﻿1
00:00:39,774 --> 00:00:41,994
‫"ما ثمن الأكاذيب؟"

2
00:00:43,294 --> 00:00:46,124
‫"ليس أننا سنخلط بينها وبين الحقيقة"

3
00:00:46,294 --> 00:00:49,774
‫"الخطر الحقيقي
‫هو أننا إذا سمعنا أكاذيب كافية"

4
00:00:50,244 --> 00:00:53,114
‫"فلن نميز الحقيقة بعدها على الإطلاق"

5
00:00:54,634 --> 00:00:56,464
‫"ماذا يمكننا أن نفعل حينئذٍ؟"

6
00:00:56,634 --> 00:00:59,244
‫"ماذا تبقى سوى أن نتخلى عن أمل معرفة الحقيقة"

7
00:00:59,374 --> 00:01:03,544
‫"ونرضي أنفسنا بالقصص؟"

8
00:01:04,364 --> 00:01:07,714
‫"لا يهم مَن الأبطال في تلك القصص"

9
00:01:08,234 --> 00:01:10,884
‫"كل ما نريد معرفته هو على مَن نضع اللوم"

10
00:01:11,794 --> 00:01:14,144
‫"في هذه القصة كان (أناتولي دياتلوف)"

11
00:01:14,444 --> 00:01:16,014
‫- "(موسكو)، 26 أبريل، 1988"
‫- "كان أفضل خيار"

12
00:01:16,364 --> 00:01:20,924
‫"رجل مغرور وقميء
‫كان يدير القاعة في تلك الليلة وأعطى الأوامر"

13
00:01:21,574 --> 00:01:23,484
‫"وليس لديه أصدقاء"

14
00:01:23,704 --> 00:01:27,264
‫"على الأقل، ليس لديه أصدقاء مهمون"

15
00:01:28,694 --> 00:01:33,864
‫"سيقضي (دياتلوف) السنوات العشر القادمة
‫في سجن مع الأشغال الشاقة"

16
00:01:34,954 --> 00:01:37,824
‫"وبالطبع ذلك الحكم غير منصف على الإطلاق"

17
00:01:39,644 --> 00:01:43,204
‫"كان هناك مجرمون أخطر منه بكثير في العمل"

18
00:01:45,164 --> 00:01:49,944
‫"وبالنسبة إلى ما فعله (دياتلوف)
‫فهو لا يستحق السجن"

19
00:01:51,594 --> 00:01:53,764
‫"بل يستحق الموت"

20
00:02:07,364 --> 00:02:11,714
‫لكنه حصل على 10 سنوات لسوء الإدارة الإجرامي

21
00:02:12,314 --> 00:02:14,274
‫ماذا يعني ذلك؟

22
00:02:14,404 --> 00:02:18,014
‫لا أحد يعرف وهذا غير مهم

23
00:02:20,314 --> 00:02:25,614
‫ما يهم أنه بالنسبة إليهم
‫قد حققوا العدالة

24
00:02:26,134 --> 00:02:28,954
‫لأنه بالنسبة إليهم...

25
00:02:29,874 --> 00:02:33,654
‫العالم العادل هو العالم العاقل

26
00:02:36,044 --> 00:02:39,294
‫لم يكن هناك شيئاً عاقلاً بشأن (تشيرنوبيل)

27
00:02:40,864 --> 00:02:46,164
‫ما حدث هناك وما حدث بعد ذلك
‫حتى الأشياء الجيدة التي فعلناها، كلها...

28
00:02:47,814 --> 00:02:49,634
‫كلها...

29
00:02:50,684 --> 00:02:52,414
‫جنون

30
00:02:56,804 --> 00:03:01,024
‫لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه

31
00:03:02,844 --> 00:03:04,674
‫بالطبع سينكرون ذلك

32
00:03:05,324 --> 00:03:07,234
‫فهم يفعلون ذلك دائماً

33
00:03:12,624 --> 00:03:15,014
‫أعرف أنكم ستبذلون قصارى جهدكم

34
00:06:37,384 --> 00:06:41,254
‫"(بريبيت)، (أوكرانيا السوفيتية)"

35
00:06:41,374 --> 00:06:43,684
‫"قبل عامين ودقيقة"

36
00:07:37,904 --> 00:07:39,904
‫"(لودميلا)؟"

37
00:08:04,714 --> 00:08:06,534
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

38
00:08:10,484 --> 00:08:12,484
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

39
00:08:13,134 --> 00:08:15,094
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

40
00:08:18,654 --> 00:08:20,484
‫أيها الرفيق (دياتلوف)

41
00:08:21,004 --> 00:08:23,914
‫- أيها الرفيق (دياتلوف)
‫- ماذا حدث للتو؟

42
00:08:24,654 --> 00:08:26,044
‫لا أعرف

43
00:08:27,734 --> 00:08:29,864
‫هناك حريق في قاعة التوربين

44
00:08:31,434 --> 00:08:33,384
‫قاعة التوربين

45
00:08:34,124 --> 00:08:36,684
‫خزان نظام التحكم، الهيدروجين

46
00:08:37,254 --> 00:08:39,464
‫أنت و(توبتنوف)
‫قد فجرتما الخزان أيها المغفلان

47
00:08:39,594 --> 00:08:42,334
‫- كلا، ذلك ليس...
‫- إنها حالة طارئة وليهدأ الجميع

48
00:08:42,424 --> 00:08:44,854
‫- أولويتنا هي... نحن نعرف
‫- لقد انفجر

49
00:08:44,984 --> 00:08:46,464
‫(أكيموف)، هل نبرد محور المفاعل؟

50
00:08:46,544 --> 00:08:48,674
‫لقد أغلقناه لكن ما تزال قضبان التحكم تعمل

51
00:08:49,204 --> 00:08:51,764
‫- لم تدخل جميعها، لقد فصلت القابض
‫- حاول فصل الماكينات المساعدة

52
00:08:51,894 --> 00:08:54,284
‫من منضدة التحكم
‫وأنتما، شغلا المضخات الإضافية

53
00:08:54,414 --> 00:08:57,234
‫نريد أن تتحرك الماء في المركز
‫ذلك هو المهم

54
00:08:57,364 --> 00:08:59,324
‫ليس هناك مركز

55
00:08:59,584 --> 00:09:02,274
‫لقد انفجر، انفجر المركز

56
00:09:05,274 --> 00:09:07,144
‫إنه مصدوم، أخرجوه من هنا

57
00:09:07,404 --> 00:09:10,574
‫لقد انتزع الغطاء والمدخنة تحترق، لقد رأيتها

58
00:09:10,704 --> 00:09:14,314
‫أنت مشوش، مركز مفاعل (آر بي إم كيه) لا ينفجر
‫(أكيموف)

59
00:09:14,444 --> 00:09:16,784
‫- (ساشا)
‫- لا تقلق، فعلنا كل شيء بطريقة صحيحة

60
00:09:17,394 --> 00:09:19,044
‫- حدث شيء غريب
‫- هل تتذوق معدن؟

61
00:09:19,174 --> 00:09:20,824
‫(أكيموف)

62
00:09:21,044 --> 00:09:23,564
‫أيها الرفيق (بيريفوزكيو)
‫ما تقوله مستحيل مادياً

63
00:09:23,694 --> 00:09:26,514
‫لا يمكن أن ينفجر المركز، لا بد أنه الخزان

64
00:09:27,694 --> 00:09:29,344
‫نحن نضيع الوقت، هيا بنا

65
00:09:29,474 --> 00:09:32,514
‫لنخرج الهيدروجين من المولدات
‫ونضخ الماء إلى المركز

66
00:09:32,644 --> 00:09:34,294
‫ماذا عن الحريق؟

67
00:09:34,774 --> 00:09:37,164
‫استدع الإطفائية

68
00:10:38,514 --> 00:10:40,554
‫- "ألو، هل هذه إطفائية الجيش 2؟"
‫- "أجل"

69
00:10:40,984 --> 00:10:42,334
‫"ما موضوع الحادث؟"

70
00:10:42,464 --> 00:10:47,674
‫"انفجار في المبنى الرئيسي
‫بين المبنى الثالث والرابع"

71
00:10:47,804 --> 00:10:49,634
‫- "هل يوجد أشخاص هناك؟"
‫- "أجل"

72
00:10:49,764 --> 00:10:51,844
‫"أيقظ الرؤساء، اتصل بهم"

73
00:10:52,104 --> 00:10:54,024
‫"لقد اتصلت برئيسي"

74
00:10:54,194 --> 00:10:58,934
‫"أيقظهم، أيقظهم كلهم
‫كل مبنى الضباط السكني"

75
00:11:00,624 --> 00:11:02,444
‫"دائرة الإطفاء، ألو (إيفانكو)؟"

76
00:11:02,584 --> 00:11:05,314
‫- "أجل، أجل"
‫- "تم استدعاؤهم إلى (بريبيت)"

77
00:11:05,574 --> 00:11:07,144
‫- "ألو"
‫- "أجل، يمكنني سماعك"

78
00:11:07,274 --> 00:11:12,574
‫"عند المصنع النووي هناك
‫في المبنى الثالث والرابع، السطح يحترق"

79
00:11:12,924 --> 00:11:15,614
‫- ليس لديك مناوبة الليلة
‫- إنهم يستدعون الجميع

80
00:11:15,704 --> 00:11:20,134
‫الإطفائية العسكرية والمدنية
‫في (بريبيت) و(بوليسكو) و(كييف)

81
00:11:20,914 --> 00:11:22,914
‫هذا حريق كبير

82
00:11:23,564 --> 00:11:26,474
‫لكن لا يبدو أن هناك خطب ما
‫حسب اللون

83
00:11:26,774 --> 00:11:29,734
‫يقول (برافيك) إنه يعتقد
‫أنهم يشغلون أضواء الفيضانات أو ما شابه

84
00:11:30,164 --> 00:11:31,864
‫وماذا لو كان هناك مواد كيميائية؟

85
00:11:32,644 --> 00:11:34,294
‫مواد كيميائية؟

86
00:11:34,684 --> 00:11:40,294
‫المشكلة في السطح، إنه مغطى بالقطران
‫وسيحترق طوال الليل وستنبعث رائحة سيئة

87
00:11:40,944 --> 00:11:43,594
‫ذلك كل شيء، ذلك أسوأ شيء

88
00:11:45,934 --> 00:11:47,894
‫عودي للنوم

89
00:11:54,214 --> 00:11:57,044
‫"الساعة 1:25 بعد منتصف الليل"

90
00:12:22,804 --> 00:12:25,154
‫- هل هناك حرب؟
‫- أين جهاز قياس الإشعاع؟

91
00:12:25,804 --> 00:12:28,064
‫هنا، هنا

92
00:12:35,054 --> 00:12:36,884
‫هل يرمون قنابل؟

93
00:12:39,614 --> 00:12:42,054
‫ما هذا؟ إنها 3،6 رونغتن

94
00:12:42,184 --> 00:12:45,964
‫ذلك أعلى ما قد يصل إليه
‫المقياس الجيد موجود في خزنة وليس لدي المفتاح

95
00:12:46,744 --> 00:12:50,354
‫(فاليرا)، وجهك

96
00:12:52,214 --> 00:12:53,824
‫هيا

97
00:12:54,004 --> 00:12:57,824
‫سأبحث عن (كودمتشوك) في غرفة المضخة
‫وأنت، اسمع

98
00:12:58,514 --> 00:13:01,824
‫استدع (شاشونوك)، إنه في غرفة 604
‫اذهب

99
00:13:02,214 --> 00:13:04,554
‫يجب أن نخرج الجميع

100
00:13:17,934 --> 00:13:19,324
‫تباً!

101
00:13:19,454 --> 00:13:21,804
‫يجب أن نصل إلى قاعة المفاعل
‫لقد تدمر المصعد

102
00:13:22,024 --> 00:13:24,894
‫- اصعدا طابقين وسيرا عبر الطابق
‫- حسناً

103
00:13:25,454 --> 00:13:27,364
‫لم تذهبان إلى هناك؟

104
00:13:46,784 --> 00:13:48,744
‫هل رأيت (كودمتشوك)؟

105
00:13:48,874 --> 00:13:51,134
‫- كلا، أين (فكتور)؟
‫- ما يزال في غرفة المضخة

106
00:13:54,174 --> 00:13:56,254
‫ابقَ هنا، سأعود

107
00:13:58,514 --> 00:14:01,034
‫(فكتور)

108
00:14:18,414 --> 00:14:20,154
‫(فكتور)

109
00:14:20,974 --> 00:14:22,764
‫(فكتور)

110
00:14:23,974 --> 00:14:27,934
‫(فكتور)، سأخرجك من هنا
‫هل يمكنك أن تقف؟

111
00:14:29,624 --> 00:14:31,974
‫- (كودمتشوك)
‫- أين؟

112
00:14:35,144 --> 00:14:37,184
‫أحضر (كودمتشوك)

113
00:15:20,454 --> 00:15:23,064
‫- أخفضت قضبان التحكم من لوح التحكم الآخر
‫- ما تزال في الأعلى

114
00:15:23,844 --> 00:15:26,194
‫- ماذا؟
‫- ما تزال في ثلث المسافة، لا أعرف السبب

115
00:15:27,144 --> 00:15:29,364
‫لقد أرسلت المتدربين إلى قاعة المفاعل
‫ليخفضوها يدوياً

116
00:15:29,494 --> 00:15:31,364
‫- ماذا عن المضخات؟
‫- لا يمكنني الاتصال بـ(كودمتشوك)

117
00:15:31,444 --> 00:15:34,234
‫- خطوط الهاتف لا تعمل
‫- تباً للهواتف! وتباً لـ(كودمتشوك)!

118
00:15:34,404 --> 00:15:35,794
‫- هل تعمل المضخات أم لا؟
‫- (ستوليراتشوك)

119
00:15:35,924 --> 00:15:38,534
‫لا يعمل لوح التحكم لدي
‫وحاولت الاتصال بالكهربائيين

120
00:15:38,664 --> 00:15:42,614
‫لا آبه بلوح التحكم
‫أحتاج إلى الماء في مركز المفاعل النووي

121
00:15:43,614 --> 00:15:46,304
‫اذهب وتأكد أن المضخات تعمل

122
00:15:46,654 --> 00:15:48,264
‫الآن

123
00:15:55,864 --> 00:15:58,384
‫- ما القياس على مقياس الإشعاع؟
‫- 3،6 رونغتن

124
00:15:58,514 --> 00:16:00,344
‫- لكن ذلك أعلى شيء يمكنه...
‫- 3،6

125
00:16:00,514 --> 00:16:02,604
‫ليس جيداً وليس سيئاً

126
00:16:10,204 --> 00:16:12,114
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

127
00:16:38,004 --> 00:16:42,394
‫"الساعة 1:30 بعد منتصف الليل"

128
00:16:56,774 --> 00:16:58,814
‫"أوصل تلك الخراطيم"

129
00:17:04,464 --> 00:17:06,294
‫- "شغل المضخات"
‫- "أجل، هنا"

130
00:17:06,504 --> 00:17:08,334
‫"هنا"

131
00:17:11,724 --> 00:17:14,634
‫"نحن نعمل من الأسفل إلى الأعلى
‫اعملوا بسرعة"

132
00:17:35,314 --> 00:17:36,834
‫(فاسيلي)

133
00:17:38,534 --> 00:17:40,914
‫- (فاسيلي)، ما هذا؟
‫- لا أعرف يا (ميشا)

134
00:17:41,264 --> 00:17:44,224
‫لا تعبث بها، أوصل هذه، هيا

135
00:17:49,564 --> 00:17:52,214
‫- هل تتذوق المعدن؟
‫- أجل، ما ذلك؟

136
00:17:53,344 --> 00:17:54,954
‫لا أعرف

137
00:17:55,774 --> 00:17:57,424
‫الصمامات يا (ميشا)، الصمامات، هيا بنا

138
00:17:57,684 --> 00:17:59,684
‫الصمامات، هيا

139
00:18:31,274 --> 00:18:32,834
‫ماذا تريدان؟

140
00:18:33,184 --> 00:18:37,004
‫يجب أن نذهب إلى قاعة المفاعل
‫لخفض قضبان التحكم لكن الباب عالق

141
00:18:39,054 --> 00:18:42,564
‫لا أعتقد أن هناك قضبان تحكم
‫لا أعتقد أن هناك مركز

142
00:18:44,394 --> 00:18:46,134
‫كلا، أنت مخطىء

143
00:18:47,304 --> 00:18:48,994
‫هذا ما قاله (أكيموف)

144
00:19:05,984 --> 00:19:07,554
‫هيا بنا

145
00:19:23,844 --> 00:19:25,884
‫(إيغنتاينكو)، أمسك خرطومه

146
00:19:26,494 --> 00:19:28,274
‫لا بأس

147
00:20:08,634 --> 00:20:10,284
‫هل أنتما متأكدان؟

148
00:20:11,724 --> 00:20:13,674
‫(أكيموف)...

149
00:20:26,664 --> 00:20:28,184
‫حسناً، ابتعد

150
00:20:38,094 --> 00:20:40,394
‫ادخلا، ادخلا

151
00:20:43,304 --> 00:20:45,604
‫ادخلا، ادخلا

152
00:21:18,974 --> 00:21:20,714
‫هيا بنا

153
00:21:20,844 --> 00:21:22,534
‫هيا بنا

154
00:21:53,294 --> 00:21:55,554
‫(لودميلا)، هل تريدين أن تأتي معنا؟

155
00:21:55,944 --> 00:21:57,904
‫- أين؟
‫- سنذهب إلى جسر سكة الحديد

156
00:21:58,034 --> 00:22:01,504
‫لنلقي نظرة أفضل، لا أعتقد أن أحداً
‫يستطيع النوم بسبب صافرات الإنذار

157
00:22:01,904 --> 00:22:04,024
‫لا أعتقد أنه يجب أن تذهبوا
‫فقد يكون ذلك خطراً

158
00:22:04,204 --> 00:22:06,854
‫ماذا تعنين بالخطر؟
‫إنه حريق وهو هناك ونحن هنا

159
00:22:06,984 --> 00:22:08,674
‫- (ميكايل)
‫- ماذا؟

160
00:22:11,284 --> 00:22:12,674
‫آسف

161
00:22:17,104 --> 00:22:19,454
‫- هل ذهب (فاسيلي)؟
‫- أجل

162
00:22:20,064 --> 00:22:22,844
‫- هل قال إن الوضع سيئاً؟
‫- كلا، قال إنه مجرد سطح

163
00:22:23,054 --> 00:22:25,794
‫لم يصب مسبقاً، لم يصب أي من الإطفائيين

164
00:22:27,054 --> 00:22:28,924
‫سيكون بخير

165
00:22:30,054 --> 00:22:31,794
‫نالي قسطاً من الراحة

166
00:22:43,584 --> 00:22:49,184
‫الخزان كبير كفاية، مثل هذا النوع من التفجير
‫لخزان التحكم في طابق 71 مساحته 100 متر مكعب

167
00:22:49,314 --> 00:22:51,834
‫- بل 110
‫- 110

168
00:22:52,224 --> 00:22:54,394
‫يمكنه تحمل هذا بالتأكيد

169
00:22:55,224 --> 00:22:58,784
‫لقد انفجر، لقد نظرت إليه مباشرة

170
00:22:59,264 --> 00:23:01,434
‫نظرت إلى المركز

171
00:23:02,044 --> 00:23:04,654
‫هل خفضت قضبان التحكم أم لا؟

172
00:23:07,344 --> 00:23:09,434
‫اصحبه إلى المشفى

173
00:23:11,164 --> 00:23:13,344
‫(توبتكنوف)، اصحبه

174
00:23:16,464 --> 00:23:18,254
‫أين (كودريافستيف)؟

175
00:23:18,724 --> 00:23:21,724
‫- لقد سقط
‫- أحتاج إلى مسعف، أي أحد

176
00:23:21,944 --> 00:23:24,684
‫- إنه متوهم
‫- ماذا عن وجهه؟

177
00:23:24,814 --> 00:23:27,674
‫خطوط المكثف قد تمزقت
‫مياه التغذية ملوثة قليلاً

178
00:23:27,804 --> 00:23:29,284
‫سيكون بخير، رأيت أسوأ من ذلك

179
00:23:29,634 --> 00:23:32,454
‫هل ما زال لدينا خط هاتف للخارج؟

180
00:23:33,804 --> 00:23:35,894
‫(أكيموف)

181
00:23:36,804 --> 00:23:38,754
‫اتصل بمناوبة النهار

182
00:23:39,934 --> 00:23:42,494
‫- لكن إذا...
‫- يجب أن نبقي الماء يتدفق إلى المركز

183
00:23:42,624 --> 00:23:45,404
‫نحتاج إلى كهربائيين وميكانيكيين
‫نحتاج إلى عمال

184
00:23:46,444 --> 00:23:49,144
‫كم مرة علي قول ذلك؟

185
00:23:56,964 --> 00:24:01,304
‫سأذهب إلى مبنى الإدارة الآن
‫للاتصال بـ(بريكانوف) و(فورمين)

186
00:24:01,694 --> 00:24:03,954
‫سيريدان الحصول على تقرير كامل

187
00:24:05,344 --> 00:24:08,084
‫اسمع، لا أعرف إذا كان يمكنني
‫أن أحسن الأمور بالنسبة إليك

188
00:24:09,174 --> 00:24:11,514
‫لكن يمكنني بالتأكيد أن أزيدها سوءاً

189
00:24:13,994 --> 00:24:16,684
‫اتصل بمناوبة النهار أيها الرفيق (أكيموف)

190
00:24:20,034 --> 00:24:22,114
‫أجل أيها الرفيق (دياتلوف)

191
00:24:51,144 --> 00:24:54,574
‫"الساعة 1:50 فجراً"

192
00:24:54,964 --> 00:24:58,694
‫أنت بخير، ارفعيها

193
00:25:02,524 --> 00:25:05,954
‫تحتاج تلك إلى ساعة تقريباً
‫ولن تلد هذه قبل الصباح

194
00:25:08,694 --> 00:25:11,644
‫- كيف الوضع في الأسفل يا دكتور؟
‫- هادىء

195
00:25:12,554 --> 00:25:16,554
‫إنه كذلك دائماً
‫لا يحدث شيء في هذه الساعة سوى الولادة

196
00:25:18,034 --> 00:25:20,374
‫قضيت مرة يومين بلا نوم

197
00:25:21,074 --> 00:25:23,464
‫جاء المخاض لـ10 نساء في الوقت ذاته

198
00:25:23,684 --> 00:25:26,204
‫- هل أخبرتك بتلك القصة مسبقاً؟
‫- أجل

199
00:25:28,244 --> 00:25:32,934
‫لن أحتاج إليك بعض الوقت
‫يمكنك أن ترتاحي في غرفة الراحة

200
00:25:33,754 --> 00:25:36,844
‫- لم يحضروا أي مصاب من الحريق
‫- أي حريق؟

201
00:25:37,454 --> 00:25:39,144
‫في مصنع الطاقة

202
00:25:41,144 --> 00:25:43,144
‫لا بد أن الوضع ليس سيئاً جداً

203
00:25:43,884 --> 00:25:45,274
‫هل نجهز الآيودين؟

204
00:25:46,574 --> 00:25:48,094
‫الآيودين؟

205
00:25:49,054 --> 00:25:51,094
‫- هل تعنين المطهر؟
‫- كلا، الأقراص

206
00:25:51,224 --> 00:25:53,134
‫هل تخزن المستشفى أقراص الآيودين؟

207
00:25:53,264 --> 00:25:55,874
‫أقراص الآيودين؟
‫لم سيكون لدينا أقراص الآيودين؟

208
00:26:08,644 --> 00:26:10,474
‫ألو؟

209
00:26:11,514 --> 00:26:12,994
‫ألو؟

210
00:26:20,114 --> 00:26:22,074
‫مَن أيضاً يعرف هذا؟

211
00:26:24,024 --> 00:26:25,934
‫هل اتصلت بـ(فورمين)؟

212
00:26:26,854 --> 00:26:31,024
‫بالطبع أريدك أن تتصل به
‫يجب أن يستيقظ بما أني قد استيقظت

213
00:27:09,514 --> 00:27:13,424
‫أياً كان السبب
‫المهم أني أنا وأنت...

214
00:27:16,684 --> 00:27:20,814
‫"الساعة 2:30 صباحاً"

215
00:27:54,174 --> 00:27:56,614
‫أفهم أن اختبار السلامة كان سيئاً؟

216
00:27:56,874 --> 00:27:59,524
‫- نحن نسيطر على الوضع
‫- تسيطرون على الوضع؟

217
00:27:59,994 --> 00:28:02,734
‫- لا يبدو أنكم تسيطرون على الوضع
‫- اصمت يا (فورمين)

218
00:28:04,044 --> 00:28:06,644
‫يجب أن أخبر اللجنة المركزية بهذا
‫هل تدرك ذلك؟

219
00:28:07,084 --> 00:28:10,424
‫يجب أن أتصل وأخبر (مارين)
‫أو لا سمح الرب (فروليشيف)

220
00:28:10,604 --> 00:28:12,254
‫أن مصنعي للطاقة يحترق

221
00:28:12,384 --> 00:28:14,554
‫لا يستطيع أحد أن يضع اللوم عليك
‫بسبب هذا أيها المدير (بريكانوف)

222
00:28:14,684 --> 00:28:19,684
‫بالطبع لا يستطيع أحد إلقاء اللوم علي
‫كيف يمكنني أن أكون مسؤولاً؟ كنت نائماً

223
00:28:20,504 --> 00:28:22,894
‫أخبرني بما حدث على الفور

224
00:28:24,464 --> 00:28:27,934
‫أجرينا الاختبار
‫مثلما وافق عليه رئيس المهندسين (فورمين)

225
00:28:28,104 --> 00:28:32,714
‫واجه رئيس المناوبة (أكيموف)
‫والمهندس (توبتنوف) مشاكل فنية

226
00:28:32,844 --> 00:28:36,104
‫أدت إلى تراكم الهيدروجين
‫في خزان نظام التحكم

227
00:28:37,144 --> 00:28:40,704
‫وللأسف! قد اشتعل ودمر المصنع
‫واحترق السقف

228
00:28:43,224 --> 00:28:46,924
‫الخزان كبير جداً
‫إنه التفسير المنطقي الوحيد

229
00:28:47,574 --> 00:28:54,874
‫وكان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف)
‫يشرف على الاختبار فهو أدرى

230
00:28:55,004 --> 00:28:57,914
‫خزان الهيدروجين وحريق

231
00:28:59,564 --> 00:29:01,654
‫- ماذا عن المفاعل؟
‫- نتخذ إجراءات

232
00:29:01,784 --> 00:29:03,734
‫لتدفق الماء الثابت عبر المركز

233
00:29:04,564 --> 00:29:05,904
‫ماذا عن الإشعاع؟

234
00:29:06,124 --> 00:29:11,554
‫لا يوجد شيء هنا في الأسفل
‫لكن أخبروني أن درجته 3،6 رونغتن في الساعة

235
00:29:12,124 --> 00:29:15,164
‫- ذلك ليس رائعاً لكنه ليس مخيفاً
‫- على الإطلاق

236
00:29:15,944 --> 00:29:18,244
‫أفترض أن ذلك من مياه التغذية

237
00:29:20,464 --> 00:29:23,414
‫يجب أن نحدد المناوبات إلى 6 ساعات
‫في كل مناوبة لكن عدا عن ذلك...

238
00:29:23,594 --> 00:29:26,194
‫يجب أن تتفقد مقاييس الإشعاع باستمرار

239
00:29:27,194 --> 00:29:30,624
‫اطلب منهم أن يستخدموا جهاز قياس جيد
‫الذي في الخزنة

240
00:29:32,064 --> 00:29:35,884
‫حسناً، سأتصل بـ(مارين)

241
00:29:36,324 --> 00:29:40,274
‫اطلب منهم أن يتصلوا بلجنة التنفيذ المحلية
‫سنصدر أوامر

242
00:29:46,394 --> 00:29:49,054
‫خذ، هل أنت متأكد؟

243
00:29:53,874 --> 00:29:55,874
‫ماذا تعتقد يسبب تلك الألوان؟

244
00:29:57,084 --> 00:29:58,474
‫إنه الوقود بالتأكيد

245
00:29:58,654 --> 00:30:00,254
‫"إنه الوقود بالتأكيد"

246
00:30:00,734 --> 00:30:03,514
‫ما أدراك؟
‫فأنت تنظف الأرضيات في محطة القطار

247
00:30:03,994 --> 00:30:06,904
‫يعمل صديقي (يوري) في مصنع الطاقة
‫يقولون إنه يعمل على البرودة

248
00:30:07,474 --> 00:30:09,864
‫ليس هناك غاز أو نار بل مجرد ذرات

249
00:30:10,124 --> 00:30:12,684
‫يقول (يوري) إنه لا يمكنك السير
‫نحو الوقود مباشرة

250
00:30:12,904 --> 00:30:15,374
‫وإذا فعلت فيجب أن تتناولي كأساً من الفودكا
‫كل ساعة مدة 4 ساعات

251
00:30:16,464 --> 00:30:18,244
‫ألا يعمل (يوري) سباكاً؟

252
00:30:18,634 --> 00:30:20,854
‫أجل، في مصنع الطاقة النووية

253
00:30:27,454 --> 00:30:29,584
‫إنه جميل

254
00:30:30,104 --> 00:30:31,454
‫أجل

255
00:32:23,104 --> 00:32:24,844
‫هل لديك سيجارة؟

256
00:32:50,784 --> 00:32:52,564
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

257
00:32:58,734 --> 00:33:00,644
‫انتهى الأمر

258
00:34:04,944 --> 00:34:08,904
‫فعلنا كل ما يمكننا فعله من المحيط
‫يجب أن نسلك طريقنا نحو السطح

259
00:34:15,334 --> 00:34:16,804
‫(فاسيلي)

260
00:34:17,244 --> 00:34:18,804
‫يجب أن نطفىء الحريق

261
00:34:22,284 --> 00:34:25,454
‫"ذلك يكفي يا رفاق"

262
00:34:31,104 --> 00:34:32,664
‫"هيا يا أولاد"

263
00:34:38,484 --> 00:34:40,574
‫(فاسيلي)، هذا الطريق مباشرة

264
00:34:40,744 --> 00:34:42,654
‫إلى الأعلى بالكامل

265
00:34:44,444 --> 00:34:46,224
‫هيا

266
00:34:58,124 --> 00:35:00,474
‫أجل، سأدخل

267
00:35:38,764 --> 00:35:41,154
‫"الساعة 3:30 صباحاً"

268
00:35:47,884 --> 00:35:49,804
‫ماذا عن الاحتياطي؟

269
00:35:49,974 --> 00:35:53,184
‫لا تعمل المضخات ولا الكهرباء

270
00:35:53,844 --> 00:35:56,754
‫- والمركز؟
‫- لم أدخل إليه ولن أفعل ذلك

271
00:35:59,444 --> 00:36:01,404
‫- أعتقد أنه قد حان الوقت لنواجه...
‫- كلا، يجب أن نوصل الماء إلى المركز

272
00:36:01,534 --> 00:36:03,484
‫وإلا فسيكون هناك انصهار

273
00:36:04,094 --> 00:36:06,134
‫- يجب أن نفتح الصمامات
‫- (ساشا)

274
00:36:06,304 --> 00:36:09,524
‫ماذا تريد يا (بوريس)؟ إذا كان هذا صحيحاً
‫فسنموت وسيموت مليون شخص

275
00:36:09,654 --> 00:36:11,434
‫هل ذلك ما تريد سماعه؟

276
00:36:13,564 --> 00:36:16,174
‫يجب أن نفتح الصمامات يدوياً

277
00:36:16,254 --> 00:36:17,824
‫يدوياً؟

278
00:36:18,644 --> 00:36:21,734
‫وعدد الصمامات والوقت الذي يتطلبه فتحها
‫أنت تتحدث عن ساعات هناك

279
00:36:21,864 --> 00:36:23,514
‫- إذاً، ساعدنا
‫- فيم أساعدكم؟

280
00:36:23,994 --> 00:36:26,424
‫أساعدكم في ضخ الماء إلى حفرة؟
‫لا يوجد شيء هناك

281
00:36:36,244 --> 00:36:38,374
‫(ليونيد)، أنا أتوسل إليك

282
00:36:51,454 --> 00:36:54,014
‫- راقب لوح المفاتيح أثناء غيابنا
‫- إنه لا يعمل

283
00:36:55,574 --> 00:36:57,184
‫راقبه فحسب

284
00:37:19,344 --> 00:37:21,344
‫أعتقد أننا نعرف لماذا استدعونا مبكراً

285
00:37:21,554 --> 00:37:23,604
‫هل قال أحد ماذا يحدث؟

286
00:37:23,734 --> 00:37:26,114
‫كانوا يجرون اختبار سلامة للتوربينات

287
00:37:26,254 --> 00:37:28,204
‫وفجروا خزان نظام التحكم

288
00:37:29,244 --> 00:37:31,294
‫هذا ليس منطقياً بالنسبة إلي أيضاً

289
00:37:32,334 --> 00:37:35,464
‫ماذا عن تخريب؟ أو قنبلة؟

290
00:37:37,064 --> 00:37:43,324
‫(سيتنيكوف)، يريد (بريكانوف) أن نستخدم مقياس
‫إشعاع جيد لكنه في الخزنة وليس لدينا مفتاح

291
00:37:43,494 --> 00:37:46,144
‫إنه في المبنى الثاني، ألم...

292
00:37:46,884 --> 00:37:48,404
‫اتبعني

293
00:37:59,964 --> 00:38:02,484
‫- "الساعة 5:20 صباحاً"
‫- أهلاً بكم أيها السادة، تفضلوا

294
00:38:02,834 --> 00:38:05,174
‫اجلسوا، هناك مقاعد كثيرة

295
00:38:05,654 --> 00:38:08,264
‫أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

296
00:38:08,524 --> 00:38:12,044
‫اطمئنوا، جميعنا في أمان هنا

297
00:38:12,564 --> 00:38:16,694
‫بنينا هذا الملجأ
‫ليصد هجوماً نووياً أمريكياً لذا...

298
00:38:17,254 --> 00:38:19,204
‫سنكون بخير

299
00:38:20,554 --> 00:38:22,554
‫كما ترون، لقد واجهنا حادثاً

300
00:38:22,684 --> 00:38:27,334
‫تعطل خزان تحكم مما دمر مبنى المفاعل رقم 4

301
00:38:27,774 --> 00:38:31,244
‫وقد نشب حريق، لقد تحدثت مباشرة...

302
00:38:31,594 --> 00:38:35,154
‫إلى نائب الوزير (مارين)
‫وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف)

303
00:38:35,544 --> 00:38:38,244
‫وتحدث (فروليشيف)
‫إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك)

304
00:38:38,674 --> 00:38:42,194
‫وتحدث (دولغيك) إلى الأمين العام (غوربتشوف)

305
00:38:42,674 --> 00:38:47,664
‫الآن، لأن لدى اللجنة المركزية

306
00:38:48,144 --> 00:38:53,014
‫احترام كبير لعمل لجنة (بريبيت) التنفيذية

307
00:38:53,534 --> 00:38:57,054
‫طلبوا مني أن أخبركم بالأحداث كما هي
‫لذا...

308
00:38:58,924 --> 00:39:02,834
‫أولاً، الحادث تحت السيطرة تماماً

309
00:39:03,304 --> 00:39:10,084
‫ثانياً، لأن جهود مجال الطاقة النووية السوفيتية
‫تُعد أسراراً مهمة للدولة

310
00:39:10,214 --> 00:39:13,734
‫من المهم أن نضمن...

311
00:39:14,044 --> 00:39:17,554
‫ألا يكون لهذا الحادث عواقب وخيمة

312
00:39:17,864 --> 00:39:19,734
‫ولمنع الذعر...

313
00:39:20,074 --> 00:39:24,554
‫طلبت اللجنة المركزية
‫كتيبة من الشرطة العسكرية إلى (بريبيت)

314
00:39:24,724 --> 00:39:26,814
‫كم حجم الكتيبة؟

315
00:39:27,944 --> 00:39:30,414
‫ما بين ألفي إلى 4 آلاف رجل

316
00:39:32,204 --> 00:39:35,894
‫ماذا يحدث هنا؟ ما مدى خطورة الوضع؟

317
00:39:36,764 --> 00:39:40,064
‫هناك إشعاع خفيف لكنه في المصنع فقط

318
00:39:40,194 --> 00:39:42,844
‫- كلا
‫- المعذرة؟

319
00:39:43,454 --> 00:39:46,754
‫رأيتم رجالاً في الخارج يتقيأون

320
00:39:47,534 --> 00:39:49,794
‫رأيتم رجالاً مصابون بحروق

321
00:39:50,104 --> 00:39:52,224
‫كمية الإشعاع أكبر مما يقولون

322
00:39:52,754 --> 00:39:57,664
‫لدينا زوجات هنا وأطفال
‫في رأيي، يجب أن نخلي البلدة

323
00:39:58,264 --> 00:40:03,094
‫أيها السادة، أرجوكم، زوجتي هنا

324
00:40:03,964 --> 00:40:07,264
‫هل تعتقدون أني سأبقيها في (بريبيت)
‫إذا لم يكن الوضع آمناً؟

325
00:40:07,564 --> 00:40:11,174
‫(بريكانوف)، الهواء يتوهج

326
00:40:11,384 --> 00:40:16,214
‫تأثير (تشيرنكوف)، ظاهرة طبيعية جداً
‫يمكنها أن تحدث بكمية إشعاع قليلة

327
00:40:26,764 --> 00:40:30,984
‫أتساءل كم واحداً منكم يعرف اسم هذا المكان

328
00:40:33,064 --> 00:40:35,844
‫نسميه جميعاً (تشيرنوبيل) بالطبع

329
00:40:37,104 --> 00:40:39,194
‫لكن ما اسمه الحقيقي؟

330
00:40:40,154 --> 00:40:44,534
‫محطة طاقة (فلاديمير آي لينين) النووية

331
00:40:44,664 --> 00:40:46,624
‫بالضبط

332
00:40:48,144 --> 00:40:52,014
‫(فلاديمير آي لينين)

333
00:40:58,964 --> 00:41:02,744
‫وكم سيفخر بكم جميعاً الليلة!

334
00:41:03,744 --> 00:41:06,434
‫خاصة أنت أيها الشاب

335
00:41:07,084 --> 00:41:10,084
‫والشغف الذي لديك للناس

336
00:41:10,734 --> 00:41:15,034
‫أليس هذا هو الهدف الوحيد لأجهزة الدولة؟

337
00:41:16,514 --> 00:41:18,864
‫نحن ننسى أحياناً

338
00:41:19,774 --> 00:41:22,724
‫نقع أحياناً فريسة للخوف

339
00:41:24,114 --> 00:41:27,764
‫لكن إيماننا في الاشتراكية السوفيتية

340
00:41:28,154 --> 00:41:31,334
‫سنكافأ عليه دائماً

341
00:41:33,634 --> 00:41:37,844
‫تخبرنا الدولة أن الوضع هنا ليس خطراً

342
00:41:38,284 --> 00:41:40,934
‫تحلوا بالإيمان أيها الرفاق

343
00:41:42,494 --> 00:41:47,014
‫تخبرنا الدولة أنها تريد أن تمنع حالة الذعر
‫فأصغوا جيداً

344
00:41:50,094 --> 00:41:54,574
‫سيخاف الناس عندما يرون الشرطة

345
00:41:55,664 --> 00:41:58,134
‫لكن حسب خبرتي

346
00:41:58,914 --> 00:42:03,694
‫أنه عندما يطرح الناس أسئلة ليست في مصلحتهم

347
00:42:04,434 --> 00:42:08,784
‫يجب أن نخبرهم أن يركزوا على عملهم

348
00:42:09,644 --> 00:42:14,514
‫وأن يتركوا شؤون الدولة للدولة

349
00:42:16,294 --> 00:42:18,554
‫سنغلق المدينة

350
00:42:19,334 --> 00:42:21,164
‫ولا نسمح بمغادرة أحد

351
00:42:21,774 --> 00:42:23,504
‫ونقطع خطوط الهاتف

352
00:42:24,244 --> 00:42:27,154
‫لنحتوي نشر المعلومات الخاطئة

353
00:42:29,544 --> 00:42:35,584
‫هكذا نمنع الناس من تقليل شأن ثمرة جهودهم

354
00:42:38,674 --> 00:42:40,804
‫أجل أيها الرفاق

355
00:42:41,624 --> 00:42:45,584
‫سنكافأ جميعاً على ما نفعله هنا الليلة

356
00:42:48,054 --> 00:42:51,884
‫هذه لحظة تألقنا

357
00:43:04,914 --> 00:43:06,474
‫شكراً لك

358
00:43:18,684 --> 00:43:21,204
‫الرفيق (سيتنيكوف)، رئيس المهندسين

359
00:43:34,234 --> 00:43:35,634
‫ماذا؟

360
00:43:42,014 --> 00:43:45,624
‫أرسلت أجهزة قياس الإشعاع
‫إلى مبنى المفاعل

361
00:43:46,574 --> 00:43:49,794
‫جهاز قياس الإشعاع الكبير
‫من الخزنة ذو سعة الألف رونغتن

362
00:43:49,924 --> 00:43:51,964
‫ماذا كان الرقم؟

363
00:43:54,654 --> 00:43:58,484
‫لم يكن هناك رقم
‫احترق جهاز القياس حالما شغلناه

364
00:43:59,654 --> 00:44:01,744
‫- هذا معروف
‫- هذا ما تفعله (موسكو)

365
00:44:02,084 --> 00:44:04,604
‫ترسل إلينا معدات سيئة
‫ثم تتساءل لما تحدث المشاكل

366
00:44:04,734 --> 00:44:08,954
‫وجدنا جهاز قياس أشعة آخر
‫من دائرة الإطفائية العسكرية

367
00:44:09,254 --> 00:44:12,084
‫سعته 200 رونغتن
‫لكنه أفضل من أجهزة القياس الصغيرة

368
00:44:12,474 --> 00:44:13,954
‫وماذا حدث؟

369
00:44:14,254 --> 00:44:17,944
‫وصل إلى أعلى درجة، 200 رونغتن

370
00:44:20,554 --> 00:44:22,204
‫ما اللعبة التي تمارسها؟

371
00:44:22,634 --> 00:44:27,594
‫كلا، لقد سألته وأخذ أكثر من قياس
‫إنه أفضل رجل لدي

372
00:44:27,984 --> 00:44:30,414
‫إنه جهاز قياس خاطىء آخر
‫أنت تضيع وقتنا

373
00:44:30,544 --> 00:44:33,454
‫- قارنت جهاز القياس بلوح التحكم
‫- ما خطبك؟

374
00:44:33,714 --> 00:44:37,104
‫كيف تحصل على ذلك الرقم
‫من مياه تغذية تتسرب من خزان قد انفجر؟

375
00:44:40,754 --> 00:44:43,494
‫- لا تحصل على ذلك الرقم
‫- إذاً، عم تتحدث؟

376
00:44:48,144 --> 00:44:49,924
‫أنا...

377
00:44:52,004 --> 00:44:55,524
‫سرت حول الجزء الخارجي للمبنى 4

378
00:44:56,564 --> 00:44:59,744
‫أعتقد أن هناك غرافيت على الأرض بين الركام

379
00:45:00,824 --> 00:45:02,784
‫أنت لم تر غرافيت

380
00:45:03,524 --> 00:45:05,394
‫- بلى
‫- كلا

381
00:45:06,434 --> 00:45:09,864
‫لم تفعل لأنه ليس موجوداً

382
00:45:11,424 --> 00:45:12,814
‫ما...

383
00:45:12,944 --> 00:45:17,514
‫هل تعني أن المركز... قد انفجر؟

384
00:45:20,204 --> 00:45:21,634
‫أجل

385
00:45:30,324 --> 00:45:31,934
‫(سيتنيكوف)

386
00:45:32,504 --> 00:45:34,894
‫أنت مهندس نووي وأنا كذلك

387
00:45:35,144 --> 00:45:40,624
‫أخبرني كيف ينفجر مركز مفاعل (آر بي إم كيه)

388
00:45:41,534 --> 00:45:45,054
‫ليس انصهاراً بل انفجاراً

389
00:45:45,704 --> 00:45:47,664
‫أود أن أعرف

390
00:45:47,924 --> 00:45:49,534
‫لا أستطيع

391
00:45:50,274 --> 00:45:52,134
‫هل أنت غبي؟

392
00:45:52,964 --> 00:45:56,044
‫- لا
‫- إذاً، لم لا تستطيع؟

393
00:45:57,264 --> 00:45:58,694
‫أنا...

394
00:46:00,784 --> 00:46:03,654
‫لا أعرف كيف يمكنه أن ينفجر

395
00:46:05,694 --> 00:46:07,824
‫- لكنه قد انفجر
‫- هذا يكفي

396
00:46:07,994 --> 00:46:12,424
‫سأصعد إلى سطح تهوية المبنى
‫يمكنك النظر إلى مفاعل رقم 4 من هناك

397
00:46:12,814 --> 00:46:14,604
‫سأرى...

398
00:46:15,684 --> 00:46:17,424
‫بعيني

399
00:46:22,634 --> 00:46:24,374
‫أنا أعتذر

400
00:46:25,804 --> 00:46:28,024
‫أيها الحراس، أيها الحراس

401
00:46:28,584 --> 00:46:31,934
‫اصحباه إلى العيادة أو المستشفى
‫أياً كان ما يحتاج إليه

402
00:46:48,094 --> 00:46:51,654
‫هذا بسبب مياه التغذية
‫كان بجانبها طوال الليل

403
00:46:53,654 --> 00:46:55,354
‫اذهب أنت

404
00:46:58,654 --> 00:47:00,874
‫- ماذا؟
‫- اذهب إلى سطح تهوية المبنى

405
00:47:01,174 --> 00:47:03,564
‫- وأخبرنا بما تراه
‫- كلا

406
00:47:07,434 --> 00:47:09,514
‫كلا، لن أفعل ذلك

407
00:47:09,824 --> 00:47:11,514
‫بلى ستفعل

408
00:47:16,334 --> 00:47:19,724
‫ستكون بخير، سترى

409
00:47:21,114 --> 00:47:22,724
‫هيا

410
00:48:03,924 --> 00:48:05,444
‫حسناً

411
00:48:06,914 --> 00:48:08,614
‫لنبدأ

412
00:48:16,434 --> 00:48:17,914
‫(ليونيد)

413
00:48:21,644 --> 00:48:23,294
‫(ليونيد)

414
00:48:31,424 --> 00:48:33,204
‫افتحه بالكامل

415
00:48:33,594 --> 00:48:35,204
‫افتحه بالكامل

416
00:48:44,414 --> 00:48:46,154
‫أنا آسف

417
00:48:49,714 --> 00:48:51,584
‫لا داعي للاعتذار

418
00:48:51,844 --> 00:48:54,974
‫لقد قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

419
00:48:57,664 --> 00:48:59,354
‫لكنا قد ارتكبنا خطأ

420
00:52:47,364 --> 00:52:49,404
‫- ألو؟
‫- "هل أنت (فاليري ليغاسوف)؟"

421
00:52:49,714 --> 00:52:51,444
‫- أجل
‫- "هل أنت (ليغاسوف)"

422
00:52:51,574 --> 00:52:55,314
‫"الذي يعمل كمدير لمعهد (كيرتشاكوف)
‫للطاقة الذرية؟"

423
00:52:55,614 --> 00:52:57,964
‫- أجل، مع مَن أتكلم...
‫- "أنا (بوريس شيربينا)"

424
00:52:58,314 --> 00:53:02,524
‫"نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس مكتب الوقود والطاقة"

425
00:53:03,484 --> 00:53:06,614
‫"وقع حادث في مصنع (تشيرنوبيل)
‫للطاقة النووية"

426
00:53:07,694 --> 00:53:10,474
‫- ما مدى سوء الحادث؟
‫- "كلا، لا داعي للذعر"

427
00:53:10,604 --> 00:53:14,384
‫"نشب حريق وقد أخمدوا معظمه
‫لقد انفجر خزان نظام التحكم"

428
00:53:14,644 --> 00:53:17,474
‫خزان نظام التحكم والمركز؟

429
00:53:17,824 --> 00:53:20,774
‫"أمرناهم بضخ الماء باستمرار"

430
00:53:21,204 --> 00:53:23,684
‫أجل، لقد فهمت، هل هناك أي تلوث؟

431
00:53:23,994 --> 00:53:28,334
‫"إنه قليل، أبلغ مدير المصنع (بريكانوف)
‫عن 3،6 رونغتن في الساعة"

432
00:53:28,464 --> 00:53:30,684
‫تلك نسبة مرتفعة، يجب أن تخلي المحيط...

433
00:53:30,764 --> 00:53:34,764
‫"أنت خبير في مفاعلات (آر بي إم كيه)، صحيح؟"

434
00:53:35,634 --> 00:53:38,154
‫- أجل، لقد درست...
‫- "الأمين العام (غورباتشوف)"

435
00:53:38,284 --> 00:53:40,934
‫"قد عين لجنة للسيطرة على الحادث"

436
00:53:41,414 --> 00:53:45,194
‫"أنت ضمنها، سنجتمع الساعة الثانية عصر اليوم"

437
00:53:45,364 --> 00:53:50,054
‫في ذلك الوقت المتأخر؟ المعذرة
‫لكن ألا تعتقد حسب كمية الإشعاع...

438
00:53:50,184 --> 00:53:56,144
‫"(ليغاسوف)، أنت ضمن هذه اللجنة لتجيب
‫عن أسئلة مباشرة عن عمل مفاعل (آر بي إم كيه)"

439
00:53:56,314 --> 00:54:01,524
‫"إذا أثيرت، ولا شيء آخر
‫وبالتأكيد ليس السياسة، أتفهم؟"

440
00:54:02,134 --> 00:54:05,174
‫أجل، بالطبع، لم أقصد...

