
‫مبروك لك على إنتصارك

92
00:10:59,370 --> 00:11:00,700
‫أشكركِ أيتها الأميرة.

93
00:11:06,070 --> 00:11:08,660
‫ربما سيرغب الأمير (ديمون)
‫بجولة في المعرض؟

94
00:11:08,700 --> 00:11:10,460
‫لم يرَ حتى الآن
‫المفروشات الجديدة

95
00:11:10,540 --> 00:11:13,500
‫التي أهدوها لك (نورفوس) و(كهور).

96
00:11:13,580 --> 00:11:17,340
‫أترغب في رؤية المفروشات؟

97
00:11:20,930 --> 00:11:23,480
‫ليس لديه إهتمام في مثل هذه الأشياء.

98
00:11:24,760 --> 00:11:26,040
‫أود رؤيتهم أنا.

99
00:11:27,380 --> 00:11:30,210
‫إذاً لا يجب أن تحرمي نفسكِ

100
00:11:32,060 --> 00:11:33,980
‫سأستمتع برؤيتهم وحدي

101
00:11:37,460 --> 00:11:39,000
‫مزيدٌ من الخمر

102
00:11:42,700 --> 00:11:45,410
‫كما قلت، كنت أنت المفضل

103
00:11:45,490 --> 00:11:48,660
‫لا، لقد كنت أنت. أنا أصر.

104
00:12:04,210 --> 00:12:06,130
‫أعتقد أن الجولة لم تجري بشكل جيد

105
00:12:06,760 --> 00:12:08,680
‫لقد تحملتها لأطول فترة ممكنة

106
00:12:10,070 --> 00:12:14,750
‫أن يتوددَ لكِ كل فارس ولورد
‫في الممالك السبع ..

107
00:12:14,770 --> 00:12:15,900
‫يا لها من معاناة

108
00:12:19,730 --> 00:12:23,400
‫من النادر أن يتمكنَ
‫الفتيات في هذه المملكة

109
00:12:23,490 --> 00:12:25,410
‫على الاختيار بين خاطبين

110
00:12:26,320 --> 00:12:29,540
‫هؤلاء الرجال والفتيان
‫يتوددن ليّ

111
00:12:29,620 --> 00:12:32,810
‫إنهم يريدون فقط اسمي
‫ودمي الفاليري من أجل نسلهم

112
00:12:35,450 --> 00:12:37,280
‫أظن هذا رومانسي إلى حد ما

113
00:12:39,040 --> 00:12:41,840
‫كم هو رومانسي أن يتم سجنكِ

114
00:12:41,880 --> 00:12:44,430
‫في قلعة وجعلك تلدين وَرثة

115
00:12:49,760 --> 00:12:50,850
‫آسفة.

116
00:13:00,250 --> 00:13:02,550
‫مامدى غضبه؟

117
00:13:05,790 --> 00:13:08,630
‫بذل الملك جهدًا
‫كبيرًا لترتيب جولتكِ.

118
00:13:09,240 --> 00:13:11,370
‫إنه .. محبط

119
00:13:12,120 --> 00:13:14,540
‫لكني سعيدةٌ بعودتكِ

120
00:13:18,820 --> 00:13:21,910
‫أجد أنّه لديّ عددًا
‫ قليلاً من الأصدقاء مؤخرًا

121
00:13:23,000 --> 00:13:25,910
‫أود أن أصدق أنني 
‫مازلت الليدي (أليسينت) لكن ..

122
00:13:28,280 --> 00:13:32,120
‫الكل يراني الآن عندما 
‫ينظرون اليّ على إني ملكة

123
00:13:34,350 --> 00:13:36,270
‫لقد اشتقت لكِ أيضا

124
00:13:45,540 --> 00:13:49,460
‫لقد بدوت راضاً جداً في (دراغونستون)

125
00:13:51,360 --> 00:13:52,900
‫لماذا عدت؟

126
00:13:55,480 --> 00:14:01,000
‫هناك بالتأكيد أكثر من عودتك
‫ من أجل التهكم على والدي

127
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
‫اذاً ..

128
00:14:13,980 --> 00:14:15,190
‫ماذا تريد؟

129
00:14:16,410 --> 00:14:18,580
‫راحة الديار وحسب

130
00:14:25,480 --> 00:14:29,410
‫لم أكن أظن أنك مرتاح
‫ في هذهِ الديار تحديدا

131
00:14:32,450 --> 00:14:36,000
‫على الرغم من أنني أفترض
‫أنك تغيرت بسبب مغامراتك

132
00:14:38,320 --> 00:14:39,860
‫ربما نضجت أكثر

133
00:14:41,640 --> 00:14:44,310
‫أنتِ من نضجتِ في السنوات
‫الأربع الماضية، أيتها الأميرة.

134
00:14:46,800 --> 00:14:48,840
‫ستعتادين على الانتباه

135
00:14:48,980 --> 00:14:50,480
‫الانتباه يمكنني تحمله.

136
00:14:50,510 --> 00:14:52,220
‫فهو أخر ما يمكن الاستغناء عنه

137
00:14:52,420 --> 00:14:56,670
‫يبدو أن والدي راضٍ عن
‫بيعي لمن يملك أكبر قلعة

138
00:14:58,010 --> 00:15:00,340
‫هناك أشياء أسوأ يمكن أن
‫ يباع أحدهم من أجلها

139
00:15:05,480 --> 00:15:07,960
‫الزواج ليس سوى ترتيب سياسي

140
00:15:08,590 --> 00:15:11,110
‫عندما تتزوجين يمكنك فعل مايحلو لكِ

141
00:15:11,210 --> 00:15:14,710
‫بالنسبة للرجال فالزواج 
‫مجرد ترتيب سياسي

142
00:15:14,780 --> 00:15:16,210
‫أما بالنسبة للنساء فهو حكمٌ بالموت

143
00:15:16,270 --> 00:15:22,590
‫لو كان هكذا. لتخلصت من 
‫عاهرتي البرونزية منذ أمد

144
00:15:26,730 --> 00:15:29,280
‫كانت زوجتك محظوظة

145
00:15:29,860 --> 00:15:32,270
‫لم تجعل في رحمهاً ذرية

146
00:15:33,050 --> 00:15:38,460
‫أشك في إمكانية نمو
‫ذرية بتلك البيئة

147
00:15:43,870 --> 00:15:49,740
‫أُجبرت امي على ولادت 
‫الورثة الى أن قتلها ذلك

148
00:15:50,050 --> 00:15:51,990
‫لن أضع نفسي بمصير كمصيرها

149
00:15:52,200 --> 00:15:55,810
‫ماحدث لأمكِ كان فاجعة

150
00:15:57,120 --> 00:15:59,270
‫لكن هذا العالم عالمٌ مفجع

151
00:15:59,890 --> 00:16:03,830
‫لايمكنكِ عيش حياتكِ بالخوف

152
00:16:04,280 --> 00:16:09,020
‫وإلا سوف تفقدين أفضل ما فيها

153
00:16:09,740 --> 00:16:11,880
‫ليس ليّ نية بالعيش وانا خائفة

154
00:16:13,480 --> 00:16:15,520
‫ولي نية للعيش في العزلة فحسب

155
00:16:18,390 --> 00:16:20,810
‫ياله من احتمال

156
00:16:22,750 --> 00:16:25,070
‫كان من المفترض أن
‫ تُكسب (ستبستونز) للمملكة

157
00:16:25,100 --> 00:16:27,310
‫ولكن خلال الأيام القليلة الماضية
‫ يبدو أننا قمنا بتبديل

158
00:16:27,400 --> 00:16:29,780
‫(الكرابفيدر) بـ (ثعبان البحر).

159
00:16:29,860 --> 00:16:34,450
‫من الواضح أن هذا إنتهار
‫لتجاهل الليدي (لينا) واخذ الملكة (أليسينت)

160
00:16:34,530 --> 00:16:37,410
‫مرت سنوات على قضية ابنته.

161
00:16:37,490 --> 00:16:39,540
‫بالتأكيد، لا يمكن أن يظل غاضباً؟

162
00:16:39,620 --> 00:16:43,660
‫(ثعبان البحر) رجل متكبر
‫بالتأكيد، جلالة الملك

163
00:16:43,750 --> 00:16:45,750
‫وهذا التكبر قد جُرح

164
00:16:45,830 --> 00:16:48,630
‫ربمّا يمكننا مداواة الجرح؟

165
00:16:48,710 --> 00:16:51,840
‫أخشى أن تكبر اللورد
‫(كورليس) هو أقل ما يقلقنا.

166
00:16:51,920 --> 00:16:54,670
‫لا أريد أن أزعجك بالمزيد يا جلالة الملك

167
00:16:54,710 --> 00:16:57,510
‫لكن أخي أرسل
‫أخبار سيئة من (أولد تاون)

168
00:16:58,180 --> 00:17:01,310
‫يُقال إن اللورد
‫(كورليس) قد شارك في مفاوضات

169
00:17:01,390 --> 00:17:03,060
‫ مع حاكم البحار في (برافوس)

170
00:17:03,140 --> 00:17:06,900
‫ويخطط لتزويج ابنته
‫(لينا) لابن حاكم البحار

171
00:17:09,210 --> 00:17:12,230
‫إذا دخلت عائلة (فيلاريون) في تحالف

172
00:17:12,320 --> 00:17:15,360
‫ مع المدن الحرة

173
00:17:15,490 --> 00:17:16,610
‫إذاً ..

174
00:17:17,360 --> 00:17:21,290
‫علينا أن نسعى إلى
‫عقد حلف زواج خاص بنا

175
00:18:10,560 --> 00:18:13,800
‫- ليلة سعيدة أيّها السير (كريستون).
‫- نوما هنيئا سّمو الأميرة.

176
00:20:33,560 --> 00:20:35,470
‫إلى أين سنذهب؟

177
00:21:00,560 --> 00:21:02,480
‫ابتعد يا فتى.

178
00:21:04,340 --> 00:21:05,600
‫ناداني بـ "يا فتى".

179
00:21:25,580 --> 00:21:28,730
‫أترغب في معرفة ميعاد موتك يا فتى؟

180
00:21:45,970 --> 00:21:47,510
‫دعيني أكمل

181
00:22:02,050 --> 00:22:04,380
‫غادروا جميعكم

182
00:22:23,320 --> 00:22:26,240
‫لديكِ لمسة ألطف بكثير مما لديهم

183
00:22:26,300 --> 00:22:27,640
‫شكرا لك يا زوجي.

184
00:22:30,680 --> 00:22:36,290
‫والآن نأتي إلى مسألة
‫الكرسي الحديدي العظيم ..

185
00:22:37,250 --> 00:22:40,150
‫ومن قد يعتليه

186
00:22:40,230 --> 00:22:42,150
‫ملكنا الصالح ..

187
00:22:42,230 --> 00:22:44,610
‫يعلن ابنته

188
00:22:44,690 --> 00:22:47,310
‫فتاة، كوريثةً له

189
00:22:51,880 --> 00:22:55,170
‫ولكن بعد ذلك يولد له طفل

190
00:23:03,420 --> 00:23:05,880
‫ابن!

191
00:23:07,520 --> 00:23:10,010
‫ أي وريث قد يعتلي الكرسي؟

192
00:23:10,430 --> 00:23:11,680
‫من سيكون؟

193
00:23:11,820 --> 00:23:14,110
‫الأخ؟ أم الابنة؟

194
00:23:14,260 --> 00:23:16,560
‫أم الأمير الصغير؟

195
00:23:28,380 --> 00:23:32,360
‫(رينيرا) .. فرحة المملكة

196
00:23:32,450 --> 00:23:35,330
‫فتاة يافعه وهزيله جدًا ..

197
00:23:36,520 --> 00:23:39,500
‫محبوبة من قبل جميع أفراد شعبها

198
00:23:39,580 --> 00:23:43,380
‫ ولكن هل ستصبح ملكة قوية،

199
00:23:43,460 --> 00:23:46,170
‫- أم أنها ستكون ضعيفة؟
‫- ضعيفة!

200
00:23:46,250 --> 00:23:49,840
رغم هذا فأن طفل الأمير 
(أيغور)  قد يطالب بالعرش

201
00:23:49,920 --> 00:23:53,090
فهو لديه شيئان 
لايمكن أن يكونان لدى الأميرة (رينيرا)

202
00:23:53,180 --> 00:23:55,140
... أسم الفاتح

203
00:23:55,930 --> 00:23:57,060
و قضيب

204
00:24:00,810 --> 00:24:03,350
هذا أفتراء و أكاذيب

205
00:24:03,440 --> 00:24:05,110
أمزحي أن كنتِ تريدين

206
00:24:05,190 --> 00:24:07,110
لكن العديد من الناس يرحبون بـ(أيغون)

207
00:24:07,190 --> 00:24:10,030
لأنه ذكراً, ويجب أن يكون
الوريث الشرعي للعرش

208
00:24:11,900 --> 00:24:13,570
رغباتهم ليس بها أي أهمية

209
00:24:16,660 --> 00:24:20,040
بل لها أهمية كبيرة
أن كنتِ تتوقعين حكمهم يوماً من الأيام

210
00:24:21,750 --> 00:24:25,250
أتمنى أن أكن مرتاحة ليوماً واحد
من أعباء أرثي

211
00:24:31,840 --> 00:24:33,010
أربع قطع نحاسبة أيها الجرذ

212
00:24:33,090 --> 00:24:35,220
في (كينغز لاندينغ)

213
00:24:36,720 --> 00:24:38,100
أنتَ , ايها الفتى

214
00:24:38,180 --> 00:24:39,390
أنتظر , سأمسك بك

215
00:25:18,010 --> 00:25:21,180
وممن تريد أن تهرب الآن؟

216
00:25:21,260 --> 00:25:22,390
اليسر (هاروين)

217
00:25:23,060 --> 00:25:24,270
أيتها الأميرة

218
00:25:29,110 --> 00:25:30,320
لا تفعل هذا

219
00:25:31,320 --> 00:25:32,940
كن حذراً أيها الولد

220
00:25:33,030 --> 00:25:35,400
في المرة القادمة , قد لا تكون محظوظاً

221
00:25:39,700 --> 00:25:41,240
هل أستمتعتَ بذلك؟

222
00:25:43,160 --> 00:25:46,710
من يدري متى سأشعر بالحرية
المرة القادمة؟

223
00:25:58,930 --> 00:26:00,850
أدخل

224
00:26:05,600 --> 00:26:06,770
المعذرة , سموكِ

225
00:26:07,690 --> 00:26:09,600
الملك يطلب حضوركِ

226
00:26:15,490 --> 00:26:16,610
أن الوقت متأخر

227
00:26:17,150 --> 00:26:18,700
أجل , سموكِ

228
00:26:19,140 --> 00:26:29,600
= هناك مشاهدات أباحية خلال ثواني =

229
00:26:29,980 --> 00:26:31,980
= بيت الدعارة =

230
00:28:24,490 --> 00:28:26,410
ما هذا المكان؟

231
00:28:27,490 --> 00:28:30,040
إنه المكان الذي يأتي فيه 
الناس لأخذوا ما يريدون

232
00:28:52,180 --> 00:28:54,730
الشهوه متعة كما ترين

233
00:28:56,190 --> 00:28:58,730
ممتعة للنساء كما هي 
ممتعة للرجال

234
00:29:12,580 --> 00:29:15,500
الزواج واجب 
أجل

235
00:29:19,920 --> 00:29:22,840
لكن هذا لا يمنعنا عن فعل 
ما نريد

236
00:29:26,800 --> 00:29:28,720
ومن ممارسة الجنس مع من نريد

237
00:30:49,800 --> 00:30:50,930
(ديمون)

238
00:31:30,220 --> 00:31:31,380
أيتها الأميرة؟

239
00:31:39,930 --> 00:31:41,850
أيتها الأميرة 
هل تعرضتِ لأي أذى؟

240
00:31:44,860 --> 00:31:47,980
سأخبر اللورد القائد
لا

241
00:31:53,570 --> 00:31:56,120
أنها خوذتي

242
00:32:03,750 --> 00:32:04,960
هل أنتهيتِ؟

243
00:32:08,210 --> 00:32:09,510
شكراً لكِ

244
00:32:40,750 --> 00:32:41,870
توقفي

245
00:34:29,330 --> 00:34:33,710
= هناك مشاهدة أباحية تخطى المشهد =

246
00:36:42,700 --> 00:36:44,180
أعتذر لتأخر الوقت يا سيدي


247
00:36:44,240 --> 00:36:45,320
ما المشكلة؟

248
00:36:45,410 --> 00:36:47,910
المخبر أحضر رسالة من 
(الدودة البيضاء)

249
00:37:13,390 --> 00:37:15,770
هل أنا سجينكِ؟

250
00:37:15,850 --> 00:37:18,020
كما كنت يوما ما سجينتك؟

251
00:37:22,900 --> 00:37:25,820
أنا التي حمتكَ 
من حسن حظك

252
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
هذا سيخرجكَ من حالتك المزرية

253
00:37:37,880 --> 00:37:40,500
أنا لا أحتاج الى حماية
من عاهرة وضيعة

254
00:37:40,590 --> 00:37:42,050
أنا لستُ وضيعة

255
00:37:44,010 --> 00:37:46,380
أذاً من عاهرة ليست وضيعة

256
00:37:46,470 --> 00:37:49,010
لقد تركتُ تلك الحياة خلفي

257
00:37:49,100 --> 00:37:53,220
تأكدتُ أن بيع الأجساد لا ينفع
بشيء بهذه الحياة

258
00:37:54,230 --> 00:37:56,350
أنتِ لم تكوني شخصاً 
يحب التكاسل أطلاقاً

259
00:37:57,350 --> 00:38:00,610
الدروس الصعبة لا نرحب بها
 لكن نُعانيها

260
00:38:16,750 --> 00:38:19,290
أدفع أجرة الغرفة 
وأنتَ خارج

261
00:38:45,230 --> 00:38:46,400
أدخل

262
00:38:56,000 --> 00:38:57,160
ما المشكلة؟

263
00:38:58,870 --> 00:39:01,540
أنا أعتذر لمجيئي بهذا الوقت
المبكر , سموك

264
00:39:02,380 --> 00:39:03,710
... أنا لدي

265
00:39:05,050 --> 00:39:06,260
أخبار مزعجة

266
00:39:06,340 --> 00:39:09,630
أعتقد أن من الأفضل أن أخبركَ
عليها بشكل سراً , قبل أنعقاد المجلس

267
00:39:09,720 --> 00:39:11,640
أنه بشأن (أفعى البحر)؟

268
00:39:14,810 --> 00:39:17,730
مع الأسف سمو الملك 
أنها تخص الأميرة

269
00:39:19,440 --> 00:39:20,980
هل تعرضت للأذى؟

270
00:39:26,190 --> 00:39:27,570
أنه ليس بالأمر السهل

271
00:39:27,650 --> 00:39:30,570
أن أخبر الأب عن أفعال أبنته

272
00:39:31,820 --> 00:39:33,870
لقد فكرتُ بعدم قول اي شيء
... لكن

273
00:39:33,950 --> 00:39:35,620
ماذا فعلت؟

274
00:39:39,040 --> 00:39:41,580
...لقد تمت مشاهدتها يوم أمس

275
00:39:43,000 --> 00:39:45,540
خلف أسوار (ريد كيب)

276
00:39:47,250 --> 00:39:48,670
في بيت الدعارة

277
00:39:49,420 --> 00:39:50,550
وما المشكلة؟

278
00:39:51,300 --> 00:39:54,220
كانت تصرخ على عمها

279
00:39:55,850 --> 00:40:00,430
كانوا يتصرفون بطرق غريبة
وغير لائقة

280
00:40:02,100 --> 00:40:03,770
بأميرة عذراء

281
00:40:06,940 --> 00:40:08,480
ما هي التصرفات؟

282
00:40:14,700 --> 00:40:16,660
حسناً , أيحب أن أقولها , سموك؟

283
00:40:16,740 --> 00:40:20,080
تدخل غرفة نومي وتتهم أبنتي بشيئاً ما

284
00:40:20,160 --> 00:40:22,540
والآن تكلم ... بصراحة

285
00:40:26,500 --> 00:40:29,050
لقد تمت مشاهدة (ديمون) و (رينيرا) معاً


286
00:40:30,840 --> 00:40:32,840
بداخل بيت الدعارة

287
00:40:44,230 --> 00:40:45,400
متعانقان

288
00:40:53,570 --> 00:40:55,110
هذه كذبة

289
00:40:56,200 --> 00:40:57,740
لقد كذبوا عليك

290
00:40:58,830 --> 00:41:00,950
أتمنى أن يكون هذا صحيحاً, سموك

291
00:41:03,040 --> 00:41:05,170
من المسؤول عن هذه الأشاعة؟

292
00:41:06,210 --> 00:41:08,670
أحضر لي الذي نشر الخبر 
أمامي حالاً

293
00:41:08,750 --> 00:41:10,750
وسوف أقتلع عيناه بيدي

294
00:41:10,840 --> 00:41:14,430
بصفتي مساعدك , لابدَ أن أحافظ 
على معلوماتي الموثوقة  من أجل الحفاظ عليهم

295
00:41:14,510 --> 00:41:17,180
وهذا الناشر للخبر
لم يخدعني يوماً حتى الآن

296
00:41:17,970 --> 00:41:21,310
وقد اعترف العديد من الخدم الآن برؤيتهم

297
00:41:21,390 --> 00:41:22,930
للأميرة

298
00:41:23,520 --> 00:41:25,690
تسللَ عن طريق بوابات 
(كينغز لاندينغ)

299
00:41:25,770 --> 00:41:27,650
متنكر بهيئة خادم

300
00:41:27,730 --> 00:41:29,860
خلال ساعات متأخرة

301
00:41:31,320 --> 00:41:33,490
هل تمكنَ بك الحال

302
00:41:33,570 --> 00:41:35,490
بأن تُرسل شخص يتعقب أبنتي؟

303
00:41:36,070 --> 00:41:37,620
بأن يتجسس عليها؟

304
00:41:38,280 --> 00:41:41,370
ليترقب أقل فرصة لكي يدمر سمعتها؟

305
00:41:42,330 --> 00:41:45,120
ليس لدي نيه كهذه , سموك

306
00:41:45,210 --> 00:41:47,120
أتظن نفسكَ رجلاً ماكراً

307
00:41:48,330 --> 00:41:49,750
مخططاتكَ واضحة

308
00:41:51,500 --> 00:41:53,840
هل ترغب برؤية دمائكَ على العرش الحديدي


309
00:41:53,920 --> 00:41:56,260
بعد تدميركَ لدمائي

310
00:41:58,760 --> 00:41:59,890
أخرج من هنا

311
00:42:04,020 --> 00:42:06,560
أتركني ... حالاً

312
00:42:11,940 --> 00:42:13,400
أمرك سموكِ

313
00:42:53,730 --> 00:42:56,070
لقد أرتديت ملابسي (أنورا)
يمكنكَ الدخول

314
00:43:05,950 --> 00:43:07,080
سمو الأميرة

315
00:43:12,920 --> 00:43:13,960
أدخل

316
00:43:23,760 --> 00:43:26,390
أيتها الأميرة

317
00:43:51,040 --> 00:43:52,620
ماذا حدثَ يوم أمس؟

318
00:43:54,500 --> 00:43:56,460
ماذا تقصدين؟

319
00:43:56,550 --> 00:43:59,170
لقد أدلوا لوالدي بعض الأدعاءات 
المثيرة للقلق بشأنكِ

320
00:44:02,180 --> 00:44:03,720
هل كنتِ مع عمكِ؟

321
00:44:05,930 --> 00:44:07,930
... أنا

322
00:44:08,020 --> 00:44:09,730
لم أرى عمي لسنوات

323
00:44:09,810 --> 00:44:11,330
لقد أخذني الى المدينة لقضاء بعض المتعة

324
00:44:11,350 --> 00:44:13,600
أخبرني بكل شيء , (رينيرا)

325
00:44:13,690 --> 00:44:15,610
لقد أتهمني والدكِ بشيئٍ ما

326
00:44:16,730 --> 00:44:18,730
هل شربتِ نبيذ

327
00:44:18,820 --> 00:44:21,240
هل غادرتِ القلعة بعد حلول الظلام

328
00:44:21,320 --> 00:44:23,200
لقد مارستي الجنس مع (ديمون) في بيت الدعارة

329
00:44:32,000 --> 00:44:36,250
هذا أتهامٍ دنيء

330
00:44:36,340 --> 00:44:37,380
هل الأمر صحيح؟

331
00:44:37,460 --> 00:44:40,380
أنتم عائلة أل (تارغاريان) لديهم 
تقاليد غريبة

332
00:44:40,460 --> 00:44:43,630
و بالتأكيد (ديمون) لا يعرف الحدود
..(ألسينت)

333
00:44:43,720 --> 00:44:46,300
سموكِ ,يا أختي , يجب أن تعرفي

334
00:44:46,390 --> 00:44:47,720
أنني لا يمكنني أن افعل هذا

335
00:44:47,810 --> 00:44:49,260
هل ستصدقين هذه الأشاعة؟

336
00:44:49,350 --> 00:44:50,560
والدي لا ينشر الأشاعات

337
00:44:50,640 --> 00:44:51,870
حسناً 
 لكن بالتأكيد هناك من ضلله

338
00:44:51,890 --> 00:44:53,240
من غير الممكن أنه شاهد هذا

339
00:44:53,270 --> 00:44:54,940
ولماذا؟
لأنه لم يحدث هذا

340
00:44:55,020 --> 00:44:56,940
...لقد أخبروه بأنكِ
أخبروه؟

341
00:44:59,480 --> 00:45:01,400
من أصدر هذه الأشاعات الكاذبه لأبيكِ؟

342
00:45:05,360 --> 00:45:07,280
أنا الأميرة

343
00:45:08,080 --> 00:45:10,990
أن التشكيك بعفتي تُعتبر خيانة

344
00:45:13,410 --> 00:45:16,080
... أنا لا أعرف بالتحديد
هل أخبركِ والدكِ؟

345
00:45:16,830 --> 00:45:18,750
لقد أبلغوا الملك بهذا

346
00:45:21,630 --> 00:45:22,760
ولقد سمعتهم بالصدفة

347
00:45:26,840 --> 00:45:29,390
... أذاً أنتِ تتهمينني بهذه الأفتراءات

348
00:45:30,260 --> 00:45:31,810
سمعتيهم بالصدفة؟

349
00:45:32,680 --> 00:45:34,730
أنا أريد مساعدتكِ فقط 
يا (رينيرا)

350
00:45:43,440 --> 00:45:45,240
لقد شربنا في الحانة

351
00:45:46,910 --> 00:45:49,450
عدة... حانات

352
00:45:50,620 --> 00:45:52,410
...كان الوقت متأخر

353
00:45:53,160 --> 00:45:54,710
وطلبت العودة للديار

354
00:45:55,790 --> 00:45:57,710
لكن (ديمون) أراد الأستمرار

355
00:46:00,500 --> 00:46:02,960
بما أنه كان مرافقي
لم يكن لدي أي خيار

356
00:46:03,050 --> 00:46:04,260
...المتابعة

357
00:46:07,050 --> 00:46:08,180
في بيت الدعارة

358
00:46:09,010 --> 00:46:11,260
أخذني لأرى

359
00:46:13,140 --> 00:46:16,060
لقد كنتُ أتفرج 
لم أفعل شيئاً

360
00:46:21,690 --> 00:46:24,570
...و من ثم أكثر (ديمون) في الشرب و

361
00:46:26,200 --> 00:46:29,740
وتركني بين العاهرات

362
00:46:34,330 --> 00:46:36,250
كان يجب أن أعرف هذا

363
00:46:42,420 --> 00:46:43,750
...أذاً , أنتِ لم

364
00:46:46,880 --> 00:46:49,430
كان يجب أن أرفض هذا حقاً؟

365
00:46:53,390 --> 00:46:55,850
(ديمون) لم يلمسني أطلاقاً

366
00:46:57,600 --> 00:47:01,690
أقسم لكِ بذكرى أمي

367
00:47:05,230 --> 00:47:07,300
كانت تلك حماقة منكِ أن تضعي 
نفسك بموقف كهذا

368
00:47:07,320 --> 00:47:09,490
لأن يمكن ان يعرض عفتكِ للتسائل

369
00:47:13,530 --> 00:47:15,490
لقد قدم الملك كل ما بوسعة 
ليجد لكِ زوجاً

370
00:47:15,580 --> 00:47:16,910
و أنا كذلك

371
00:47:17,870 --> 00:47:20,000
أن أعتقد اللورد أنكِ

372
00:47:21,880 --> 00:47:23,000
تدنستِ

373
00:47:24,750 --> 00:47:27,090
من شأنه أن يدمر كل شيء
... أنا أعرف

374
00:47:27,970 --> 00:47:28,970
‫سموكِ.

375
00:47:30,970 --> 00:47:32,050
‫آنا نادمة على ذلك.

376
00:47:46,690 --> 00:47:49,900
‫الملك يطالب باجتماع أيها الأمير

377
00:47:49,990 --> 00:47:52,570
‫ارفعوا أيديكم اللعينة عني.

378
00:48:40,500 --> 00:48:41,540
‫ابنتي.

379
00:48:49,170 --> 00:48:51,760
‫ألن تنكر الأمر حتى؟

380
00:48:51,840 --> 00:48:55,640
‫أحتاج إلى فهم التهمة قبل
‫أن أحاول انكارها.

381
00:48:57,010 --> 00:48:58,260
‫شوهتَ سمعتها.

382
00:49:07,110 --> 00:49:08,610
‫مع ذلك، أنت لا تقول شيئًا.

383
00:49:08,690 --> 00:49:10,980
‫و فيما يهم يا أخي؟

384
00:49:11,070 --> 00:49:12,320
‫عندما كنا في عمر (رينيرا)،

385
00:49:12,400 --> 00:49:14,280
‫شقنا طريقنا عبر
‫معظم بيوت الدعارة

386
00:49:14,360 --> 00:49:15,820
‫ب"شارع الحرير".

387
00:49:15,910 --> 00:49:17,450
‫كنا رِجالًا شبابًا.

388
00:49:17,940 --> 00:49:19,860
‫هي مجرد فتاة.

389
00:49:19,950 --> 00:49:22,160
‫- إبنة أخيك!
‫- (رينيرا) امرأة ناضجة.

390
00:49:22,250 --> 00:49:24,670
‫الأفضل أن تكون تجربتها الأولى
‫معي بدل بعض العاهرات.

391
00:49:24,750 --> 00:49:25,750
‫أيها الخسيس...

392
00:49:27,460 --> 00:49:29,710
‫لقد دمرتها!

393
00:49:29,800 --> 00:49:31,960
‫أيُّ "لورد" سيتزوجها الآن؟
‫في هذه الحالة؟

394
00:49:32,050 --> 00:49:34,590
‫من يبالي بما يعتقده أيُّ "لورد"؟

395
00:49:34,680 --> 00:49:38,760
‫أنت سيد التنين.
‫كلمتك هي الحق والقانون.

396
00:49:38,850 --> 00:49:41,310
‫لقد أمضيت عمري في الدفاع عنك.

397
00:49:41,930 --> 00:49:44,390
‫لكن قلبكَ أكثر
‫سوادًا مما كنتُ أعتقد.

398
00:49:44,480 --> 00:49:48,980
‫يجب أن أحرمها من الميراث كما
‫فعلتُ معك وأنتهي من الأمر.

399
00:49:49,980 --> 00:49:51,530
‫زوجها لي.

400
00:49:53,110 --> 00:49:56,320
‫عندما تنازلتُ عن تاجي قلتَ أنه
‫يمكنني الحصول على أي شيء.

401
00:49:56,410 --> 00:49:58,700
‫أريد (رينيرا).
‫سآخذها على حالها

402
00:49:58,780 --> 00:50:00,740
‫وأتزوجها على تقليد بيتنا.

403
00:50:00,830 --> 00:50:03,120
‫أنت متزوج بالفعل.

404
00:50:03,200 --> 00:50:05,830
‫هذا لم يمنع (إيغون الفاتح)
‫من اتخاذ زوجة ثانية.

405
00:50:06,620 --> 00:50:08,250
‫أنتَ لست فاتحًا.

406
00:50:08,330 --> 00:50:11,800
‫أنت طاعون... أَرسلتَ لتدمري.

407
00:50:11,880 --> 00:50:14,800
‫أعطني (رينيرا) لأخذها كزوجة

408
00:50:14,880 --> 00:50:18,640
‫وسنعيد بيت "آل التنين"
‫إلى مجده الأصيل.

409
00:50:18,720 --> 00:50:19,970
‫بالطبع.

410
00:50:20,050 --> 00:50:22,600
‫ليست ابنتي هي من تشتهي
‫أليس كذلك؟

411
00:50:23,600 --> 00:50:24,770
‫بل إنه عرشى.

412
00:50:27,440 --> 00:50:29,940
‫عد إلى "فالي" يا (دييمون)

413
00:50:30,020 --> 00:50:31,940
‫لزوجتك الشرعية.

414
00:50:32,940 --> 00:50:37,900
‫إحرص على استعادة
‫ما تبقى فيك من شرف.

415
00:50:37,990 --> 00:50:40,820
‫أو لا.
‫فليس الأمر همي.

416
00:50:41,530 --> 00:50:43,790
‫طالما أنت بعيد
‫عن أنظاري للأبد.

417
00:50:51,330 --> 00:50:53,250
‫كما يحلو لك أخي.

418
00:51:23,490 --> 00:51:25,160
‫هل تحدثت معها؟

419
00:51:27,830 --> 00:51:28,830
‫لا.

420
00:51:34,170 --> 00:51:36,710
‫ليس من طبيعة (رينيرا)
‫أن تكون مراوغة .

421
00:51:38,050 --> 00:51:39,970
‫لا أستطيع قول
‫نفس الشيء عن أخيك.

422
00:51:40,970 --> 00:51:42,300
‫هل تعتقدين أنه كذب؟

423
00:51:43,550 --> 00:51:45,680
‫كم مرة تكلم بالحق الصريح؟

424
00:51:47,100 --> 00:51:50,020
‫بم يخدمه الإعتراف
‫بمثل هذه الأشياء؟

425
00:51:52,980 --> 00:51:54,730
‫بالإستنقاص منك.

426
00:52:00,990 --> 00:52:04,530
‫مهما حدث، فإن
‫(رينيرا) ليست بريئة.

427
00:52:05,410 --> 00:52:07,830
‫هذا لأن (دييمون)
‫حاول إفسادها.

428
00:52:07,910 --> 00:52:11,160
‫يشترك (ديمون)
‫و (رينيرا) في دم التنين.

429
00:52:11,250 --> 00:52:13,040
‫فهم مضطربون وفوضويون.

430
00:52:13,120 --> 00:52:15,880
‫أقسمتْ لي أنها لا تزال عذراء.

431
00:52:17,590 --> 00:52:19,130
‫وأنا أصدقها.

432
00:53:23,400 --> 00:53:26,990
‫ذاك الخنجر كان في ما مضى
‫ملكًا ل(إيغون الفاتح).

433
00:53:28,620 --> 00:53:30,540
‫كان ل(أينار) قبل ذلك.

434
00:53:31,450 --> 00:53:33,000
‫و قبل ذلك...

435
00:53:33,910 --> 00:53:35,830
‫يصعب معرفة من.

436
00:53:41,590 --> 00:53:45,550
‫قبل وفاة (إيغون)،
‫قام آخر "الفيلاريون"

437
00:53:45,630 --> 00:53:47,180
‫باخفاء أغنيته في الفولاذ.

438
00:53:54,850 --> 00:53:56,850
‫"من دمي...

439
00:53:57,600 --> 00:54:00,820
‫"يأتي الأمير الموعود...

440
00:54:02,940 --> 00:54:06,490
‫إرادته ستكون أغنية الجليد والنار."

441
00:54:10,950 --> 00:54:14,410
‫المسؤولية التي أوكلتها لكِ

442
00:54:14,500 --> 00:54:16,620
‫عبء هذه المعرفة...

443
00:54:17,870 --> 00:54:21,380
‫أكبر من العرش و الملك.

444
00:54:21,460 --> 00:54:23,000
‫إنه أكبر منك.

445
00:54:23,090 --> 00:54:25,170
‫ومن رغباتك

446
00:54:29,800 --> 00:54:32,260
‫(جيهيريس) سيحرمك
‫من الميراث.

447
00:54:32,350 --> 00:54:33,470
‫لأجل كذبة؟

448
00:54:34,930 --> 00:54:37,600
‫لم تسألني بعد عن
‫حقيقة ما حدث.

449
00:54:37,690 --> 00:54:40,190
‫الحقيقة لا تهم يا (رينيرا).

450
00:54:40,270 --> 00:54:42,150
‫فقط الإدراك.

451
00:54:42,230 --> 00:54:43,980
‫لقد كشفتِ عن نفسِك.

452
00:54:44,070 --> 00:54:46,070
‫الآن يجب أن يعاني
‫كلانا العواقب.

453
00:54:46,650 --> 00:54:49,860
‫لو ولدتُ رجلاً، كان
‫بإمكاني أن أنام مع من أريد.

454
00:54:50,620 --> 00:54:52,280
‫أن أَكونَ أَبًا لدزِينة
‫من الأولاد غير الشرعيين،

455
00:54:52,370 --> 00:54:55,080
‫ولن يهتم أحد من حاشيتك.

456
00:54:55,160 --> 00:54:58,370
‫أنتِ على حق ...لكِنك وُلِدتِ امرأَة.

457
00:54:59,420 --> 00:55:02,130
‫لذلك سوف تجردني من
‫ألقابي وتختار (إيغون) بدلاً مني.

458
00:55:02,210 --> 00:55:03,340
‫أجل.

459
00:55:04,420 --> 00:55:08,550
‫لكن من واجبي أن أبقي المملكة متماسكة،
‫وأن لا أغذيها بمزيد من الانقسامات.

460
00:55:10,420 --> 00:55:13,050
‫علاقتكِ الغرامية على
‫مشارف النهاية.

461
00:55:13,140 --> 00:55:15,350
‫سوف تتزوجينَ السِّيرْ (لينور فيلاريون)

462
00:55:15,430 --> 00:55:17,730
‫وستقومين بذلك
‫دون اعتراض.

463
00:55:18,890 --> 00:55:20,850
‫إبن "أفعى البحر".

464
00:55:20,940 --> 00:55:23,440
‫لكي أكون علاجًا
‫لصداعكَ السياسي.

465
00:55:23,520 --> 00:55:26,320
‫أنتِ هي صُدَاعِ السياسي!

466
00:55:30,610 --> 00:55:32,870
‫سيوحد حفل زفافك من
‫السِّيرْ (لينور فيلاريون)

467
00:55:32,950 --> 00:55:35,790
‫أقوى بيتينِ بين الممالك.

468
00:55:35,870 --> 00:55:39,870
‫بقوة تنانيننا المتحدة
‫المشتركة وأساطيلنا البحرية

469
00:55:39,960 --> 00:55:42,630
‫لن يجرؤ أحد
‫على الوقوف ضدنا.

470
00:55:42,710 --> 00:55:44,040
‫سيبقى بيت آل التنين

471
00:55:44,130 --> 00:55:46,590
‫صامداً لأجيالَ عديدة

472
00:55:46,670 --> 00:55:50,470
‫وماذا ستفعل حيال الجشِعِ
‫الذي يجثمُ على عرشك؟

473
00:55:51,010 --> 00:55:52,340
‫أي جشِعِ؟

474
00:55:52,970 --> 00:55:54,180
‫يدكَ.

475
00:55:55,890 --> 00:55:59,980
‫خدم (أوتو هايتاور)
‫ملكين بإخلاصٍ وتفانٍ.

476
00:56:01,270 --> 00:56:03,190
‫يريد أن يتم تعيين (إيغون) وريثًا.

477
00:56:03,900 --> 00:56:06,480
‫ولن يتوقف حتى
‫يرى ذلك يحدث.

478
00:56:06,570 --> 00:56:09,530
‫بما في ذلك التجسس
‫علي لجلب زلاتي.

479
00:56:10,990 --> 00:56:13,570
‫أنت تتحدث عن رؤيا الفاتح

480
00:56:13,660 --> 00:56:16,910
‫والحاجة إلى القوة
‫والوحدة بين الممالك.

481
00:56:16,990 --> 00:56:18,620
‫ولكن كيف يمكن تحقيق ذلك

482
00:56:18,700 --> 00:56:21,250
‫مع مستشارك الموثوق به للغاية؟

483
00:56:21,330 --> 00:56:23,790
‫كل سيد وسيدة يدعون للقاء معي

484
00:56:23,880 --> 00:56:25,710
‫كل رجل في مجلس بلدي الصغير

485
00:56:25,790 --> 00:56:28,760
‫وجميع المجالس الماضية
‫كانوا ذوي مصلحة خاصة.

486
00:56:28,840 --> 00:56:31,300
‫- فهذا لا مفر منه.
‫- أنا أعترض.

487
00:56:31,380 --> 00:56:35,550
‫سأقوم بواجبي كخليفة
‫وأتزوج السِّيرْ (لينور).

488
00:56:37,890 --> 00:56:40,600
‫ولكن يجب عليك أولا
‫أن تقوم بواجبك كملك.

489
00:56:51,150 --> 00:56:53,070
‫سموكَ.

490
00:56:55,870 --> 00:56:56,990
‫خمسة أيام.

491
00:57:00,410 --> 00:57:02,370
‫أنا آسف يا سموكَ؟

492
00:57:02,460 --> 00:57:04,790
‫على الرغم من أنه كان منذ بعض الوقت.

493
00:57:04,870 --> 00:57:07,750
‫التفاصيل... تتلاشى في الذاكرة.

494
00:57:08,910 --> 00:57:12,290
‫كان والدي محاربًا سليمًا و معافى
‫وراكب تنين

495
00:57:12,380 --> 00:57:14,300
‫في ذروة عطائه.

496
00:57:15,090 --> 00:57:16,800
‫أطلق (جيهيريس) مسابقة مطاردة

497
00:57:16,890 --> 00:57:19,060
‫ملكية عظيمة للاحتفال
‫بتوليه منصب "يد الملك".

498
00:57:21,270 --> 00:57:24,810
‫بعد خمسة أيام مات أبي.

499
00:57:26,690 --> 00:57:28,110
‫تستمر البطولات لفترة أطول.

500
00:57:29,900 --> 00:57:32,190
‫(بايلون) الشجاع

501
00:57:32,280 --> 00:57:34,360
‫راكب "فيغار"

502
00:57:34,450 --> 00:57:36,360
‫وريث العرش الحديدي...

503
00:57:37,870 --> 00:57:39,780
‫ميتاً من انفجار بالبطن.

504
00:57:41,740 --> 00:57:43,160
‫الآلهة لديها حسُّ دَهاءٍ
‫مظلم.

505
00:57:44,370 --> 00:57:46,290
‫كان يومًا قاتمًا.

506
00:57:47,580 --> 00:57:50,130
‫- أتذكر هذا جيدًا.
‫- نعم...

507
00:57:51,210 --> 00:57:53,130
‫كان يومًا جيدا بالنسبة لك.

508
00:57:54,550 --> 00:57:57,090
‫عينكَ (جيهيريس)
‫يدًا بدلاً من (بايلون).

509
00:58:00,510 --> 00:58:03,430
‫لم تكن هذه نظرتي للأمر
‫سموكَ.

510
00:58:04,350 --> 00:58:05,890
‫لقد كان واجبا.

511
00:58:08,730 --> 00:58:12,480
‫لقد خدمتَ سيدي
‫بنبل في أيامه الأخيرة.

512
00:58:13,900 --> 00:58:16,110
‫أنت الرجل الذي
‫علمني كيف أصبح ملكًا.

513
00:58:18,110 --> 00:58:21,660
‫هذا شرف لي سموكَ.

514
00:58:22,290 --> 00:58:23,830
‫خمسة أيام فقط...

515
00:58:25,620 --> 00:58:28,920
‫لقد انتقلت من كونك
‫رجلًا آخر في بلاط (جيهيريس)

516
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
‫إلى ثاني أقوى
‫رجل في العالم.

517
00:58:32,340 --> 00:58:33,460
‫أنا أتعجب...

518
00:58:34,960 --> 00:58:37,720
‫كم استغرقت من الوقت
‫لتختار نفسك على ملكك؟

519
00:58:40,800 --> 00:58:41,930
‫سموكَ؟

520
00:58:43,220 --> 00:58:45,770
‫لن أتعافى أبدًا من موت (إيما).

521
00:58:46,770 --> 00:58:47,890
‫لكن (أليسينت)...

522
00:58:48,980 --> 00:58:50,940
‫ذهبت بي إلى أسوأ
‫ما في حزني.

523
00:58:53,480 --> 00:58:56,030
‫لقد كانت وسيلة
‫إلهاء محسوبة.

524
00:58:57,360 --> 00:59:00,490
‫أنا الآن فقط أدرك
‫مدى حسن حسابها.

525
00:59:00,570 --> 00:59:02,990
‫هذا غير معقول.

526
00:59:03,620 --> 00:59:05,540
‫الملكة تحبك...

527
00:59:06,830 --> 00:59:08,830
‫كما أعلم أنك تحبها.

528
00:59:08,920 --> 00:59:12,290
‫لم تعد اهتماماتك تتماشى
‫مع اهتمامات المملكة.

529
00:59:12,380 --> 00:59:14,750
‫تم تسوية حكمك.

530
00:59:14,840 --> 00:59:17,340
‫يجب أن تخبر اليد
‫المخلصة ملكها من

531
00:59:17,420 --> 00:59:20,550
‫وقت لآخر بحقيقة
‫مزعجة، يا سموكَ.

532
00:59:20,640 --> 00:59:22,180
‫إذا لم يفعل...

533
00:59:23,640 --> 00:59:25,600
‫فقد فشل كخادم.

534
00:59:26,680 --> 00:59:29,020
‫لقد كنت خادمًا أمينًا يا (أوتو).

535
00:59:38,700 --> 00:59:40,570
‫إن كلاً من التاج والمملكة

536
00:59:40,660 --> 00:59:43,570
‫مدينان لك بدين لا
‫يمكن سداده أبدًا.

537
00:59:44,830 --> 00:59:47,330
‫لكني لم أعد أثق بحكمك.

538
01:00:11,850 --> 01:00:12,900
‫تفضل.

539
01:00:17,780 --> 01:00:20,700
‫أتمنى أن تعذري مجيئي في
‫ساعة متأخرة يا أميرة.

540
01:00:25,660 --> 01:00:28,580
‫لقد عملتُ بجدٍّ في تحضيرها.

541
01:00:31,330 --> 01:00:34,210
‫إذا لم يتم تحضيره بشكل صحيح،
‫فيمكن أن يثبت أنه غير فعال

542
01:00:34,290 --> 01:00:38,300
‫- أو يمكن أن يحمل أخبارا غير سارة...
‫- محضر بشَكْلٍ صَحِيحْ؟

543
01:00:40,210 --> 01:00:41,760
‫انا اسفة ما هذا؟

544
01:00:42,550 --> 01:00:44,470
‫شاي يا أميرة.

545
01:00:45,260 --> 01:00:46,760
‫من الملك.

546
01:00:47,890 --> 01:00:53,020
‫سوف يخلصكِ من أي
‫عواقب غير مرغوب فيها.

