﻿1
00:01:42,270 --> 00:01:43,920
‫أنت تعملين بجد أكثر من اللازم

2
00:01:45,440 --> 00:01:48,790
‫- أين الجميع؟
‫- رفضوا المجيء للعمل

3
00:01:50,010 --> 00:01:52,400
‫- لماذا؟
‫- اليوم هو السبت

4
00:01:55,700 --> 00:01:57,960
‫- لماذا أتيت أنت؟
‫- أنا أعمل بجد أكثر من اللازم

5
00:01:58,650 --> 00:02:00,170
‫الجو حار جداً هنا

6
00:02:14,770 --> 00:02:16,860
‫ثمانية ميلرونتغن، تسريب؟

7
00:02:17,250 --> 00:02:18,680
‫لا

8
00:02:19,640 --> 00:02:21,980
‫كان الإنذار سينطلق من قبل
‫الإشعاع قادم من مصدر خارجي

9
00:02:22,680 --> 00:02:24,200
‫الأمريكيون؟

10
00:03:04,520 --> 00:03:06,170
‫يود 131

11
00:03:07,340 --> 00:03:10,380
‫ليس خطراً عسكرياً، إنه تحلل يورانيوم
‫يورانيوم 235

12
00:03:10,990 --> 00:03:12,470
‫وقود المفاعل؟

13
00:03:15,030 --> 00:03:18,120
‫(إغنالينا)، يبعد حوالي 240 كيلومتراً

14
00:03:27,670 --> 00:03:30,930
‫نعم، معك (أولانا هوميوك)
‫من معهد الطاقة النووية

15
00:03:32,240 --> 00:03:34,020
‫أريد...

16
00:03:38,270 --> 00:03:39,840
‫حسناً، ابقَ هادئاً

17
00:03:44,970 --> 00:03:47,090
‫إنهم في المرحلة الرابعة، هذا ليس من عندهم

18
00:03:47,660 --> 00:03:50,570
‫- ما أقرب محطة بعدها؟
‫- (تشيرنوبل)، لكن ذلك غير ممكن

19
00:03:50,700 --> 00:03:52,180
‫إنها تبعد 400 كيلومتر

20
00:03:52,310 --> 00:03:55,830
‫هذا بعيد جداً بالنسبة إلى ثمانية ميلرونتغن
‫يجب أن يكون قلب المفاعل مفتوحاً ليحدث هذا

21
00:03:56,350 --> 00:03:57,870
‫ربما يعرفون شيئاً

22
00:04:06,040 --> 00:04:07,900
‫- يود
‫- أيمكن أن يكون مكب نفايات؟

23
00:04:08,730 --> 00:04:11,290
‫لا، وإلا رأينا نظائر أخرى

24
00:04:12,340 --> 00:04:15,590
‫اختبار نووي؟ نوع جديد من القنابل؟

25
00:04:15,730 --> 00:04:17,810
‫كنا لنسمع بذلك
‫هذا ما يعمل عليه نصف الموظفين هنا

26
00:04:20,460 --> 00:04:24,980
‫شيء ذو علاقة ببرنامج الفضاء
‫مثل قمر صناعي أو...

27
00:04:27,060 --> 00:04:28,630
‫لا أحد يرد على الهاتف

28
00:04:49,650 --> 00:04:52,000
‫- أعطوا الجميع محلولاً وريدياً
‫- ليس لدينا ما يكفي

29
00:04:52,130 --> 00:04:53,960
‫- إذاً فكل الأطفال
‫- ليس لدينا ما يكفي

30
00:04:54,090 --> 00:04:55,480
‫أكبر عدد ممكن

31
00:04:55,740 --> 00:04:58,130
‫- أين الرجل المسن؟
‫- أنشأ عنبر حروق في القسم 16

32
00:05:13,160 --> 00:05:16,810
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- حليب، إنه أفضل من الماء بكثير

33
00:05:16,940 --> 00:05:18,330
‫لا، لا، توقف

34
00:05:18,500 --> 00:05:20,760
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذه حروق ناتجة من الإشعاع

35
00:05:20,980 --> 00:05:22,720
‫ملابسهم ملوثة

36
00:05:23,150 --> 00:05:24,540
‫ساعدوني

37
00:05:26,020 --> 00:05:27,540
‫اخلعوا ملابسه كلها عنه

38
00:05:28,670 --> 00:05:30,410
‫سنأخذها إلى القبو

39
00:05:33,580 --> 00:05:36,620
‫كان رجل إطفاء في (تشيرنوبل)
‫هلا تكفون عن الدفع رجاء؟

40
00:05:41,010 --> 00:05:42,960
‫لدينا أوامر، ابتعدوا

41
00:05:43,440 --> 00:05:44,920
‫أمسكوا به

42
00:05:47,000 --> 00:05:48,870
‫لماذا تبقوننا في الخارج؟

43
00:06:45,440 --> 00:06:46,920
‫بروفسور (ليغاسوف)

44
00:06:47,440 --> 00:06:48,870
‫لا، ليس بعد

45
00:06:49,050 --> 00:06:51,260
‫إنهم ينهون أموراً أخرى
‫عليك الانتظار بضع دقائق

46
00:06:51,390 --> 00:06:54,000
‫- هل أجلب لك الشاي؟
‫- لا، شكراً

47
00:06:54,130 --> 00:06:57,040
‫أتريد قراءة تقرير نائب الرئيس
‫(شربينا) ريثما تنتظر؟

48
00:06:57,170 --> 00:06:58,740
‫بالتأكيد، شكراً لك

49
00:07:58,390 --> 00:08:00,250
‫حسناً يا حضرة البروفسور، إنهم مستعدون

50
00:08:01,640 --> 00:08:03,080
‫بروفسور (ليغاسوف)

51
00:08:28,800 --> 00:08:30,450
‫أنا أدعمكم في هذا

52
00:08:37,050 --> 00:08:42,220
‫شكراً لكم جميعاً لحضور هذه اللجنة سنبدأ
‫مع موجز من نائب الرئيس (شربينا)

53
00:08:42,350 --> 00:08:46,000
‫ثم سنناقش الخطوات التالية إن لزم الأمر

54
00:08:46,130 --> 00:08:52,040
‫شكراً لك يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫يسرني إبلاغكم أن الوضع في (تشيرنوبل) مستقر

55
00:08:52,430 --> 00:08:55,300
‫قامت الدوريات العسكرية والمدنية
‫بتأمين المنطقة

56
00:08:55,430 --> 00:09:00,520
‫والعقيد (بيكالوف) الذي يقود قوات
‫متخصصة في المخاطر الكيماوية

57
00:09:00,820 --> 00:09:02,640
‫تم إرساله إلى المحطة

58
00:09:03,030 --> 00:09:08,680
‫بالنسبة إلى الإشعاع، أبلغ مدير المحطة
‫(بريكانوف) ما لا يزيد عن 6ر3 ميلرونتغن

59
00:09:08,990 --> 00:09:11,980
‫قالوا لي إن هذا يعادل الإشعاع
‫في صورة أشعة للصدر، لذا...

60
00:09:12,200 --> 00:09:14,290
‫إن كان عليكم إجراء فحص...

61
00:09:14,680 --> 00:09:16,980
‫- والصحافة الأجنبية؟
‫- لا يعرفون شيئاً

62
00:09:17,290 --> 00:09:22,670
‫أكد لي نائب رئيس الاستخبارات الروسية الأول
‫(شيركوف) أننا نجحنا في حماية مصالحنا الأمنية

63
00:09:23,110 --> 00:09:25,190
‫جيد، جيد جداً

64
00:09:25,710 --> 00:09:28,020
‫حسناً، يبدو أن الوضع تحت السيطرة
‫لذا...

65
00:09:29,360 --> 00:09:31,840
‫إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى الاجتماع

66
00:09:33,190 --> 00:09:34,530
‫لا!

67
00:09:37,140 --> 00:09:38,620
‫عذراً؟

68
00:09:39,830 --> 00:09:41,220
‫لا يمكننا الانصراف

69
00:09:41,350 --> 00:09:44,000
‫هذا البروفسور (ليغاسوف)
‫من معهد (كورتشاتوف)

70
00:09:44,270 --> 00:09:47,570
‫إن كانت لديك مخاوف يا حضرة البروفسور
‫فيمكنك مناقشتها معي لاحقاً

71
00:09:47,830 --> 00:09:50,520
‫لا أستطيع، أنا آسف، آسف جداً

72
00:09:51,780 --> 00:09:55,170
‫الصفحة الثالثة، القسم الخاص بالخسائر

73
00:09:56,210 --> 00:10:01,470
‫"أصيب رجل إطفاء بحرق بالغ في يده
‫بكتلة من معدن أسود أملس"

74
00:10:01,600 --> 00:10:03,820
‫"على الأرض أمام بناية المفاعل"

75
00:10:03,950 --> 00:10:07,940
‫معدن أسود أملس
‫الجرافيت هناك جرافيت على الأرض

76
00:10:10,900 --> 00:10:15,160
‫حدث انفجار لخزان وكان هناك حطام
‫ما أهمية...

77
00:10:15,290 --> 00:10:20,190
‫هناك مكان واحد في المنشأة كلها
‫يوجد فيها الجرافيت، داخل قلب المفاعل

78
00:10:20,330 --> 00:10:24,450
‫إن كان هناك جرافيت على الأرض في الخارج
‫فهذا يعني أن ما انفجر لم يكن خزان تحكم

79
00:10:24,580 --> 00:10:26,580
‫بل قلب المفاعل، إنه مفتوح

80
00:10:31,750 --> 00:10:34,010
‫- رفيق (شربينا)
‫- حضرة الرفيق الأمين العام

81
00:10:34,140 --> 00:10:36,660
‫أؤكد لك أن البروفسور (ليغاسوف) مخطئ

82
00:10:36,880 --> 00:10:39,350
‫أبلغنا (بريكانوف) إن قلب المفاعل سليم

83
00:10:39,490 --> 00:10:41,870
‫- أما بالنسبة إلى الإشعاع...
‫- نعم، 6ر3 ميلرونتغن

84
00:10:42,010 --> 00:10:46,650
‫وهو بالمناسبة لا يعادل الإشعاع في صورة
‫أشعة واحدة للصدر بل 400 صورة أشعة

85
00:10:46,960 --> 00:10:49,520
‫لكن هذا الرقم أزعجني لسبب مختلف

86
00:10:49,700 --> 00:10:53,040
‫إنه كذلك أعلى قراءة يمكن تسجيلها
‫على أجهزة قياس الإشعاع الصغيرة

87
00:10:53,170 --> 00:10:55,340
‫لقد أعطونا الرقم الموجود لديهم

88
00:10:56,040 --> 00:10:58,770
‫أعتقد أن الرقم الحقيقي أعلى بكثير

89
00:10:58,860 --> 00:11:03,990
‫إن كنت محقاً، فرجل الإطفاء هذا كان يحمل
‫ما يعادل أربعة ملايين صورة أشعة للصدر بيده

90
00:11:04,080 --> 00:11:06,380
‫بروفسور (ليغاسوف)،
‫لا مجال هنا للذعر غير المبرر

91
00:11:06,510 --> 00:11:10,640
‫- ليس ذعراً غير مبرر إن كان حقيقة
‫- لا أسمع أي حقائق على الإطلاق

92
00:11:11,640 --> 00:11:19,630
‫كل ما أسمعه هو رجل لا أعرفه يقدم تخمينات
‫تعارض بشكل مباشر ما ورد من مسؤولين في الحزب

93
00:11:19,760 --> 00:11:22,670
‫أنا... أعتذر

94
00:11:23,110 --> 00:11:24,670
‫لم أقصد...

95
00:11:25,930 --> 00:11:32,840
‫رجاء، أيمكنني التعبير عن قلقي
‫بهدوء واحترام...

96
00:11:32,970 --> 00:11:35,050
‫- بروفسور (ليغاسوف)
‫- (بوريس)

97
00:11:36,620 --> 00:11:38,050
‫سأسمح بذلك

98
00:11:50,780 --> 00:11:52,870
‫مفاعل (آر بي إم كاي)

99
00:11:53,650 --> 00:11:57,520
‫يستخدم يورانيوم 235 كوقود

100
00:11:58,380 --> 00:12:02,510
‫كل ذرة من يورانيوم 235 هي كرصاصة

101
00:12:02,990 --> 00:12:05,120
‫تنتقل بسرعة تقارب سرعة الضوء

102
00:12:05,250 --> 00:12:07,510
‫مخترقة كل شيء في طريقها

103
00:12:07,590 --> 00:12:09,940
‫الخشب والمعدن والإسمنت واللحم

104
00:12:11,030 --> 00:12:17,060
‫كل غرام من يورانيوم 235 يحمل
‫أكثر من مليار تريليون من هذه الرصاصات

105
00:12:17,200 --> 00:12:18,670
‫هذا في الغرام الواحد

106
00:12:18,800 --> 00:12:23,500
‫مفاعل (تشيرنوبل) يحمل
‫أكثر من ثلاثة ملايين غرام وهو يحترق الآن

107
00:12:24,840 --> 00:12:30,920
‫ستحمل الرياح الجزيئات المشعة عبر القارة كلها
‫وستسقط علينا مع الأمطار

108
00:12:31,060 --> 00:12:37,920
‫هذه ثلاثة ملايين مليار تريليون رصاصة
‫في... في الهواء الذي نتنفسه

109
00:12:38,270 --> 00:12:40,920
‫وفي الماء الذي نشربه وفي الطعام الذي نأكله

110
00:12:43,260 --> 00:12:46,870
‫ومعظم هذه الرصاصات ستبقى منطلقة
‫لمائة عام

111
00:12:47,650 --> 00:12:51,080
‫بعضها ستبقى 50 ألف عام

112
00:12:51,210 --> 00:12:58,640
‫نعم، وهذا القلق كله ينطلق
‫من وصف صخرة؟

113
00:13:03,160 --> 00:13:04,550
‫نعم

114
00:13:11,420 --> 00:13:13,020
‫حضرة الرفيق (شربينا)

115
00:13:14,070 --> 00:13:15,850
‫أريد منك الذهاب إلى (تشيرنوبل)

116
00:13:16,540 --> 00:13:20,580
‫ألق نظرة على المفاعل بشكل شخصي
‫وارجع إلي بشكل مباشر

117
00:13:20,710 --> 00:13:22,970
‫قرار حكيم يا حضرة الرفيق الأمين العام

118
00:13:23,100 --> 00:13:25,100
‫وخذ البروفسور (ليغاسوف) معك

119
00:13:28,320 --> 00:13:30,970
‫عذراً يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫لكنني لا...

120
00:13:31,050 --> 00:13:33,440
‫هل تعرف آلية عمل المفاعل النووي؟

121
00:13:35,530 --> 00:13:39,270
‫- لا
‫- لا، إذاً كيف ستعرف ما الذي تنظر إليه؟

122
00:13:40,570 --> 00:13:42,310
‫انتهى الاجتماع

123
00:14:41,180 --> 00:14:43,870
‫- ما آلية عمل المفاعل النووي؟
‫- ماذا؟

124
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
‫إنه سؤال بسيط

125
00:14:47,130 --> 00:14:48,820
‫الإجابة ليست بسيطة

126
00:14:49,170 --> 00:14:52,650
‫بالطبع، إن كنت تفترض أنني أغبى من أن أفهمها

127
00:14:53,340 --> 00:14:56,510
‫لذا، سأعيد السؤال
‫قل لي ما هي آلية عمل المفاعل النووي

128
00:14:56,600 --> 00:14:59,560
‫وإلا طلبت من أحد هؤلاء الجنود
‫أن يلقي بك من المروحية

129
00:15:09,590 --> 00:15:13,070
‫المفاعل النووي يولد الكهرباء من البخار

130
00:15:13,460 --> 00:15:16,410
‫البخار يحرك توربيناً يولد الكهرباء

131
00:15:16,930 --> 00:15:20,890
‫وبينما تنتج محطة الطاقة التقليدية البخار
‫من خلال حرق الفحم

132
00:15:21,230 --> 00:15:23,230
‫فإن المحطة النووية...

133
00:15:28,450 --> 00:15:32,790
‫في المحطة النووية نستخدم شيئاً
‫يُسمى "الانشطار النووي"

134
00:15:34,010 --> 00:15:39,220
‫نأخذ عنصراً غير مستقر مثل اليورانيوم 235

135
00:15:39,570 --> 00:15:41,350
‫والذي يحتوي على عدد كبير من النيوترونات

136
00:15:41,570 --> 00:15:43,650
‫- والنيوترون هو...
‫- الرصاصة

137
00:15:45,910 --> 00:15:47,600
‫نعم، الرصاصة

138
00:15:48,610 --> 00:15:51,470
‫إذاً، الرصاصات تتطاير من اليورانيوم

139
00:15:51,600 --> 00:15:57,420
‫الآن، إن وضعنا ذرات يورانيوم كافية
‫بالقرب من بعضها

140
00:15:58,120 --> 00:16:01,640
‫فإن الرصاصات من إحدى الذرات
‫ستضرب ذرة أخرى في النهاية

141
00:16:02,420 --> 00:16:08,720
‫قوة هذا الاصطدام تشطر الذرة مما ينتج
‫كمية مهولة من الطاقة، الانشطار النووي

142
00:16:09,070 --> 00:16:11,720
‫- والجرافيت؟
‫- نعم

143
00:16:11,980 --> 00:16:16,060
‫تتحرك النيتورونات بسرعة كبيرة جداً
‫ونسمي ذلك "التدفق"

144
00:16:16,280 --> 00:16:20,190
‫من غير المرجح نسبياً
‫أن تصطدم ذرات اليورانيوم ببعضها

145
00:16:20,970 --> 00:16:25,230
‫في مفاعلات (آر بي إم كاي)
‫نحيط قضبان الوقود بالجرافيت

146
00:16:25,710 --> 00:16:29,920
‫كي ننظم ونبطئ تدفق النيوترونات

147
00:16:33,960 --> 00:16:35,440
‫جيد

148
00:16:35,920 --> 00:16:38,390
‫أعرف آلية عمل المفاعل النووي الآن

149
00:16:40,520 --> 00:16:42,130
‫لم أعد بحاجة إليك

150
00:17:01,860 --> 00:17:04,250
‫- أيمكنك مساعدتي؟ علي إيجاد زوجي
‫- لا، ليس الآن

151
00:17:09,290 --> 00:17:12,070
‫- (ميكيل)
‫- (لودميلا)، خذيها

152
00:17:12,330 --> 00:17:14,060
‫خذيها بعيداً عني، أرجوك

153
00:17:14,150 --> 00:17:19,540
‫- ابتعدي عنهما، أتريدين أن تمرضي؟ اذهبي!
‫- خذيها أرجوك، خذيها أرجوك، أرجوك

154
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
‫أرجوك، أرجوك!

155
00:17:22,410 --> 00:17:24,060
‫خذيها أرجوك

156
00:17:29,530 --> 00:17:32,090
‫عذراً، أنا زوجة (فاسيلي إغناتنكو)

157
00:17:32,400 --> 00:17:34,920
‫إنه رجل إطفاء، (إغناتنكو)

158
00:17:36,480 --> 00:17:39,170
‫(إغناتنكو)، وحدة الإطفاء والإنقاذ
‫شبه العسكرية السادسة

159
00:17:39,260 --> 00:17:41,520
‫علي إيجاده، أرجوك

160
00:17:45,430 --> 00:17:46,950
‫(إغناتنكو)

161
00:17:47,130 --> 00:17:49,600
‫سيتم نقله بالمروحية إلى (موسكو)

162
00:17:49,860 --> 00:17:51,250
‫المستشفى رقم ستة

163
00:17:51,430 --> 00:17:53,470
‫لماذا؟ هل هو بخير؟ أيمكنني رؤيته؟

164
00:17:53,600 --> 00:17:55,290
‫إن أردن رؤيته فاذهبي إلى (موسكو)

165
00:17:55,430 --> 00:17:57,030
‫لكنهم لا يسمحون لنا بمغادرة المكان

166
00:18:00,120 --> 00:18:02,070
‫قولي لهم إن النقيب (بروفو) أذن بذلك

167
00:18:03,850 --> 00:18:07,030
‫- متى سيأخذونه؟
‫- الآن

168
00:18:38,130 --> 00:18:39,830
‫إننا نقترب من محطة الطاقة

169
00:18:45,820 --> 00:18:47,390
‫ماذا فعلوا؟

170
00:18:48,780 --> 00:18:50,340
‫أيمكنك رؤية ما بالداخل؟

171
00:18:50,470 --> 00:18:52,120
‫لا حاجة إلى ذلك

172
00:18:52,950 --> 00:18:55,290
‫انظر، هناك جرافيت على السطح

173
00:18:55,680 --> 00:18:59,290
‫لقد انفجر المبنى بالكامل، قلب المفاعل مكشوف

174
00:18:59,460 --> 00:19:02,330
‫- لا أفهم كيف يمكنك معرفة ذلك من هنا
‫- بربك!

175
00:19:02,640 --> 00:19:04,160
‫انظر إلى ذلك الوهج

176
00:19:04,500 --> 00:19:06,980
‫إنه إشعاع يقوم بتأيين الهواء

177
00:19:07,110 --> 00:19:08,940
‫إن لم نستطع رؤية ذلك فنحن لا نعرف

178
00:19:09,150 --> 00:19:10,930
‫- خذنا فوق المبنى مباشرة
‫- (بوريس)...

179
00:19:11,060 --> 00:19:13,370
‫- لا تنادني باسمي
‫- إن حلقنا مباشرة فوق مفاعل مكشوف

180
00:19:13,500 --> 00:19:15,630
‫فسنموت خلال أسبوع، سنموت

181
00:19:17,190 --> 00:19:19,540
‫- سيدي؟
‫- خذنا فوق ذلك المبنى

182
00:19:20,100 --> 00:19:21,670
‫وإلا أمرت برميك بالرصاص

183
00:19:25,450 --> 00:19:28,010
‫إن حلقت فوق قلب المفاعل بشكل مباشر
‫فأؤكد لك أنك بحلول صباح الغد

184
00:19:28,140 --> 00:19:29,960
‫ستتوسل كي تُطلق عليك تلك الرصاصة

185
00:19:49,560 --> 00:19:53,860
‫"مقر الحزب الشيوعي البيلاروسي، (مينسك)"

186
00:20:18,060 --> 00:20:20,010
‫يُفضل أن تعودي في يوم آخر

187
00:20:25,050 --> 00:20:26,700
‫هذا رائع

188
00:20:27,700 --> 00:20:29,180
‫نائب الأمين العام (غارانيا)

189
00:20:30,400 --> 00:20:34,270
‫أنا (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي
‫للطاقة النووية

190
00:20:34,350 --> 00:20:35,740
‫يسرني لقاؤك

191
00:20:35,870 --> 00:20:38,350
‫- أقدم لك...
‫- أنا هنا بخصوص (تشيرنوبل)

192
00:20:40,560 --> 00:20:42,260
‫سررت بزيارتك

193
00:20:42,520 --> 00:20:45,080
‫- زرنا مرة أخرى قريباً
‫- سأفعل، شكراً لك

194
00:20:57,730 --> 00:21:00,590
‫علي أن أقول لك إن هذا هو السبب
‫الذي يجعل الناس لا يحبون العلماء

195
00:21:01,240 --> 00:21:03,200
‫أين يكونون حين يكون هناك مرض
‫نريد شفاء له؟

196
00:21:03,680 --> 00:21:07,240
‫في المختبر، يدفنون وجوههم في الكتب
‫فتموت الجدة

197
00:21:07,630 --> 00:21:10,110
‫لكن حين لا تكون هناك مشكلة
‫نجدهم في كل مكان ينشرون الذعر

198
00:21:10,240 --> 00:21:11,890
‫أعرف بأمر (تشيرنوبل)

199
00:21:12,930 --> 00:21:15,710
‫أعرف أن قلب المفاعل مكشوف
‫بشكل جزئي أو كلي

200
00:21:15,840 --> 00:21:18,190
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- وإن لم تقم مباشرة

201
00:21:18,320 --> 00:21:23,360
‫بتوزيع أقراص اليود ثم إخلاء المدينة
‫فسيصاب مئات آلاف الناس بالسرطان

202
00:21:23,750 --> 00:21:25,660
‫ولا نعرف كم سيموت غيرهم

203
00:21:26,050 --> 00:21:27,490
‫نعم، جيد جداً

204
00:21:27,960 --> 00:21:30,010
‫لقد وقع حادث في (تشيرنوبل) فعلاً

205
00:21:30,140 --> 00:21:31,960
‫لكنهم أكدوا لي أنه لا توجد مشكلة

206
00:21:32,260 --> 00:21:34,090
‫أؤكد لك أن هناك مشكلة

207
00:21:34,260 --> 00:21:36,090
‫أفضّل رأيي على رأيك

208
00:21:36,780 --> 00:21:38,740
‫أنا عالمة فيزياء نووية

209
00:21:39,740 --> 00:21:43,000
‫قبل أن تصبح نائب الأمين العام
‫كنت تعمل في مصنع أحذية

210
00:21:44,210 --> 00:21:47,210
‫نعم، كنت أعمل في مصنع أحذية

211
00:21:48,730 --> 00:21:50,210
‫والآن أنا المسؤول

212
00:21:53,120 --> 00:21:54,810
‫نخب عمال العالم

213
00:22:17,620 --> 00:22:22,400
‫اليود المستقر سيمنع غدتك الدرقية
‫من امتصاص اليود المشع

214
00:22:23,830 --> 00:22:26,140
‫خذي قرصاً واحداً يومياً حتى نفادها

215
00:22:26,830 --> 00:22:28,350
‫وارحلي شرقاً

216
00:22:28,790 --> 00:22:30,700
‫ابتعدي عن (مينسك) قدر الإمكان

217
00:23:04,670 --> 00:23:06,070
‫هذا مبالغ فيه

218
00:23:06,330 --> 00:23:08,280
‫(بيكالوف) يستعرض ليضعنا في موقف محرج

219
00:23:08,410 --> 00:23:10,500
‫لا يهم كيف يبدو الأمر

220
00:23:11,280 --> 00:23:15,710
‫(شربينا) بيروقراطي بامتياز
‫إنه غبي بقدر ما هو عنيد

221
00:23:16,190 --> 00:23:19,530
‫سنخبره بالحقيقة بأبسط طريقة ممكنة
‫سنكون بخير

222
00:23:23,310 --> 00:23:24,750
‫(بيكالوف)

223
00:23:50,380 --> 00:23:56,380
‫الرفيق (شربينا)، رئيس المهندسين (فومين)
‫والعقيد (بيكالوف) وأنا نتشرف بوصولك

224
00:23:56,550 --> 00:23:58,070
‫إنه لشرف كبير

225
00:23:58,200 --> 00:24:04,890
‫نأسف لظروف زيارتك بالطبع، لكن كما ترى
‫إننا نحرز تقدماً ممتازاً في احتواء الأضرار

226
00:24:05,020 --> 00:24:10,060
‫لقد بدأنا تحقيقنا الخاص حول سبب الحادث

227
00:24:10,190 --> 00:24:15,450
‫ولدي قائمة بالأفراد
‫الذين نعتقد أنهم مسؤولون عنه

228
00:24:38,300 --> 00:24:42,130
‫بروفسور (ليغاسوف)
‫عرفت أنك تقول أموراً خطيرة

229
00:24:42,260 --> 00:24:43,600
‫أمور خطيرة جداً

230
00:24:43,990 --> 00:24:46,030
‫لقد انفجر قلب مفاعلنا النووي على ما يبدو

231
00:24:46,990 --> 00:24:51,120
‫رجاء قل لي كيف يمكن أن ينفجر
‫قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

232
00:24:53,160 --> 00:24:55,330
‫لست مستعداً لشرح ذلك الآن

233
00:24:56,030 --> 00:24:58,330
‫كما افترضت، لا يملك إجابة

234
00:24:58,460 --> 00:25:00,760
‫هذا مخزٍ فعلاً

235
00:25:01,630 --> 00:25:04,200
‫نشر معلومات خاطئة في وقت كهذا

236
00:25:10,710 --> 00:25:13,360
‫لماذا رأيت الجرافيت على السطح؟

237
00:25:14,100 --> 00:25:18,790
‫الجرافيت يوجد في قلب المفاعل فقط
‫حيث يعمل كمنظم لتدفق النيوترونات

238
00:25:19,140 --> 00:25:20,620
‫صحيح؟

239
00:25:21,570 --> 00:25:25,180
‫(فومين)، لماذا رأى نائب الرئيس
‫الجرافيت على السطح؟

240
00:25:26,270 --> 00:25:27,790
‫هذا غير ممكن

241
00:25:28,920 --> 00:25:32,740
‫أعتذر يا حضرة الرفيق (شربينا)
‫لكن الجرافيت... هذا غير ممكن

242
00:25:32,870 --> 00:25:35,000
‫ربما رأيت إسمنتاً محترقاً

243
00:25:35,130 --> 00:25:36,740
‫لقد أخطأت هنا

244
00:25:37,220 --> 00:25:41,560
‫فقد لا أعرف الكثير عن المفاعلات النووية
‫لكنني أعرف الكثير عن الإسمنت

245
00:25:41,860 --> 00:25:44,860
‫- حضرة الفريق، أؤكد لك...
‫- فهمت

246
00:25:45,640 --> 00:25:47,600
‫تعتقد أن (ليغاسوف) مخطئ

247
00:25:48,340 --> 00:25:49,810
‫كيف نثبت ذلك؟

248
00:25:51,680 --> 00:25:53,770
‫لقد وصل جهاز قياس الإشعاع عالي المدى

249
00:25:55,030 --> 00:25:57,290
‫يمكننا تغطية إحدى شاحناتنا بدرع رصاصي

250
00:25:58,160 --> 00:25:59,980
‫ونضع جهاز قياس الإشعاع في الأمام

251
00:26:06,190 --> 00:26:09,100
‫ونجعل أحد رجالكم يقترب من النار قدر الإمكان

252
00:26:09,540 --> 00:26:13,410
‫وتوفير كل الحماية الممكنة له
‫لكن ليكن بعلمكم أنه حتى مع الدرع الرصاصي

253
00:26:13,540 --> 00:26:15,010
‫قد لا يكون ذلك كافياً

254
00:26:17,360 --> 00:26:18,840
‫إذاً، سأفعل ذلك بنفسي

255
00:26:23,920 --> 00:26:25,310
‫جيد

256
00:28:23,570 --> 00:28:25,180
‫لقد عاد

257
00:28:54,370 --> 00:28:55,890
‫ليست ثلاثة رونتغن

258
00:28:56,590 --> 00:28:58,280
‫بل 15 ألفاً

259
00:28:58,500 --> 00:29:00,590
‫حضرة الرفيق (شربينا)

260
00:29:01,370 --> 00:29:04,890
‫- ماذا يعني ذلك الرقم؟
‫- يعني أن قلب المفاعل مفتوح

261
00:29:05,450 --> 00:29:09,490
‫يعني أن الحريق الذي نشاهده بأعيننا
‫يصدر تقريباً ضعف الإشعاع الذي صدر

262
00:29:09,620 --> 00:29:12,840
‫من قنبلة (هيروشيما) في كل ساعة

263
00:29:13,010 --> 00:29:17,830
‫ساعة بعد ساعة، 20 ساعة بعد الانفجار
‫ذلك يعادل 40 قنبلة حتى الآن

264
00:29:17,960 --> 00:29:21,960
‫و48 أخرى غداً، ولن يتوقف ذلك
‫لا بعد أسبوع ولا بعد شهر

265
00:29:22,050 --> 00:29:25,960
‫سيحترق وينشر سمومه
‫حتى يموت كل من على هذه القارة

266
00:29:29,610 --> 00:29:33,480
‫لو سمحت، رافق الرفيق (بريكانوف) و(فومين)
‫إلى مقر الحزب المحلي

267
00:29:34,390 --> 00:29:35,730
‫- شكراً على خدماتكما
‫- حضرة الرفيق...

268
00:29:35,870 --> 00:29:37,430
‫يمكنك الانصراف

269
00:29:38,080 --> 00:29:39,600
‫كان (دياتلوف) هو المسؤول

270
00:29:41,120 --> 00:29:42,770
‫كان (دياتلوف)

271
00:29:42,860 --> 00:29:45,510
‫- قل لي كيف نطفئ الحريق
‫- سنستخدم المروحيات

272
00:29:45,640 --> 00:29:47,600
‫- سنلقي الماء عليها كحرائق الغابات
‫- لا، لا

273
00:29:47,770 --> 00:29:50,160
‫أنت لا تفهم الأمر، هذا ليس حريقاً

274
00:29:51,110 --> 00:29:54,890
‫هذا قلب مفاعل انشطار نووي
‫يحترق بدرجة حرارة أعلى من ألفَي درجة

275
00:29:55,020 --> 00:29:56,760
‫ستعمل الحرارة على تبخير الحرارة فوراً

276
00:29:56,890 --> 00:29:58,460
‫كيف نطفئه؟

277
00:30:01,190 --> 00:30:02,930
‫أنت تتعامل مع شيء

278
00:30:03,240 --> 00:30:07,360
‫لم يحدث على هذا الكوكب من قبل

279
00:30:09,880 --> 00:30:11,230
‫عنصر البورون

280
00:30:12,400 --> 00:30:13,840
‫البورون والرمل

281
00:30:14,660 --> 00:30:19,050
‫سيحدث هذا مشاكل أخرى
‫لكنني لا أرى طريقة أخرى

282
00:30:19,700 --> 00:30:24,260
‫سيتطلب الأمر آلاف المحاولات لأنه لا يمكن
‫جعل مروحية تحلق فوق قلب المفاعل مباشرة

283
00:30:24,390 --> 00:30:25,780
‫لذلك فستخطئ معظمها الهدف

284
00:30:25,920 --> 00:30:28,130
‫- كم كمية الرمل والبورون المطلوبة؟
‫- لا أعرف...

285
00:30:28,260 --> 00:30:31,870
‫- بشكل تقريبي، أرجوك!
‫- خمسة آلاف طن

286
00:30:32,430 --> 00:30:34,950
‫وبالطبع سيكون علينا إخلاء منطقة كبيرة جداً

287
00:30:35,080 --> 00:30:38,820
‫- لا تأبه بذلك، ركز على الحريق
‫- إنني أركز على الحريق

288
00:30:39,770 --> 00:30:45,380
‫الرياح تحمل كل ذلك الدخان
‫كل ذلك الإشعاع

289
00:30:45,940 --> 00:30:48,720
‫قم بإخلاء (بريبيات) على الأقل
‫إنها تبعد ثلاثة كيلومترات

290
00:30:48,850 --> 00:30:50,980
‫- هذا القرار يعود لي
‫- إذاً فاتخذه

291
00:30:51,110 --> 00:30:53,500
‫- قيل لي ألا أفعل
‫- إما هذا أو...

292
00:30:53,630 --> 00:30:55,020
‫أنا المسؤول هنا

293
00:30:55,590 --> 00:30:58,370
‫سيكون الأمر أسهل لو تحدثت إلي
‫حول الأشياء التي تفهمها

294
00:30:58,500 --> 00:31:00,980
‫وليس الأشياء التي لا تفهمها

295
00:31:05,230 --> 00:31:06,670
‫إلى أين تذهب؟

296
00:31:06,800 --> 00:31:09,750
‫سأذهب لأجلب لك خمسة آلاف طن
‫من الرمل والبورون

297
00:31:18,490 --> 00:31:20,050
‫هناك فندق

298
00:32:16,270 --> 00:32:18,090
‫أفضّل واحدة كهذه

299
00:32:26,220 --> 00:32:27,870
‫تؤمن بالخرافات؟

300
00:32:37,300 --> 00:32:38,820
‫(موسكو)

301
00:32:42,340 --> 00:32:44,120
‫هل أنت هنا بسبب الحريق؟

302
00:32:49,070 --> 00:32:50,940
‫هل من شيء يستدعي القلق؟

303
00:32:56,930 --> 00:32:58,410
‫لا

304
00:33:56,760 --> 00:34:03,190
‫"صباح 27 أبريل
‫بعد الانفجار بـ30 ساعة"

305
00:34:03,410 --> 00:34:05,800
‫"نحن في الموقع المحدد، نقترب من الإنزال"

306
00:34:06,930 --> 00:34:08,580
‫"مستعد للبدء"

307
00:34:10,620 --> 00:34:13,440
‫"عُلم، سنفعل ذلك واحداً تلو الآخر بالتناوب"

308
00:34:19,000 --> 00:34:20,830
‫ذكرهم بالمحيط الخارجي

309
00:34:24,520 --> 00:34:28,600
‫لا يمكنهم التحليق فوق النار مباشرة، يجب
‫التحليق على بُعد عشرة أمتار على الأقل

310
00:34:29,080 --> 00:34:30,560
‫"الابتعاد عن المحيط عشرة أمتار"

311
00:34:30,730 --> 00:34:34,210
‫"مروحية (ليد 1)، استعد، ابقَ بعيداً
‫عن المحيط عشرة أمتار على الأقل"

312
00:34:34,820 --> 00:34:37,120
‫"عُلم، 40 متراً"

313
00:34:37,290 --> 00:34:39,470
‫"35، 30"

314
00:34:43,590 --> 00:34:45,980
‫لا، لا، إنهم يقتربون كثيراً

315
00:34:46,110 --> 00:34:47,680
‫لا يمكنهم التحليق فوق الحريق
‫كيف يُفترض بهم...

316
00:34:47,810 --> 00:34:49,330
‫يجب أن تحملها الرياح

317
00:34:49,760 --> 00:34:52,540
‫قل لهم إنه لا يمكنهم التحليق فوق الحريق

318
00:34:54,890 --> 00:34:58,060
‫مروحية (ليد 1) قريبة أكثر من اللازم
‫أكرر، إنها قريبة أكثر من اللازم

319
00:34:58,800 --> 00:35:00,280
‫"عُلم"

320
00:35:00,890 --> 00:35:02,970
‫(ليد 1)، أنت داخل المنطقة الممنوعة

321
00:35:04,270 --> 00:35:07,140
‫"لم أسمع، الإرسال متقطع"

322
00:35:09,230 --> 00:35:10,750
‫"(ليد 1)"

323
00:35:11,750 --> 00:35:13,350
‫"هل تسمعني؟"

324
00:35:13,530 --> 00:35:15,090
‫"(ليد 1)، هل تسمعني؟"

325
00:35:15,740 --> 00:35:17,350
‫"(ليد 1)، أجبني"

326
00:35:18,130 --> 00:35:21,040
‫"(ليد 1)، (ليد 1)"

327
00:35:39,210 --> 00:35:41,550
‫سيدي، ماذا أقول للآخرين؟

328
00:35:44,120 --> 00:35:46,370
‫أهناك طريقة أخرى يا (ليغاسوف)؟

329
00:35:54,590 --> 00:35:56,320
‫أرسل الطائرة التالية

330
00:35:58,020 --> 00:36:00,100
‫قل لهم أن يأتوا من الغرب

331
00:36:00,840 --> 00:36:02,970
‫"(ليد 2)، تقدموا من الغرب"

332
00:36:19,440 --> 00:36:24,910
‫"معهد (كيرتشاتوف)، (موسكو)"

333
00:36:25,080 --> 00:36:27,430
‫معهد (كيرتشاتوف)، المختبر رقم أربعة

334
00:36:27,820 --> 00:36:29,340
‫"(مارينا غروزينسكايا)"

335
00:36:29,950 --> 00:36:31,690
‫"أنا (أولانا هوميوك) من (مينسك)"

336
00:36:34,860 --> 00:36:36,730
‫نعم، لطف منك أن تتصلي

337
00:36:36,820 --> 00:36:38,990
‫- لم نتحدث منذ وقت طويل
‫- "بالفعل"

338
00:36:39,290 --> 00:36:43,030
‫اتصلت بك بخصوص صديقنا
‫الذي في الريف، كما تعرفين

339
00:36:43,160 --> 00:36:45,980
‫- "طبعاً"
‫- "أود أن أعرف كيف حاله"

340
00:36:46,110 --> 00:36:47,550
‫"الجو حار جداً هناك"

341
00:36:47,720 --> 00:36:49,760
‫نعم، الجو حار للغاية

342
00:36:50,280 --> 00:36:51,800
‫لكن أبناء إخوته سيسافرون إلى هناك

343
00:36:51,930 --> 00:36:53,590
‫"ودائماً ما يجلبون جواً بارداً معهم"

344
00:36:53,850 --> 00:36:55,500
‫أي أبناء إخوة؟

345
00:36:56,280 --> 00:37:00,060
‫(سيمكا)، التي في الـ14
‫و(بوريس) الصغير الذي في الخامسة

346
00:37:00,280 --> 00:37:01,670
‫"هذا رائع"

347
00:37:01,800 --> 00:37:04,970
‫مع أن الأطفال قد يجعلونك تشعرين بحرارة أكبر
‫حين يزحفون فوقك

348
00:37:05,320 --> 00:37:08,790
‫- "ربما علي زيارتهم"
‫- لا، لا يريدون زواراً

349
00:37:08,920 --> 00:37:13,270
‫"آسفة، علي العودة للعمل
‫أنا مشغولة جداً الآن، إلى اللقاء"

350
00:37:16,350 --> 00:37:18,520
‫إنهم يلقون الرمل والبورون على الحريق

351
00:37:19,740 --> 00:37:21,390
‫هذا ما كنت سأفعله

352
00:37:23,090 --> 00:37:24,780
‫نعم، أنا واثقة بذلك

353
00:37:47,460 --> 00:37:49,110
‫إلى أين تذهبين؟

354
00:37:49,800 --> 00:37:51,500
‫(تشيرنوبل)

355
00:37:58,840 --> 00:38:01,750
‫سار الأمر بسلاسة، 20 عملية إنزال

356
00:38:07,660 --> 00:38:09,140
‫ماذا؟

357
00:38:12,010 --> 00:38:14,400
‫يوجد 50 ألف شخص في هذه المدينة

358
00:38:16,740 --> 00:38:19,610
‫البروفسور (إيليين) الذي هو عضو في اللجنة أيضاً

359
00:38:20,090 --> 00:38:22,610
‫يقول إن نسبة الإشعاع ليس عالية
‫بشكل كافٍ للإخلاء

360
00:38:22,820 --> 00:38:24,470
‫(إيليين) ليس عالم فيزياء

361
00:38:24,780 --> 00:38:27,600
‫إنه طبيب، إن قال إن الوضع آمن فهو آمن

362
00:38:27,730 --> 00:38:30,210
‫- ليس إن بقوا هنا
‫- نحن سنبقى هنا

363
00:38:30,340 --> 00:38:33,820
‫نعم، وسنموت خلال خمس سنوات

364
00:38:42,420 --> 00:38:44,160
‫آسف، أنا...

365
00:38:45,070 --> 00:38:46,590
‫آسف

366
00:39:24,910 --> 00:39:26,560
‫(شربينا)

367
00:39:37,730 --> 00:39:39,200
‫شكراً

368
00:39:45,370 --> 00:39:48,150
‫التقطت محطة نووية في (السويد) إشعاعاً

369
00:39:49,330 --> 00:39:52,240
‫وميزته كمنتج مصاحب لوقودنا

370
00:39:53,450 --> 00:39:55,930
‫أخذ الأمريكيون صوراً بالأقمار الصناعية

371
00:39:57,100 --> 00:39:59,880
‫لمبنى المفاعل النووي والدخان والحريق

372
00:40:03,230 --> 00:40:04,970
‫العالم كله يعرف

373
00:40:11,610 --> 00:40:13,920
‫الرياح تهب باتجاه (ألمانيا)

374
00:40:15,650 --> 00:40:18,090
‫إنهم يمنعون الأطفال من اللعب في الخارج

375
00:40:20,090 --> 00:40:21,690
‫في (فرانكفورت)

376
00:40:33,290 --> 00:40:34,730
‫أترغب في سيجارة؟

377
00:40:50,800 --> 00:40:54,890
‫"وقع حادث نووي في الاتحاد السوفييتي
‫واعترف السوفييتيون بحدوثه"

378
00:40:55,020 --> 00:40:56,580
‫"الرواية السوفييتية هي كما يلي:"

379
00:40:56,840 --> 00:41:00,790
‫"أحد المفاعلات الذرية في محطة (تشيرنوبل)
‫للطاقة الذرية قرب مدينة (كييف)"

380
00:41:00,930 --> 00:41:05,830
‫"تعرض لأضرار، وهناك تكهنات في (موسكو)
‫بوجود إصابات وربما وفيات بين السكان"

381
00:41:06,230 --> 00:41:08,920
‫"قد يكون السوفييتيون اعترفوا
‫بوقوع الحادث بسرعة"

382
00:41:09,010 --> 00:41:12,350
‫"لأن الدليل الذي هو عبارة
‫عن إشعاع نووي متوسط"

383
00:41:12,480 --> 00:41:15,960
‫"قد تخطى الحدود السوفييتية
‫ووصل إلى (اسكندنافيا)"

384
00:41:49,580 --> 00:41:54,230
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

385
00:41:54,800 --> 00:41:57,270
‫"انتباه، انتباه"

386
00:41:57,920 --> 00:42:00,400
‫"الرفاق الأعزاء"

387
00:42:00,620 --> 00:42:07,530
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

388
00:42:07,830 --> 00:42:16,130
‫"بسبب الحادث في مفاعل (تشيرنوبل)
‫في مدينة (بريبيات)"

389
00:42:16,300 --> 00:42:19,430
‫"أدى ذلك إلى تداعيات إشعاعية سلبية"

390
00:42:19,560 --> 00:42:25,040
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة"

391
00:42:25,170 --> 00:42:28,470
‫"تقوم بأخذ الإجراءات اللازمة"

392
00:42:28,950 --> 00:42:35,380
‫"لكن حرصاً على سلامة السكان وخاصة للأطفال"

393
00:42:35,850 --> 00:42:42,720
‫"فمن الضروري إجلاء سكان المدينة مؤقتاً"

394
00:42:42,810 --> 00:42:50,020
‫"إلى نقاط الإخلاء في مقاطعة (كييف)"

395
00:42:50,540 --> 00:42:53,580
‫"يجب إخلاء كل المنازل"

396
00:42:53,930 --> 00:42:57,360
‫"اليوم، 27 أبريل"

397
00:42:57,750 --> 00:43:02,050
‫"بدءاً من الساعة الثانية بعد الظهر"

398
00:43:02,180 --> 00:43:09,350
‫"وسيتم توفير الحافلات
‫بمرافقة ضباط عسكريين"

399
00:43:09,480 --> 00:43:16,170
‫"وممثلين عن اللجنة التنفيذية في الحزب"

400
00:43:16,350 --> 00:43:23,860
‫"يُنصح بأن تأخذوا معكم أوراقاً ثبوتية
‫وحاجاتكم الأساسية"

401
00:43:24,040 --> 00:43:28,470
‫"وبعض الطعام للرحلة والأيام الأولى"

402
00:43:29,770 --> 00:43:37,110
‫"قدم المدراء التنفيذيون للمؤسسات والشركات
‫قوائم بالعمال الذين عليهم البقاء"

403
00:43:37,240 --> 00:43:45,540
‫"للحفاظ على سير العمل في المدينة
‫بشكل طبيعي"

404
00:43:46,590 --> 00:43:54,450
‫"سيقوم رجال الشرطة بحراسة كل البنايات السكنية
‫خلال فترة الإخلاء"

405
00:43:54,670 --> 00:43:58,840
‫"أيها الرفاق، وأنتم تغادرون بيوتكم"

406
00:43:58,920 --> 00:44:06,700
‫"لا تنسوا إغلاق النوافذ وإطفاء الأجهزة
‫الكهربائية والأجهزة التي تعمل بالغاز"

407
00:44:06,830 --> 00:44:09,050
‫"وإغلاق صنابير المياه"

408
00:44:09,180 --> 00:44:14,040
‫"أرجو منكم الحفاظ على هدوئكم وتنظيمكم"

409
00:44:14,220 --> 00:44:19,300
‫"والحفاظ على النظام خلال فترة الإخلاء المؤقت"

410
00:44:19,730 --> 00:44:24,860
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

411
00:44:25,640 --> 00:44:31,200
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

412
00:44:32,200 --> 00:44:34,330
‫"أيها الرفاق"

413
00:44:35,370 --> 00:44:42,980
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

414
00:44:43,110 --> 00:44:50,760
‫"بسبب الحادث في مفاعل
‫(تشيرنوبل) في مدينة (بيبيات)"

415
00:44:51,060 --> 00:44:56,270
‫"فإن تداعيات إشعاعية سلبية آخذة بالتطور"

416
00:44:56,970 --> 00:45:03,700
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة..."

417
00:45:31,070 --> 00:45:33,590
‫قلت لك ارجعي، هذه منطقة محظورة

418
00:45:33,720 --> 00:45:36,160
‫أنا من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

419
00:45:36,290 --> 00:45:37,850
‫هل معك إذن؟

420
00:45:38,160 --> 00:45:40,460
‫اسمع، علي التحدث إلى شخص ما بشكل عاجل

421
00:45:40,590 --> 00:45:42,720
‫ارجعي الآن وإلا اعتقلتك

422
00:45:42,850 --> 00:45:46,500
‫إن اعتقلتني فعليك أن تأخذني
‫إلى أعلى سلطة ممكنة

423
00:45:51,490 --> 00:45:53,800
‫علينا أن نبدأ بإجراء مسح إشعاعي

424
00:45:54,060 --> 00:45:57,880
‫كل قطاع على حدة، مشياً على الأقدام
‫حاملين جهاز قياس الإشعاع باليد

425
00:46:00,050 --> 00:46:01,790
‫هل أنت بخير

426
00:46:04,180 --> 00:46:05,700
‫طبعاً

427
00:46:06,920 --> 00:46:10,740
‫أيها الرفيقان، اعتقل الحراس هذه المرأة
‫عند نقطة التفتيش الجنوبية

428
00:46:11,040 --> 00:46:14,350
‫- كنت سأضعها في زنزانة...
‫- لكنه رأى أن عليكما معرفة أنني أعرف

429
00:46:15,220 --> 00:46:17,340
‫أعرف أن قلب مفاعلكم النووي مكشوف

430
00:46:17,560 --> 00:46:19,950
‫أعرف أن الجرافيت يحترق والوقود يذوب

431
00:46:20,080 --> 00:46:23,510
‫وأنتم تسقطون الرمل والبورون عليه
‫والذي ظننتم أنه تصرف ذكي

432
00:46:23,640 --> 00:46:25,160
‫لكنكم أخطأتم

433
00:46:25,420 --> 00:46:30,680
‫(أولانا يوريفنيو هوميوك)، كبيرة علماء
‫الفيزياء في المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

434
00:46:30,900 --> 00:46:33,200
‫وأنت (فاليري أليكسيفيش ليغاسوف)

435
00:46:34,420 --> 00:46:36,810
‫إخماد قلب المفاعل سيطفئ الحريق

436
00:46:36,940 --> 00:46:41,540
‫- لكن الحرارة سترتفع في النهاية...
‫- صدقيني، أعرف ذلك جيداً

437
00:46:41,850 --> 00:46:45,500
‫لكنني أقدّر أن الأمر سيتطلب شهراً على الأقل
‫قبل أن يذوب ويصل إلى لوحة الخرسانة السفلية

438
00:46:45,630 --> 00:46:47,370
‫- مما يعطينا وقتاً
‫- لا، ليس أمامكم شهر

439
00:46:47,500 --> 00:46:49,360
‫أمامكم يومان تقريباً

440
00:46:50,230 --> 00:46:55,490
‫نعم، سيستغرق الوقود شهراً
‫ليصل إلى لوحة الخرسانة هنا

441
00:46:56,180 --> 00:47:01,480
‫لكن أولاً... سيحرق الدرع البيولوجي هنا
‫قبل يوم الثلاثاء

442
00:47:01,750 --> 00:47:05,870
‫وحين يحدث ذلك سيشعل هذه الخزانات
‫ومجمعات المياه والخزانات...

443
00:47:06,000 --> 00:47:08,650
‫خزانات نظام التبادل الإلكتروني، أتفهم قلقك

444
00:47:09,480 --> 00:47:12,650
‫لكنني تأكدت من طاقم المحطة
‫أن الخزانات فارغة تقريباً

445
00:47:12,780 --> 00:47:14,170
‫لا، كانت فارغة تقريباً

446
00:47:15,040 --> 00:47:20,430
‫كل من هذه النقاط، هنا وهنا وهنا
‫جميعها تصب في مجمعات المياه

447
00:47:20,560 --> 00:47:23,210
‫أخمن أن كل الأنابيب في المبنى قد تكسرت

448
00:47:23,300 --> 00:47:26,290
‫وهناك سيارات الإطفاء التي شاهدتها
‫في الطريق إلى هنا

449
00:47:26,380 --> 00:47:27,990
‫ما زالت خراطيم المياه موصولة

450
00:47:29,330 --> 00:47:31,980
‫إنهم يضخون المياه نحو المبنى طوال هذا الوقت

451
00:47:32,160 --> 00:47:33,900
‫الخزانات ممتلئة

452
00:47:36,150 --> 00:47:37,680
‫الخزانات ممتلئة

453
00:47:40,850 --> 00:47:43,450
‫"من مجلس وزراء الاتحاد السوفييتي"

454
00:47:43,720 --> 00:47:47,970
‫"وقع حادث في محطة (تشيرنوبل) النووية"

455
00:47:48,280 --> 00:47:51,190
‫"تعرض أحد المفاعلات النووية لأضرار"

456
00:47:51,580 --> 00:47:55,010
‫"هناك إجراءات يتم اتخاذها
‫للتعامل مع عواقب الحادث"

457
00:47:55,320 --> 00:47:57,880
‫"الضحايا يتلقون المساعدة"

458
00:47:58,100 --> 00:48:00,700
‫"تم تشكيل لجنة حكومية"

459
00:48:17,210 --> 00:48:20,900
‫معي عشر دقائق ثم سأعود إلى الهاتف

460
00:48:21,510 --> 00:48:23,990
‫للاعتذار لأصدقائنا

461
00:48:24,420 --> 00:48:26,860
‫للاعتذار لأعدائنا

462
00:48:27,810 --> 00:48:30,550
‫قوتنا تنبع من تصور قوتنا

463
00:48:31,770 --> 00:48:34,330
‫أتدركون حجم الضرر الذي سببه هذا؟

464
00:48:34,940 --> 00:48:37,370
‫أتدركون ما هو على المحك هنا؟

465
00:48:39,630 --> 00:48:41,060
‫(بوريس)

466
00:48:43,190 --> 00:48:47,020
‫سيقوم الدكتور (ليغاسوف) بتقديم الموجز

467
00:48:49,190 --> 00:48:50,800
‫ثمة أخبار جيدة

468
00:48:50,970 --> 00:48:53,360
‫المروحيات تعمل على إخماد الحريق

469
00:48:53,710 --> 00:48:56,750
‫تم تقليل انبعاث النوكليدات المشعة

470
00:48:57,490 --> 00:49:01,790
‫لكن لن يتم إطفاء الحريق قبل أسبوعين على الأقل

471
00:49:04,220 --> 00:49:06,870
‫هناك مشكلة إضافية أيضاً

472
00:49:08,610 --> 00:49:12,910
‫الوقود النووي لا يبرد
‫حين يتم إطفاء النار المشتعلة به

473
00:49:13,340 --> 00:49:17,820
‫في الواقع، يُحتمل أن ترتفع الحرارة
‫نتيجة غطاء الرمل الذي ألقيناه فوقه

474
00:49:17,950 --> 00:49:20,250
‫سيذيب اليورانيوم الرمل

475
00:49:20,640 --> 00:49:25,470
‫مشكلاً حمماً من نوع ما ستبدأ
‫بإذابة الدرع الذي في الأسفل

476
00:49:25,600 --> 00:49:27,200
‫صنعتم حمماً؟

477
00:49:29,900 --> 00:49:31,550
‫توقعت هذا

478
00:49:33,630 --> 00:49:37,980
‫ظننت أن هناك وقتاً لتعزيز
‫لوحة الخرسانة السفلية

479
00:49:38,110 --> 00:49:41,410
‫قبل أن تصل الحمم إلى الأرض
‫وتلوث المياه الجوفية

480
00:49:41,540 --> 00:49:44,370
‫لكن اتضح أنني كنت قلقاً من الشيء الخطأ

481
00:49:46,360 --> 00:49:52,320
‫كنت أعتقد أن خزانات المياه الكبيرة
‫هذه تحت المفاعل النووي كانت فارغة تقريباً

482
00:49:52,790 --> 00:49:55,750
‫هذه (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي

483
00:49:55,880 --> 00:50:01,270
‫وبفضل إضاءتها، نعرف الآن أن الخزانات ممتلئة

484
00:50:01,740 --> 00:50:05,090
‫بالماء، لِمَ هذه مشكلة يا حضرة البروفسور؟

485
00:50:09,740 --> 00:50:14,260
‫حين تدخل الحمم إلى هذه الخزانات
‫فسترفع الحرارة بشكل كبير وتؤدي إلى تبخر

486
00:50:14,390 --> 00:50:17,560
‫حوالي سبعة آلاف متر مكعب من الماء

487
00:50:17,690 --> 00:50:21,120
‫مما سيسبب انفجاراً حرارياً كبيراً

488
00:50:21,900 --> 00:50:23,420
‫كبيراً إلى أي درجة؟

489
00:50:23,600 --> 00:50:27,200
‫نقدر حجم الانفجار بين اثنين وأربعة ميغا طن

490
00:50:27,810 --> 00:50:32,240
‫كل شيء على مسافة 30 كيلومتر سيتدمر بالكامل

491
00:50:32,420 --> 00:50:35,500
‫بما في ذلك المفاعلات النووية الثلاثة المتبقية
‫في (تشيرنوبل)

492
00:50:35,890 --> 00:50:41,500
‫كل لمواد المشعة في قلب كل المفاعلات
‫سيتم قذفها بقوة

493
00:50:42,670 --> 00:50:44,890
‫وستتوزع بفعل موجة صدمية هائلة

494
00:50:45,840 --> 00:50:50,750
‫ستمتد لمسافة 200 كيلومتر تقريباً

495
00:50:51,050 --> 00:50:56,090
‫ويُحتمل أن تؤدي إلى مقتل كل سكان (كييف)
‫وجزء من سكان (مينسك)

496
00:50:56,620 --> 00:51:02,520
‫سيكون انبعاث الإشعاع شديداً
‫وسيؤثر على (أوكرانيا) السوفييتية كلها

497
00:51:02,870 --> 00:51:06,610
‫و(لاتفيا) و(ليتوانيا) و(بيلاروسيا)

498
00:51:06,740 --> 00:51:09,820
‫بالإضافة إلى (بولندا) و(تشيكوسلوفاكيا)
‫و(هنغاريا)

499
00:51:09,950 --> 00:51:12,260
‫و(رومانيا) ومعظم (ألمانيا) الشرقية

500
00:51:16,170 --> 00:51:18,600
‫ماذا تقصدين بذلك التأثير؟

501
00:51:19,900 --> 00:51:24,160
‫بالنسبة إلى جزء كبير من المنطقة
‫انقطاع شبه دائم للماء والطعام

502
00:51:25,290 --> 00:51:28,290
‫وزيادة كبيرة في معدلات السرطان
‫والتشوهات الخلقية

503
00:51:28,420 --> 00:51:31,420
‫لا أعرف كم سيكون عدد الوفيات
‫لكنها ستكون كثيرة

504
00:51:31,810 --> 00:51:36,110
‫بالنسبة إلى (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)
‫"التأثير" يعني أنها لن تعود صالحة للعيش

505
00:51:36,240 --> 00:51:38,800
‫لمدة مائة عام على الأقل

506
00:51:43,450 --> 00:51:49,400
‫هناك أكثر من 50 مليون شخص
‫يعيشون في (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)

507
00:51:49,530 --> 00:51:51,270
‫60 مليوناً، نعم

508
00:51:55,920 --> 00:51:58,010
‫وكم من الوقت سيستغرق حدوث ذلك؟

509
00:51:58,180 --> 00:52:00,660
‫من 48 إلى 72 ساعة تقريباً

510
00:52:05,440 --> 00:52:07,690
‫لكن قد يكون لدينا حل

511
00:52:07,910 --> 00:52:09,520
‫يمكننا ضخ المياه من الخزانات

512
00:52:09,650 --> 00:52:12,910
‫للأسف، الخزانات مغلقة بإحكام
‫بواسطة صمامات لحجز المياه

513
00:52:13,040 --> 00:52:16,640
‫ولا يمكن فتحها إلا يدوياً
‫من داخل نظام القنوات نفسه

514
00:52:16,770 --> 00:52:21,510
‫لذا، علينا أن نجد ثلاثة عاملين في المحطة
‫يعرفون المنشأة جيداً

515
00:52:21,640 --> 00:52:23,380
‫كي يدخلوا القبو هنا

516
00:52:23,510 --> 00:52:26,940
‫ويجدوا طريقهم عبر كل هذه القنوات

517
00:52:27,900 --> 00:52:29,890
‫ويصلوا إلى صمام حجز الماء هنا

518
00:52:30,030 --> 00:52:33,760
‫ويعطونا إمكانية الوصول اللازمة
‫كي نضخ المياه خارج الخزانات

519
00:52:34,590 --> 00:52:36,500
‫سنحتاج إلى إذنك بالطبع

520
00:52:37,500 --> 00:52:39,110
‫إذني من أجل ماذا؟

521
00:52:39,890 --> 00:52:41,890
‫الماء في هذه القنوات

522
00:52:42,100 --> 00:52:46,800
‫- مستوى التلوث الإشعاعي...
‫- يُحتمل أن يموتوا خلال أسبوع

523
00:52:49,190 --> 00:52:52,530
‫إننا نطلب إذنك لقتل ثلاثة رجال

524
00:53:00,830 --> 00:53:02,350
‫حسناً

525
00:53:02,520 --> 00:53:04,130
‫الرفيق (ليغاسوف)

526
00:53:06,040 --> 00:53:08,560
‫كل نصر وله ثمن حتماً

527
00:53:45,100 --> 00:53:49,050
‫"9:30 صباحاً، 28 أبريل
‫56 ساعة بعد الانفجار"

528
00:54:34,020 --> 00:54:36,980
‫ويفتحون صمام حجز الماء... هنا

529
00:54:37,930 --> 00:54:41,100
‫سيكون التعامل مع الصمام صعباً
‫لذلك سنحتاج إلى ثلاثة رجال

530
00:54:42,670 --> 00:54:44,620
‫ويجب أن يكونوا يعرفون مخطط القبو

531
00:54:45,710 --> 00:54:49,050
‫ستتم مكافأة المتطوعين طبعاً

532
00:54:50,010 --> 00:54:53,400
‫مخصصات سنوية مقدارها 400 روبل

533
00:55:00,180 --> 00:55:05,090
‫ومن يعملون في المفاعلين واحد واثنين
‫سيحصلون على ترقيات

534
00:55:05,170 --> 00:55:08,600
‫لِمَ ما زال المفاعلان واحد واثنان يعملان؟

535
00:55:09,430 --> 00:55:12,770
‫كانت صديقتي حارسة أمن تلك الليلة
‫وهي تحتضر الآن

536
00:55:13,300 --> 00:55:15,210
‫وقد سمعنا جميعاً عن رجل الإطفاء

537
00:55:15,820 --> 00:55:19,510
‫والآن تريدون منا السباحة تحت مفاعل مشتعل؟

538
00:55:20,290 --> 00:55:22,330
‫أتعرفون مستوى التلوث هناك؟

539
00:55:24,680 --> 00:55:26,460
‫لا أملك رقماً دقيقاً

540
00:55:26,590 --> 00:55:29,070
‫لا تحتاج إلى رقم دقيق كي تعرف أنه سيقتلنا

541
00:55:29,980 --> 00:55:31,720
‫لكن لا يمكنك أن تقول لنا ذلك

542
00:55:33,240 --> 00:55:36,060
‫لِمَ نفعل ذلك مقابل 400 روبل؟

543
00:55:39,280 --> 00:55:41,580
‫ستفعلون ذلك لأنه لا بد من فعله

544
00:55:46,450 --> 00:55:49,360
‫ستفعلونه لأنه لا أحد غيركم يستطيع فعل ذلك

545
00:55:52,140 --> 00:55:55,220
‫وإن لم تفعلوا ذلك فسيموت الملايين

546
00:55:57,000 --> 00:55:59,390
‫غن قلتم لي إن هذا ليس كافياً فلن أصدقكم

547
00:56:01,220 --> 00:56:04,300
‫لطالما كان هذا ما يميز شعبنا

548
00:56:05,390 --> 00:56:08,340
‫ألف عام من التضحيات التي تجري في عروقنا

549
00:56:09,300 --> 00:56:12,170
‫ويجب أن يعرف كل جيل معاناته

550
00:56:13,080 --> 00:56:15,250
‫أحتقر من فعلوا هذا

551
00:56:15,990 --> 00:56:18,160
‫وألعن الثمن الذي علي أن أدفعه

552
00:56:21,030 --> 00:56:22,900
‫لكنني سأتصالح مع الأمر

553
00:56:23,460 --> 00:56:25,240
‫والآن تصالحوا أنتم مع ذلك

554
00:56:25,680 --> 00:56:27,630
‫انزلوا إلى تلك المياه

555
00:56:29,940 --> 00:56:31,720
‫لأنه لا بد من فعل ذلك

556
00:56:48,790 --> 00:56:50,360
‫(أنانيكو)

557
00:56:54,610 --> 00:56:56,090
‫(بيزبالوف)

558
00:57:01,260 --> 00:57:03,000
‫(بارانوف)

