﻿1
00:01:28,051 --> 00:01:30,348
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:34,047 --> 00:01:38,645
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة الخامسة: نحن ننير الطريق"</b>

3
00:01:38,687 --> 00:01:44,105
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:01:59,133 --> 00:02:01,606
(طاب صباحك يا ليدي (ريا -
مرحبًا يا قريبي -

5
00:02:01,853 --> 00:02:03,772
ما طريدة اليوم؟ أرنب؟

6
00:02:04,314 --> 00:02:07,128
بل غزال -
تحدٍ موفّق -

7
00:02:07,567 --> 00:02:10,173
أتريدين رفقة؟ -
أفضّل الذهاب وحدي -

8
00:02:12,781 --> 00:02:13,949
حظًا موفقًا

9
00:03:01,206 --> 00:03:02,247
زوجي

10
00:03:07,749 --> 00:03:09,357
ماذا أتى بك إلى (فايل)؟

11
00:03:13,675 --> 00:03:17,240
أو أنك أتيت أخيرًا لإتمام زواجنا؟

12
00:03:19,181 --> 00:03:22,954
،قد تكون عاهرات (فايل) مُستعدة
حتى لو لم أكن هكذا

13
00:03:24,144 --> 00:03:26,980
فبعد كلٍ، عاهراتنا أجمل

14
00:03:28,523 --> 00:03:32,046
أو ربما وجد أخوك رفيقة أخيرًا

15
00:03:33,278 --> 00:03:36,198
تخلّى عنك لفتاة صغيرة

16
00:03:42,412 --> 00:03:43,955
ماذا ستفعل الآن؟

17
00:03:44,956 --> 00:03:48,877
هل ستقتل الفتاة؟
أو أنك ستفعل شيئًا آخر؟

18
00:04:38,848 --> 00:04:40,573
كنت أعلم أنه لا يمكنك كسرها

19
00:04:42,514 --> 00:04:43,640
!أنت جبان

20
00:05:23,535 --> 00:05:24,612
شكرًا

21
00:06:06,540 --> 00:06:07,869
لحظة واحدة

22
00:06:15,202 --> 00:06:16,890
أتمنى ألّا أراك مجددًا

23
00:06:19,694 --> 00:06:23,365
هذا هو قرار الملك -
يؤسفني هذا القرار المرير -

24
00:06:26,493 --> 00:06:28,411
ومع ذلك، جعلته ممكنًا

25
00:06:30,705 --> 00:06:32,352
فضّلت (راينيرا) عليّ

26
00:06:33,667 --> 00:06:36,898
أقسمت بأنها بريئة وأنا أصدقها

27
00:06:36,914 --> 00:06:39,859
،بل أردت تصديقها
مثلك مثل أبيها

28
00:06:40,006 --> 00:06:41,424
مَن أخبرك بالأمر أخطأ

29
00:06:41,508 --> 00:06:44,364
ربما كان خطأ فادحًا
!ولكنني لم أتوقّع هذا

30
00:06:44,449 --> 00:06:45,615
كان عليك توقّعه

31
00:06:46,096 --> 00:06:49,224
كل هذا لأنك كنت مُصرًّا
!على تعيين (إيغون) وريثًا

32
00:06:59,943 --> 00:07:01,589
أنصتي لي يا ابنتي

33
00:07:02,526 --> 00:07:04,133
الملك سيموت

34
00:07:04,809 --> 00:07:08,076
قد يموت بعد أشهر أو بعد سنين
ولكنه لن يعيش حتى يشيب

35
00:07:08,336 --> 00:07:12,809
،(وإن خلفته (راينيرا
فستبدأ حربًا. أتفهمين؟

36
00:07:13,581 --> 00:07:15,375
لن يقبلها العالم

37
00:07:15,458 --> 00:07:19,713
،ولتأمين مطالبتها بالعرش
سيتوجّبها الأمر على قتل ولدك

38
00:07:19,796 --> 00:07:21,006
لن يكون لديها خيار

39
00:07:24,013 --> 00:07:25,451
تعرفين هذا

40
00:07:25,885 --> 00:07:29,492
لست حمقاء
ومع ذلك تختارين تجاهل هذا

41
00:07:31,808 --> 00:07:33,935
(سيحين الوقت يا (أليسنت

42
00:07:35,395 --> 00:07:37,856
،إمّا أن تجهّزي (إيغون) ليحكم

43
00:07:37,939 --> 00:07:42,110
(إمّا أن تلتصقي بـ(راينيرا
وتطلبين رحمتها

44
00:09:15,453 --> 00:09:18,926
أين اللورد (كورليس)؟
ينبغي أن يكون موجودًا لاستقبال الملك

45
00:09:27,966 --> 00:09:30,284
مرحبًا بكم في قلعة (هاي تايد) يا جلالتك

46
00:09:30,593 --> 00:09:32,721
ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟

47
00:09:33,596 --> 00:09:35,757
هل هكذا تستقبل
عائلة (فيلريون) ملكها؟

48
00:09:36,724 --> 00:09:39,519
عاد والدي من رحلته الطويلة للتو

49
00:09:39,602 --> 00:09:43,209
وقد أسرع إلى قاعة التسعة
لانتظار وصول جلالتك

50
00:09:47,152 --> 00:09:48,798
لنتابع سيرنا

51
00:09:58,746 --> 00:10:00,143
...غريبة

52
00:10:01,207 --> 00:10:02,750
بين أبناء البلد

53
00:10:03,793 --> 00:10:04,919
(لورد (لاريس

54
00:10:06,713 --> 00:10:07,900
أزهار مالفاليس

55
00:10:08,631 --> 00:10:10,175
إنها نادرة

56
00:10:11,259 --> 00:10:13,678
(موطنها الأصلي هو (برافوس

57
00:10:15,889 --> 00:10:19,162
ليس من المفترض أن تُزهر هنا

58
00:10:20,435 --> 00:10:22,915
الطبيعة غامضة

59
00:10:24,522 --> 00:10:28,296
كان الجو جميلًا -
تمامًا، إلا أن اليوم يوم سيئ للعالم -

60
00:10:32,489 --> 00:10:33,968
كان أبوك صالحًا

61
00:10:36,451 --> 00:10:38,181
مثل أبيك الذي أخذ مكانه

62
00:10:41,915 --> 00:10:46,189
...ومع ذلك، ما تزال طريقة رحيل أبيك

63
00:10:47,670 --> 00:10:49,984
تبدو ظالمة له بعض الشيء

64
00:10:51,997 --> 00:10:53,905
ماذا تعرف عن أمر رحيله؟

65
00:10:54,249 --> 00:10:59,796
،عندما لا يُطلب من المرء التحدّث
يتعلّم... الملاحظة

66
00:11:02,090 --> 00:11:04,009
ربما تحتاجين إلى حليف؟

67
00:11:04,718 --> 00:11:05,875
أنا الملكة

68
00:11:06,011 --> 00:11:08,430
لديّ حلفاء كثر -
بطبيعة الحال -

69
00:11:08,513 --> 00:11:10,129
الأميرة (راينيرا) مثلًا

70
00:11:12,065 --> 00:11:13,609
ماذا تريد أيها اللورد؟

71
00:11:17,314 --> 00:11:22,944
كنت أتساءل إن كان من الممكن
الاعتماد عليها الآن، بما أنها مريضة

72
00:11:24,488 --> 00:11:27,532
مريضة؟ لم أسمع شيئًا بهذا

73
00:11:28,361 --> 00:11:30,321
،أعذريني يا جلالتك
قد أكون مُخطئًا

74
00:11:32,073 --> 00:11:34,700
فقط في نفس الليلة
،التي طُرد فيها والدك

75
00:11:34,784 --> 00:11:38,329
أرسل المُعلّم الكبير شايًا
إلى غرفة الأميرة

76
00:11:40,540 --> 00:11:42,458
شاي؟ -
نعم -

77
00:11:45,336 --> 00:11:47,466
أعطاها إيّاه المُعلّم الكبير بنفسه؟

78
00:11:47,630 --> 00:11:50,758
بأمر من الملك، كما فهمت

79
00:11:53,594 --> 00:11:55,466
أتمنى أن تكون بخير

80
00:11:57,306 --> 00:12:00,583
أبحرت (راينيرا) مع الملك
إلى (دريفتمارك) فجر البارحة

81
00:12:00,638 --> 00:12:01,894
يا لها من أخبار سارة

82
00:12:02,645 --> 00:12:04,058
لا بد أنني أخطأت

83
00:12:05,398 --> 00:12:07,316
أرحتني

84
00:12:09,277 --> 00:12:11,404
...(ظننت أنه ما دام أرسله (ميلوس

85
00:12:13,114 --> 00:12:15,069
فلا بد أن حالتها شديدة الخطورة

86
00:12:16,367 --> 00:12:19,365
أنا سعيد جدًا لأنني كنت مُخطئًا

87
00:12:50,192 --> 00:12:52,606
آسف -
تعالي يا قريبتي -

88
00:12:52,862 --> 00:12:55,406
لنر ماذا أعدّوا في الإفطار

89
00:13:28,835 --> 00:13:29,931
جلالتك

90
00:13:45,247 --> 00:13:46,619
(قم يا لورد (كورليس

91
00:13:48,709 --> 00:13:49,789
مرحبًا بك

92
00:13:50,086 --> 00:13:51,707
هل تودّ الجلوس؟

93
00:13:53,547 --> 00:13:54,585
!ابن عمومتي

94
00:13:56,008 --> 00:13:57,301
مرحبًا يا أميرة

95
00:14:05,017 --> 00:14:07,144
أنت بخير؟ -
جدًا -

96
00:14:08,396 --> 00:14:10,375
(هنيئًا لك يا لورد (لايونل

97
00:14:10,481 --> 00:14:13,604
لا أرى رجلًا أنسب منك
ليكون مساعد الملك

98
00:14:13,776 --> 00:14:16,232
(أشكرك على كلماتك الطيبة يا لورد (كورليس

99
00:14:16,570 --> 00:14:18,731
شرف لي أن يمنحني جلالته هذا المنصب

100
00:14:20,950 --> 00:14:22,630
(يُحزنني ما حدث للسير (أوتو

101
00:14:24,829 --> 00:14:28,124
على الرغم من قضاء معظم أيامي
داخل (القلعة الحمراء) الفخيمة

102
00:14:28,207 --> 00:14:30,830
(إلا أن قاعات (هاي تايد
لا تفشل أبدًا إدهاشي

103
00:14:31,168 --> 00:14:32,995
أشكرك على هذا الإطراء يا جلالتك

104
00:14:33,838 --> 00:14:36,565
على الرغم من أنني تمنيت
أن نلتقي في موقف أسعد

105
00:14:38,050 --> 00:14:40,381
كيف هذا؟ -
(زوجة (ديمون -

106
00:14:40,594 --> 00:14:42,680
الليدي (ريا رويس) ماتت

107
00:14:43,764 --> 00:14:45,261
حادث صيد

108
00:14:46,142 --> 00:14:47,721
وقعت من فوق حصانها

109
00:14:48,227 --> 00:14:50,891
سُحقت رقبتها وجمجمتها
أثناء وقوعها

110
00:14:51,397 --> 00:14:53,102
ميتة مثيرة للدهشة

111
00:14:53,733 --> 00:14:57,565
(كانت الليدي (ريا
تجيد ركوب الخيل والصيد

112
00:14:58,028 --> 00:15:00,364
الآلهة قاسية -
تمامًا -

113
00:15:01,282 --> 00:15:06,365
كانت الليدي (ريا) امرأة جميلة
وزوجة صالحة لأخي

114
00:15:06,662 --> 00:15:10,077
(من المؤسف أنها و(ديمون
لم يُنجبا وريثًا لخلافتها

115
00:15:10,583 --> 00:15:12,251
(كانت لترث (ريونستون

116
00:15:13,419 --> 00:15:16,547
ربما يمكننا ذكر أمور سارة

117
00:15:17,465 --> 00:15:20,050
لا، شكرًا -
فيم تفكر يا جلالتك؟ -

118
00:15:23,971 --> 00:15:27,266
،أعرض زواجًا بين ابنك
...(السير (لينور

119
00:15:28,267 --> 00:15:31,145
،وابنتي ووريثتي
(الأميرة (راينيرا

120
00:15:31,228 --> 00:15:34,310
،منذ زمن بعيد
توحّدت عائلتانا بالدمّ

121
00:15:34,774 --> 00:15:36,901
(وأنجبتا آخر حكّام (فاليريا القديمة

122
00:15:37,860 --> 00:15:41,484
هذا شرف لي ولعائلتي يا جلالتك

123
00:15:41,739 --> 00:15:47,656
هناك تفاصيل معيّنة أرغب في توضيحها
...(قبل أن أقبل أنا والأميرة (راينيس

124
00:15:48,704 --> 00:15:50,247
هذا العرض الزاخر

125
00:15:51,999 --> 00:15:53,287
أي تفاصيل؟

126
00:15:56,462 --> 00:16:00,007
نودّ أن نعرف كيف ستسير الخلافة

127
00:16:03,344 --> 00:16:05,090
راينيرا) هي وريثتي)

128
00:16:05,679 --> 00:16:08,891
بموتي، ينتقل العرش وألقابي إليها

129
00:16:09,220 --> 00:16:14,850
وأول مولود لها هي والسير (لينور)، ذكرًا
كان أو أنثى، سيرث العرش الحديدي من بعدها

130
00:16:17,066 --> 00:16:21,982
هل أفترض أنه تمشيًا
...(مع تقاليد (ويستروس

131
00:16:23,280 --> 00:16:25,486
سيأخذ أطفالهما اسم أبيهم؟

132
00:16:27,368 --> 00:16:30,287
وإنهم سيُولدون حاملين اسم (فيلريون)؟

133
00:16:30,830 --> 00:16:32,551
(بكل تأكيد يا لورد (كورليس

134
00:16:32,706 --> 00:16:37,911
(إنك لا تعتزم إنهاء سلالة (تارغيريان
مع ابنتي لمجرد أنها امرأة؟

135
00:16:40,798 --> 00:16:43,087
نقاء السلالة هو كل مَسعاي يا جلالتك

136
00:16:48,264 --> 00:16:52,852
هل أحضر لك كرسيًا؟ -
لا، لا أحتاج إلى كرسي -

137
00:16:55,437 --> 00:17:02,069
(سيأخذ أطفال السير (لينور) و(راينيرا
...(عند ميلادهم اسم أبيهم، (فيلريون

138
00:17:03,028 --> 00:17:05,401
تمشيًا مع تقاليدنا

139
00:17:06,156 --> 00:17:10,948
ومع ذلك، ففي الوقت الذي فيه المولود الأول
...سيعتلي العرش الحديدي

140
00:17:11,620 --> 00:17:14,707
،ذكرًا كان أو أنثى
(سيعتليه باسم (تارغيريان

141
00:17:16,375 --> 00:17:20,124
ستحكم التنانين الممالك السبع
...للقرن التالي

142
00:17:20,713 --> 00:17:22,459
مثلما حكمت القرن الماضي

143
00:17:35,848 --> 00:17:37,771
هذا حلّ وسط مُنصف

144
00:17:39,481 --> 00:17:40,577
جيد

145
00:17:41,567 --> 00:17:44,111
والآن، سأرحل إن كنتما لا تمانعان

146
00:17:54,455 --> 00:17:58,454
،في الحقيقة، إن كان عليّ الزواج من أحد
فأنا سعيدة أنك هو

147
00:18:01,170 --> 00:18:03,500
أعرف أن هذا ليس الزواج الذي ستختاره

148
00:18:05,049 --> 00:18:07,176
لست ممتعضًا منك يا قريبتي

149
00:18:08,302 --> 00:18:09,637
...لا، أنا

150
00:18:11,555 --> 00:18:12,681
...بالأحرى

151
00:18:13,641 --> 00:18:15,929
هل يمكنني قول إنها مسألة ذوق؟

152
00:18:20,189 --> 00:18:22,895
أفضّل البط المشوي على الإوز

153
00:18:23,984 --> 00:18:25,527
لا أعرف السبب

154
00:18:29,213 --> 00:18:30,819
ليس بسبب قلة المحاولة

155
00:18:32,201 --> 00:18:34,328
هناك من يحبّون الإوز جدًا

156
00:18:36,163 --> 00:18:38,707
أجده دهنيًا بعض الشيء

157
00:18:42,878 --> 00:18:47,002
أعلم أن أي اتفاق يجري هناك
لن يغيّر ما تشتهيه

158
00:18:47,765 --> 00:18:49,505
وكذلك ما أشتهيه أنا

159
00:18:51,845 --> 00:18:53,175
وماذا تقترحين؟

160
00:18:59,269 --> 00:19:04,436
،أقترح أن نؤدي واجبنا تجاه آبائنا والعالم
...وعندما يتم ذلك

161
00:19:05,651 --> 00:19:07,731
يأكل كلٌّ منّا ما يشتهيه

162
00:19:18,455 --> 00:19:22,062
يرتاح (فيسيريس) في السرير
بينما تستعد سفينته

163
00:19:24,795 --> 00:19:25,833
...ربما

164
00:19:27,089 --> 00:19:28,669
بالغت في الأمر؟

165
00:19:31,051 --> 00:19:32,428
ربما دفعت به إلى الحافة؟

166
00:19:32,511 --> 00:19:35,801
اختار ابن عمومتي الإبحار
في هذه العاصفة يا زوجي

167
00:19:37,349 --> 00:19:41,895
كان من غير اللائق للملك أن يأتي بنفسه
(إلى هنا طالبًا بكل تواضع يد (لينور

168
00:19:42,479 --> 00:19:43,605
أين (لينور)؟

169
00:19:44,440 --> 00:19:47,943
يتمشّى هو و(راينيرا) على الشاطئ -
جيد -

170
00:19:48,777 --> 00:19:51,321
هل يبدوان حميمَين؟

171
00:19:52,197 --> 00:19:53,907
لقد تربيا معًا

172
00:19:54,616 --> 00:19:57,161
ليست الحميمية هي المشكلة

173
00:19:57,244 --> 00:19:59,867
(أنا متأكد من أن (لينور
قد انجذب إليها بالفعل

174
00:20:00,372 --> 00:20:02,272
لقد أصبحت جميلة
في آخر بضع سنوات

175
00:20:02,295 --> 00:20:04,014
أنت تعرف طبيعته

176
00:20:05,586 --> 00:20:06,879
لا يزال شابًّا

177
00:20:08,380 --> 00:20:09,626
سيكبر على هذا

178
00:20:11,467 --> 00:20:14,173
...لا شيء في الدنيا أمتع

179
00:20:16,138 --> 00:20:17,217
من مضاجعة امرأة

180
00:20:17,302 --> 00:20:20,225
نحن نعرّض ابننا للخطر

181
00:20:21,226 --> 00:20:24,813
(ركع أسياد الممالك لـ(راينيرا
وتعهّدوا بالولاء لها

182
00:20:24,897 --> 00:20:28,437
كان ذلك قبل أن يُولد أمير ويعيش
(يُدعى (إيغون تارغيريان

183
00:20:28,734 --> 00:20:30,903
(سيتم الطعن في خلافة (راينيرا

184
00:20:31,356 --> 00:20:35,240
ستُسلّ السيوف لها ولزوجها ولورثتهما

185
00:20:35,324 --> 00:20:38,947
تتحكّم عائتنا بأسطول العالم ونصف تنانينها

186
00:20:39,244 --> 00:20:42,701
سيُسحق أي شخص أبله
!(يطعن في خلافة (راينيرا

187
00:20:42,701 --> 00:20:44,792
ما هدفك من هذا يا (كورليس)؟
الثروة؟ النفوذ؟

188
00:20:44,875 --> 00:20:46,418
التباهي؟ -
بل العدالة -

189
00:20:51,965 --> 00:20:56,178
من حقك أن تكوني ملكة الممالك السبع

190
00:20:57,721 --> 00:20:59,431
...سلبك ابن عمومتك التاج

191
00:20:59,439 --> 00:21:03,685
لم أرتد التاج قط
لأن العالم ما كان ليقبل بهذا

192
00:21:03,769 --> 00:21:09,483
وسأعالج هذا الخطأ الصغير
...بأي وسيلة تكن

193
00:21:09,498 --> 00:21:13,669
أنا نفسي رميت كل هذا
(وراء ظهري يا (كورليس

194
00:21:21,802 --> 00:21:24,722
لطالما خشيت اليوم الذي ستتزوج فيه امرأة

195
00:21:25,806 --> 00:21:26,932
وها هو الآن

196
00:21:28,434 --> 00:21:32,646
سمحت لك خطيبتك بمحض إرادتها
بمواصلة تناول ما تشتهيه

197
00:21:33,481 --> 00:21:35,087
ألبط أنا أم الإوز؟

198
00:21:35,816 --> 00:21:38,194
أنا في كارثة وأنت تسخر منها؟

199
00:21:39,904 --> 00:21:43,929
ستصبح (راينيرا) ملكة الممالك السبع
وستكون أنت زوجها

200
00:21:45,076 --> 00:21:49,685
فكّر في البطولة والوليمة وقتالات البحر

201
00:21:52,500 --> 00:21:54,815
هل سترتدي تاجك اليوم يا جلالتك؟

202
00:21:56,879 --> 00:21:58,214
أنت أبله

203
00:22:05,638 --> 00:22:07,578
ستحتاج إلى حارس
يُقسم على حمايتك

204
00:22:29,620 --> 00:22:31,894
هذا أفضل مما كنا نأمله

205
00:22:37,503 --> 00:22:39,421
لديها عشيق

206
00:22:42,258 --> 00:22:43,801
أتساءل مَن هو

207
00:23:07,032 --> 00:23:09,222
ألم تستطع النوم أيضًا هذا الصباح؟

208
00:23:10,744 --> 00:23:12,663
كانت عليّ رؤيتك يا أميرتي

209
00:23:13,622 --> 00:23:15,583
أعترف أنه كانت لديّ رغبة مماثلة

210
00:23:20,921 --> 00:23:25,634
لقد وثقت بي بين الحين والآخر
على مدى سنوات معرفتنا

211
00:23:25,718 --> 00:23:32,224
،أشعر أنني أعرفك قليلًا
وسامحيني على هذا

212
00:23:34,727 --> 00:23:36,645
"تعرفني أكثر من "قليلًا

213
00:23:39,690 --> 00:23:45,050
سمعتك تقولين مرات عديدة
،مدى كرهك لوضعك هذا

214
00:23:45,529 --> 00:23:50,576
وإنك تتزوجين على هوى أبيك
،دون أن يأخذ في حسبانه من يحبّه قلبك

215
00:23:50,659 --> 00:23:53,183
وها هو يوم زواجك

216
00:23:55,102 --> 00:23:58,939
السير (لينور) رجل طيب ومحترم
ولكنك لم تختاريه

217
00:23:59,877 --> 00:24:03,485
أبوك اختاره لك -
هذا صحيح -

218
00:24:06,675 --> 00:24:08,594
...إن كان هناك طريق آخر

219
00:24:09,762 --> 00:24:11,451
...طريق يقود إلى الحرية

220
00:24:12,828 --> 00:24:13,945
هل كنت لتمشين فيه؟

221
00:24:15,434 --> 00:24:20,168
،(قبل مجيئي إلى هنا يا (راينيرا
(كنت فارسًا في (ستورملاندز

222
00:24:21,065 --> 00:24:25,486
(لديّ معرفة واسعة بميناء (صنسبير
حيث رأيت سفن (إسوس) وهي تُبحر

223
00:24:25,569 --> 00:24:29,886
مُحمّلة بالبرتقال والقرفة
ولطالما تمنيت أن أرى إلى أين تذهب

224
00:24:32,117 --> 00:24:33,702
هل تطلب الرحيل؟

225
00:24:35,120 --> 00:24:37,665
...أطلب منك المجيء معي

226
00:24:38,989 --> 00:24:40,907
بعيدًا عن كل هذا

227
00:24:41,919 --> 00:24:44,880
بعيدًا عن أعباء وإذلالات ميراثك

228
00:24:44,964 --> 00:24:48,342
لنترك كل هذا وراء ظهرنا
...ونرى العالم معًا

229
00:24:50,177 --> 00:24:53,326
،حيث سنكون بلا ألقاب
...حيث سنكون أحرارًا

230
00:24:54,306 --> 00:24:57,109
أحرار بالذهاب إلى حيث نريد
ونمارس الحبّ كما نريد

231
00:24:58,519 --> 00:25:00,062
..."في "إسوس

232
00:25:02,731 --> 00:25:04,421
يمكنك الزواج بي

233
00:25:08,237 --> 00:25:11,782
سيكون زواجًا من أجل الحبّ
لا من أجل التاج

234
00:25:36,807 --> 00:25:39,935
(أنا التاج يا سير (كريستون

235
00:25:42,187 --> 00:25:43,543
أو هكذا سأصبح

236
00:25:45,274 --> 00:25:47,860
قد تُزعجني واجباتي

237
00:25:47,943 --> 00:25:51,113
لكن أتظن أنني سأختار الخزي

238
00:25:51,196 --> 00:25:54,825
مقابل البرتقال أو سفينة مُبحرة إلى (آشاي)؟

239
00:25:58,287 --> 00:26:02,833
من واجبي الزواج
برجل نبيل من عائلة جليلة

240
00:26:02,916 --> 00:26:05,273
والسير (لينور) زوج مناسب

241
00:26:09,923 --> 00:26:11,842
...لكن

242
00:26:12,843 --> 00:26:14,386
...زواجي

243
00:26:15,804 --> 00:26:17,931
لا يجب أن يكون النهاية

244
00:26:20,851 --> 00:26:25,544
(اتفقنا أنا و(لينور) يا سير (كريستون

245
00:26:27,566 --> 00:26:31,403
...منحته إذنًا لمتابعة ما يريده

246
00:26:32,599 --> 00:26:34,560
وفي المقابل، منحني إذنًا أيضًا

247
00:26:41,747 --> 00:26:43,874
أتريدينني أن أكون عاهرك إذًا؟

248
00:26:46,377 --> 00:26:48,921
،أريدنا أن نستمرّ كما بدأنا

249
00:26:49,004 --> 00:26:54,510
أن تكون حارسي، فارسي الأبيض -
لقد أقسمت -

250
00:26:56,345 --> 00:26:59,202
بصفتي فارس من حرّاس الملك

251
00:26:59,807 --> 00:27:01,767
أقسمت قسم عفّة وأنا كسرته

252
00:27:01,810 --> 00:27:04,404
...لن أخبر أحدًا -
لقد دنّست عباءتي البيضاء -

253
00:27:04,435 --> 00:27:07,272
وهي الشيء الوحيد
!الذي لديّ باسمي

254
00:27:09,942 --> 00:27:13,529
،رأيت أننا إن تزوجنا
فقد أتمكّن من استعادة عفّتي

255
00:27:20,285 --> 00:27:25,770
العرش الحديدي أكبر مني
ومن أي فرد من عائلتي

256
00:27:26,083 --> 00:27:31,713
وحّد (إيغون الغازي) الممالك السبع
...ورسم لهم مسارًا

257
00:27:32,506 --> 00:27:33,799
(سير (كريستون

258
00:28:21,722 --> 00:28:24,704
!أحضروا المُعلّم الكبير
!(أحضروا (ميلوس

259
00:28:25,142 --> 00:28:26,685
جهّزوا البوتقة

260
00:28:27,936 --> 00:28:29,730
سنحتاج إلى دود العلق

261
00:28:33,650 --> 00:28:34,985
...(سير (كريستون

262
00:28:36,487 --> 00:28:37,613
تم استدعاؤك

263
00:28:39,281 --> 00:28:41,408
تركت الأميرة منذ لحظات

264
00:28:42,606 --> 00:28:43,952
ليست الأميرة يا سير

265
00:28:44,661 --> 00:28:45,809
بل الملكة

266
00:29:00,677 --> 00:29:02,221
السير (كريستون) يا جلالتك

267
00:29:06,600 --> 00:29:08,519
غادري الغرفة

268
00:29:21,667 --> 00:29:25,035
يؤسفني أنني سأسألك سؤالًا حساسًا
(يا سير (كريستون

269
00:29:28,163 --> 00:29:30,290
أنا خادمك كالعادة يا مليكتي

270
00:29:31,917 --> 00:29:34,044
(يتعلّق الأمر بالأميرة (راينيرا

271
00:29:35,462 --> 00:29:36,588
تفضّل

272
00:30:02,975 --> 00:30:05,951
لقد أقسمت على حمايتها
وأنت شديد الإخلاص لها

273
00:30:07,160 --> 00:30:08,350
أجل

274
00:30:12,583 --> 00:30:14,501
...(الليلة التي فيها عاد (ديمون

275
00:30:17,296 --> 00:30:18,839
...دارت شائعة

276
00:30:19,840 --> 00:30:24,386
...أو بالأحرى، أبلغ أحدهم أبي

277
00:30:26,368 --> 00:30:28,286
...بعمل فاحش

278
00:30:28,724 --> 00:30:32,644
...لربما حدث بين

279
00:30:35,814 --> 00:30:41,028
من غير المعقول أن أشكك في عفّة الأميرة
...التي أحترمها كثيرًا

280
00:30:43,360 --> 00:30:45,365
...لكنني كنت أستاءل

281
00:30:52,748 --> 00:30:55,876
...أعلم أنه من طيش الشباب

282
00:30:56,960 --> 00:30:58,503
...تُرتكب أخطاء

283
00:31:00,527 --> 00:31:02,278
...تؤدي إلى إخفاقات

284
00:31:02,633 --> 00:31:05,552
...إخفاقات، أو بالأحرى زلّات -
حدث ذلك يا جلالتك -

285
00:31:11,308 --> 00:31:13,226
حدثت الخطيئة التي تلمّحين إليها

286
00:31:16,355 --> 00:31:17,606
قد ارتكبت ذلك

287
00:31:21,485 --> 00:31:24,404
هي من حثّتني إلى ذلك
...ولكن كان عليّ

288
00:31:25,531 --> 00:31:27,074
ليس هذا عذرًا

289
00:31:30,160 --> 00:31:31,745
قد كسرت قسمي

290
00:31:32,829 --> 00:31:34,373
قد خزيت نفسي

291
00:31:36,124 --> 00:31:37,772
لا أستحق الاحترام

292
00:31:42,297 --> 00:31:43,423
...لكن

293
00:31:44,633 --> 00:31:48,825
،إن كنت تميلين إلى الرحمة
...بصفتك ملكة رحيمة

294
00:31:50,514 --> 00:31:52,057
...لا أطلب سوى شيء واحد

295
00:31:54,643 --> 00:31:56,458
...بدلًا من الإخصاء

296
00:31:57,312 --> 00:31:58,918
...وبدلًا من التعذيب

297
00:32:00,273 --> 00:32:03,235
احكمي عليّ بالموت الرحيم

298
00:32:19,006 --> 00:32:21,278
أشكرك على صراحتك
(يا سير (كريستون

299
00:32:31,555 --> 00:32:32,702
يمكنك الذهاب

300
00:33:03,712 --> 00:33:07,257
ارتح يا جلالتك
وسأحضر دود العلق

301
00:33:08,008 --> 00:33:10,051
،إن سمحت لي أيها المُعلّم الكبير

302
00:33:10,135 --> 00:33:13,680
أخذت حريتي في تحضير مجموعة جديدة

303
00:33:13,764 --> 00:33:17,809
من الكمادات العشبية
والتي قد تكون أكثر فاعلية

304
00:33:17,893 --> 00:33:19,999
(لن يكون ذلك ضروريًا يا (أورويل

305
00:33:20,520 --> 00:33:24,065
لطالما كان مُستخلص
دود العلق يريح جلالته

306
00:33:43,067 --> 00:33:44,691
هذا لمساعدته على النوم

307
00:33:55,722 --> 00:33:57,015
أين الملكة؟

308
00:33:59,643 --> 00:34:02,687
فهمت أنها مشغولة يا جلالتك

309
00:34:23,268 --> 00:34:25,695
هل سيذكرني الناس
ملكًا صالحًا يا (لايونل)؟

310
00:34:27,379 --> 00:34:28,505
جلالتك؟

311
00:34:29,673 --> 00:34:33,176
ماذا سيكتبون عني في صفحات التاريخ؟

312
00:34:34,135 --> 00:34:38,703
لم أحارب ولم أغزُ
ولم أتعرض لأي هزيمة كبيرة

313
00:34:41,101 --> 00:34:43,416
البعض قد يدعون هذا حظًا سعيدًا

314
00:34:46,231 --> 00:34:48,713
سيرتي بالكاد تصنع أغنية جيدة، أليس كذلك؟

315
00:34:49,276 --> 00:34:53,738
،أغنية تُغنّى في الأعياد لمائة عام
أو لخمسمائة عام

316
00:34:57,158 --> 00:34:59,995
(لقد حملت إرث الملك (جاهيريس

317
00:35:01,079 --> 00:35:02,892
وأبقيت العالم مُتماسكًا

318
00:35:03,874 --> 00:35:08,232
أليس العيش في سلام
أفضل من غناء الأغاني بعد موتك؟

319
00:35:09,421 --> 00:35:10,839
ربما

320
00:35:12,674 --> 00:35:15,594
لكن جزءًا مني يتمني لو تم اختباري

321
00:35:17,121 --> 00:35:22,203
أفكر أحيانًا أنني كنت لأتصرف
في المآزق بطريقة مختلفة

322
00:35:24,394 --> 00:35:28,815
العديدون ممن اُختُبروا
يتمنون لو كانوا نجوا وحسب

323
00:35:31,237 --> 00:35:35,992
لأكّد لي لورد آخر أنني كنت لأحسن التصرّف
مثل (إيغون الغازي) إن أتيحت لي الفرصة

324
00:35:36,018 --> 00:35:37,811
...جلالتك، هذا -
أنت مُحقّ -

325
00:35:38,202 --> 00:35:41,121
أنت مُحقّ كالعادة

326
00:35:43,916 --> 00:35:46,460
ربما الجهل بالأمر أفضل من المعرفة به

327
00:36:34,258 --> 00:36:39,638
إنه لمن دواعي سرورنا أن يُعلن
...جلالته الملك (فيسيريس) بدء

328
00:36:39,721 --> 00:36:42,266
احتفالات الزفاف الملكي

329
00:36:44,505 --> 00:36:48,459
(عائلة (لانستر) وسيدهم (جيسون لانستر

330
00:36:48,884 --> 00:36:52,930
سيد أسياد الغرب
(وسيد (كاسترلي روك

331
00:36:54,181 --> 00:36:57,810
(عائلة (هايتاور) وسيدهم (هوبرت هايتاور

332
00:36:57,824 --> 00:37:02,454
(حامي الجنوب ومُناصر (سيتادل
(وصوت (أولد تاون

333
00:37:15,216 --> 00:37:16,863
مبارك لكم يا جلالتك

334
00:37:17,093 --> 00:37:19,365
أحسنت الاختيار للأميرة

335
00:37:19,512 --> 00:37:21,025
(شكرًا لك يا لورد (جيسون

336
00:37:21,181 --> 00:37:23,183
(لا أرى رجلًا أفضل من السير (لينور

337
00:37:24,684 --> 00:37:27,353
،إن كانت هذه هي وليمة الترحيب

338
00:37:27,437 --> 00:37:30,940
أعترف أنني لا أتخيّل
ما خططتم له في حفل الزفاف

339
00:37:31,024 --> 00:37:33,129
ابنتي هي الملكة المستقبلية

340
00:37:34,569 --> 00:37:36,883
أردت هذا أن يكون حفل زفاف للتاريخ

341
00:37:38,907 --> 00:37:42,285
أين الملكة؟
كنت أتمنى تقديم التحية لها

342
00:37:44,120 --> 00:37:48,077
أفترض أن الملكة
لا تزال تستعد للاحتفالات

343
00:37:48,374 --> 00:37:50,502
لهذا السبب يخوض الرجال الحروب

344
00:37:51,377 --> 00:37:54,497
فالنساء لن تكون أبدًا مستعدة
للمعركة في الوقت المناسب

345
00:37:59,212 --> 00:38:01,679
(دائمًا ما يُسعدني حضورك يا لورد (جيسون

346
00:38:01,763 --> 00:38:04,327
عن إذنك يا أميرتي ويا جلالتك

347
00:38:14,776 --> 00:38:18,758
،(يا جلالتك ويا أميرة (راينيرا
مبارك لكم

348
00:38:19,864 --> 00:38:22,428
(حضورك شرف لنا يا سير (جيرولد

349
00:38:22,742 --> 00:38:27,266
أعترف أنني حزنت بشدّة
عندما سمعت بموت الليدي (ريا) المُفجع

350
00:38:28,581 --> 00:38:30,208
يؤسفني مصابك

351
00:38:30,291 --> 00:38:32,585
كانت الليدي (ريا) شخصية فريدة

352
00:38:33,279 --> 00:38:36,192
لن نرى شخصًا مثلها مجددًا عما قريب

353
00:38:36,532 --> 00:38:39,452
إن كان هناك أي شيء قد يفعله التاج
...(لمساعدة عائلة (رويس

354
00:38:47,837 --> 00:38:50,706
(اللورد (كورليس) من عائلة (فيلريون

355
00:38:50,881 --> 00:38:53,668
سيد المدّ والجزر وسيد دريفتمارك

356
00:38:53,926 --> 00:38:57,171
(وزوجته الأميرة الليدي (راينيس تارغيريان

357
00:38:57,471 --> 00:39:00,508
،وابنهما ووريثهما
(السير (لينور فيلريون

358
00:39:01,016 --> 00:39:03,469
زوج الملكة المستقبلية

359
00:39:44,868 --> 00:39:46,971
خطيبي -
خطيبتي -

360
00:41:10,913 --> 00:41:14,791
،مرحبًا بكم
نجتمع معًا للاحتفال

361
00:41:16,426 --> 00:41:18,269
ليست الليلة سوى بداية الاحتفالات

362
00:41:18,754 --> 00:41:24,509
،نتشرف بأن نناسب أقدم وأقوى حلفاء للتاج
(عائلة (فيلريون

363
00:41:27,095 --> 00:41:31,909
(مُستعيدين أيام (فاليريا القديمة
وعصر التنانين

364
00:41:33,936 --> 00:41:36,539
...باتّحاد عائلة (تارغيريان) و

365
00:42:15,769 --> 00:42:17,437
لن يسعد الملك بذلك

366
00:42:17,521 --> 00:42:19,707
قاطعته في منتصف خطبته

367
00:42:31,026 --> 00:42:37,026
(هل تعرف أي لون يُضاء في منارة (هايتاور
حين تدّق (أولد تاون) ناقوس الحرب؟

368
00:42:38,166 --> 00:42:39,293
الأخضر

369
00:42:51,179 --> 00:42:53,098
مبارك لك يا بنت زوجي

370
00:42:53,974 --> 00:42:55,892
مبارك لك الزواج

371
00:43:07,904 --> 00:43:09,156
تفضّلوا بالجلوس

372
00:43:18,814 --> 00:43:21,793
ما آخر ما قلته؟ -
تناسب العائلتين يا جلالتك -

373
00:43:21,877 --> 00:43:23,337
حسنًا

374
00:43:24,911 --> 00:43:25,995
حسنًا

375
00:43:31,636 --> 00:43:36,659
(باتّحاد عائلة (تارغيريان
،(وعائلة (فيلريون

376
00:43:37,309 --> 00:43:42,522
آمل أن يكون هذا بشيرًا
(بعصر تنانين ثاني في (ويستروس

377
00:43:53,492 --> 00:43:56,846
...وبعد الاحتفال الصغير الليلة

378
00:43:59,039 --> 00:44:02,376
أُعلن عن سبعة أيام من البطولات والولائم

379
00:44:05,629 --> 00:44:07,172
...وبعدهم

380
00:44:08,563 --> 00:44:11,735
...وبعدهم، يُقام حفل زفاف ملكي

381
00:44:12,833 --> 00:44:14,377
...بين ابنتي

382
00:44:15,222 --> 00:44:16,348
...وريثتي

383
00:44:17,182 --> 00:44:18,725
...ملكتكم المستقبلية

384
00:44:19,684 --> 00:44:23,455
،(والسير (لينور فيلريون
(وريث (دريفتمارك

385
00:45:16,283 --> 00:45:19,244
لم أُجِد الرقص قط -
لا يختلف عن القتال كثيرًا -

386
00:45:19,327 --> 00:45:21,580
أتمنى نتيجة مختلفة

387
00:46:35,654 --> 00:46:38,841
جلالتك -
نشكرك على حضورك يا عمي -

388
00:46:39,115 --> 00:46:44,263
خشيت أن يقودك غياب أبيك عنك
(إلى الذويان تحت شمس (كينغز لاندنغ

389
00:46:45,163 --> 00:46:46,849
لكنك وثقت بنفسك

390
00:46:48,375 --> 00:46:50,519
اعرفي أن (أولد تاون) تساندك

391
00:47:17,487 --> 00:47:21,925
،(في (فايل
يُحاسب الرجال على جرائمهم

392
00:47:23,994 --> 00:47:25,745
(حتى أفراد عائلة (تارغيريان

393
00:47:26,371 --> 00:47:27,371
من أنت؟

394
00:47:27,529 --> 00:47:30,333
(السير (جيرولد رويس) من (ريونستون

395
00:47:32,168 --> 00:47:33,461
وماذا تريد؟

396
00:47:42,384 --> 00:47:45,971
أنا قريب زوجتك الراحلة

397
00:47:46,054 --> 00:47:48,744
أجل، كان موتها شاقًا عليّ

398
00:47:49,266 --> 00:47:52,414
أنا ثاكل. كان حادثًا مُفجعًا

399
00:47:52,644 --> 00:47:55,605
أنت أكثر من يعلم أنه لم يكن حادثًا

400
00:47:55,618 --> 00:47:57,578
هل تعترف بذنب يا سير (جيرولد)؟

401
00:47:57,662 --> 00:48:00,414
بل أتّهمك

402
00:48:03,300 --> 00:48:06,687
،(في (كينغز لاندنغ
يُحاسب الرجال على تشويه سمعة الغير

403
00:48:06,772 --> 00:48:08,701
حتى شيوخ البرونز أمثالك

404
00:48:11,050 --> 00:48:14,970
.صراحةً، أنا سعيد لأنك أتيت
أود التحدث إليك عن ميراثي

405
00:48:15,930 --> 00:48:18,857
أي ميراث؟ -
لم ننجب أنا والليدي (ريا) وريثًا -

406
00:48:18,974 --> 00:48:21,944
،بصفتي زوجها
فإن كل ما كان حقًا لها ينتقل إليّ

407
00:48:23,854 --> 00:48:28,275
كانت لترث (ريونستون)، أليس كذلك؟

408
00:48:31,821 --> 00:48:35,616
أخطط للسفر إلى (إيري) بعد زفاف ابنة أخي
والحديث مع الليدي (جاين) بالأمر

409
00:48:35,700 --> 00:48:38,035
(ربما سأراك هناك يا سير (جيرولد

410
00:49:51,734 --> 00:49:54,653
هل أخبرك أحد من قبل
بأنك جميلة مثل أخيك؟

411
00:49:55,279 --> 00:49:57,473
أشكرك على هذا الإطراء يا أميري

412
00:49:57,618 --> 00:50:00,542
حزنت لسماع موت زوجتك -
لا تزيدي بالكلام، فأنا لم أحزن -

413
00:50:01,247 --> 00:50:02,874
لم تكن سيدتي لطيفة معي قط

414
00:50:02,957 --> 00:50:04,171
أعرف من هو

415
00:50:05,626 --> 00:50:07,132
العشيق الوسيم

416
00:50:07,623 --> 00:50:08,641
مَن؟

417
00:50:09,589 --> 00:50:11,053
(السير (كريستون كول

418
00:50:12,032 --> 00:50:14,848
الذي أقسم على حمايتها؟ -
انظر إليه -

419
00:50:15,327 --> 00:50:17,518
يوحي شكله بأنه يعشق مضاجعة النساء

420
00:50:18,205 --> 00:50:22,292
أمير تارغيرياني وفارس أنيق
وراكب تنانين

421
00:50:22,376 --> 00:50:24,002
أنت حلم كل فتاة صغيرة

422
00:50:24,086 --> 00:50:25,901
تظنين هذا لأنك لا تعرفينني بعد

423
00:50:26,129 --> 00:50:29,539
أعتقد أن السير (كريستون) قد لطّخ
عباءته البيضاء بدم غشاء بكارة عروسك

424
00:50:29,539 --> 00:50:30,864
أخفض صوتك

425
00:50:30,922 --> 00:50:34,221
ربما يمكننا حلّ هذا يا أميري -
ربما -

426
00:50:35,806 --> 00:50:40,811
.هذا أمر جيد
هي تعرف سرك وأضحيت تعرف سرها

427
00:50:47,317 --> 00:50:48,318
!مرحى

428
00:50:54,823 --> 00:50:55,868
!مرحى

429
00:50:57,953 --> 00:50:59,017
!مرحى

430
00:51:05,002 --> 00:51:06,019
!مرحى

431
00:51:08,046 --> 00:51:09,064
!مرحى

432
00:51:11,550 --> 00:51:13,510
أليسا مناسبين لكليهما الآخر؟

433
00:51:14,321 --> 00:51:15,389
ماذا؟

434
00:51:16,487 --> 00:51:18,405
(الأميرة والسير (لينور

435
00:51:21,768 --> 00:51:22,885
!مرحى

436
00:51:28,082 --> 00:51:29,756
(أنا السير (جوفري لونموث

437
00:51:30,277 --> 00:51:34,880
أو فارس القبلات كما يدعونني
رغم أنني لا أعرف السبب

438
00:51:35,673 --> 00:51:37,341
أنا في عملي. ماذا تريد؟

439
00:51:37,424 --> 00:51:40,135
(أنت لا تعرفني يا سير (كريستون

440
00:51:40,219 --> 00:51:42,613
لكننا كلانا منخرطان بشدّة
في هذا الزفاف

441
00:51:42,888 --> 00:51:43,979
!مرحى

442
00:51:45,766 --> 00:51:48,936
إن أردت قول شيء ما، فقله

443
00:51:49,019 --> 00:51:51,146
السير (لينور) عزيز جدًا عليّ

444
00:51:52,266 --> 00:51:55,394
كما هي الأميرة لك

445
00:51:57,336 --> 00:52:03,206
لا بد أن نقسم لكلينا الآخر بحمايتهما
...هما وأسرارهما، لأنهما إن بقيا آمنين

446
00:52:06,095 --> 00:52:07,794
فكذلك نبقى نحن

447
00:52:28,551 --> 00:52:29,635
!مرحى

448
00:52:32,582 --> 00:52:33,658
!مرحى

449
00:52:36,294 --> 00:52:37,449
!مرحى

450
00:52:51,595 --> 00:52:54,598
هل تسمح لي يا سير (هاروين)؟ -
بكل تأكيد يا أميري -

451
00:53:03,353 --> 00:53:04,416
!مرحى

452
00:53:06,694 --> 00:53:08,601
أهذا ما تريدينه؟

453
00:53:09,999 --> 00:53:12,390
لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك

454
00:53:12,397 --> 00:53:14,647
ليس هذا لك

455
00:53:14,655 --> 00:53:18,226
لينور) رجل صالح وفارس بارع)

456
00:53:18,702 --> 00:53:21,476
لا معنى لأن يضجرك

457
00:53:22,616 --> 00:53:25,944
يُقال إن الزواج ليس إلا ترتيبًا سياسيًا

458
00:53:26,249 --> 00:53:28,163
قد انقضى زواجي مؤخرًا

459
00:53:28,749 --> 00:53:30,116
تزوجني إذًا

460
00:53:30,499 --> 00:53:32,163
ألم يكن ذلك هدفك؟

461
00:53:32,429 --> 00:53:36,671
.لم أتزوج بعد
لكن الوقت سرعان ما يمرّ

462
00:53:37,257 --> 00:53:39,507
لا بد أنك مُسلّح

463
00:53:41,226 --> 00:53:44,093
تجاوز حرّاس أبي

464
00:53:44,686 --> 00:53:50,686
خذني إلى (دراغنستون) وتزوجني

465
00:53:58,903 --> 00:53:59,946
!مرحى

466
00:54:13,057 --> 00:54:14,746
!ماذا يحدث؟

467
00:54:16,379 --> 00:54:17,714
!(لينور)

468
00:54:52,646 --> 00:54:54,702
!توقفوا -
أين (راينيرا)؟ -

469
00:55:14,771 --> 00:55:16,522
يا أميرة؟

470
00:55:27,279 --> 00:55:28,823
!أنزلني

471
00:56:22,310 --> 00:56:25,877
حبّ السبعة آلهة مُقدّس وأبدي

472
00:56:27,440 --> 00:56:30,360
إنه مصدر الحياة والحبّ

473
00:56:31,803 --> 00:56:36,054
نقف هنا الليلة حامدينهم وممجدينهم

474
00:56:36,266 --> 00:56:39,811
لاندماج روحين معًا

475
00:56:44,942 --> 00:56:46,193
...الأب

476
00:56:48,737 --> 00:56:50,072
...الأم

477
00:56:52,282 --> 00:56:53,617
...المُحارب

478
00:56:54,910 --> 00:56:56,245
...الحدّاد

479
00:56:57,353 --> 00:56:58,687
...العذراء

480
00:56:59,522 --> 00:57:01,023
...العجوز الشمطاء

481
00:57:01,947 --> 00:57:03,234
والغريب

482
00:57:05,435 --> 00:57:07,822
لنسمع عهديهما

483
00:57:09,777 --> 00:57:12,697
أنا لك وأنت لي

484
00:57:15,406 --> 00:57:16,928
مهما حدث

485
00:57:20,244 --> 00:57:22,141
أنا لك وأنت لي

486
00:57:23,623 --> 00:57:24,957
مهما حدث

487
00:57:25,833 --> 00:57:31,609
...هنا وفي حضور الآلهة والبشر، أعلن

488
00:57:33,341 --> 00:57:35,885
...(لينور) من عائلة (فيلريون)

489
00:57:38,054 --> 00:57:41,119
...(و(راينيرا) من عائلة (تارغيريان

490
00:57:41,599 --> 00:57:43,517
زوجًا وزوجة

491
00:57:47,146 --> 00:57:49,148
...جسد واحد

492
00:57:50,024 --> 00:57:51,567
...قلب واحد

493
00:57:52,610 --> 00:57:54,153
...روح واحدة

494
00:57:55,863 --> 00:57:58,407
.الآن وإلى الأبد

495
00:57:59,242 --> 00:58:00,722
.(يا سير (كريستون

496
00:58:30,011 --> 00:59:48,997
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

