﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,620
‫"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:04,540 --> 00:00:05,580
‫الآن تكلم

3
00:00:05,710 --> 00:00:08,460
‫تخيل الجزيرة أسطوانة
‫تدور على القرص الدوار

4
00:00:08,630 --> 00:00:11,420
‫لكن الآن الٕابرة فوق الأسطوانة تنزلق

5
00:00:11,590 --> 00:00:15,220
‫مهما كان ما فعله (بن لاينوس)
‫في محطة (أوركيد)، فقد يكون...

6
00:00:16,340 --> 00:00:19,260
‫- أزاحنا
‫- أزاحنا عن ماذا؟

7
00:00:19,720 --> 00:00:21,100
‫عن الوقت

8
00:00:22,970 --> 00:00:24,350
‫بربك!

9
00:00:25,850 --> 00:00:27,940
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنه لا يتوقف!

10
00:00:30,690 --> 00:00:32,070
‫(شارلوت)!

11
00:00:36,820 --> 00:00:38,240
‫يجب أن نعود إلى محطة (أوركيد)

12
00:00:38,660 --> 00:00:40,990
‫هناك بدأ كل شيء
‫ربما من هناك سيتوقف

13
00:00:41,120 --> 00:00:43,410
‫هذا يحصل بسبب رحيلهم جميعاً

14
00:00:43,540 --> 00:00:45,200
‫قد يتوقف إذا استطعت أن أعيدهم

15
00:00:45,500 --> 00:00:46,870
‫- تعيد من؟
‫- (جاك)

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,960
‫(سان)، و(سعيد)، و(هوغو)، و(كايت)...

17
00:00:49,370 --> 00:00:50,750
‫ألا ترغب في أن تعود؟

18
00:00:54,130 --> 00:00:57,050
‫- ألا تريدنا أن ننزلك؟
‫- أين المتعة في ذلك؟

19
00:01:02,640 --> 00:01:04,010
‫يا للهول

20
00:01:06,140 --> 00:01:07,810
‫(جون)! اللعنة، تمسك جيداً!

21
00:01:13,610 --> 00:01:15,190
‫أعتقد أنه يمكنك
‫أن تفلت ذلك الآن

22
00:01:22,620 --> 00:01:23,990
‫لا

23
00:01:24,160 --> 00:01:25,540
‫لا، لا، لا...

24
00:01:25,700 --> 00:01:28,330
‫- (جايمس)، لا تفعل
‫- هيا، ساعديني

25
00:01:31,920 --> 00:01:34,500
‫(جايمس)... توقف

26
00:01:36,090 --> 00:01:37,460
‫لا نستطيع مساعدته

27
00:01:37,840 --> 00:01:39,420
‫أينما ذهب (جون)، فلقد رحل

28
00:01:40,970 --> 00:01:44,050
‫وأينما نحن الٓان فهو
‫قبل بناء هذه البئر

29
00:01:44,760 --> 00:01:46,890
‫نعم، أقول قبل ذلك بكثير

30
00:01:48,730 --> 00:01:50,100
‫ما الذي يجعلك...

31
00:02:10,080 --> 00:02:12,540
‫(جايمس)! هل تسمعني؟

32
00:02:13,500 --> 00:02:15,210
‫هل أي شخص يمكنه سماعي؟

33
00:02:50,540 --> 00:02:51,910
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

34
00:02:52,620 --> 00:02:54,000
‫كان الأمر هذه المرة مختلفاً

35
00:02:54,290 --> 00:02:57,250
‫كان أشبه بهزة أرضية

36
00:03:00,210 --> 00:03:03,010
‫- (لوك)!
‫- (جايمس)... انتظر!

37
00:03:13,430 --> 00:03:14,810
‫عظيم

38
00:03:24,320 --> 00:03:25,700
‫زال صداعي

39
00:03:27,070 --> 00:03:30,740
‫أجل، وصداعي أيضاً
‫ولم يعد أنفي ينزف

40
00:03:39,920 --> 00:03:41,300
‫أعتقد أن الأمر انتهى

41
00:03:43,880 --> 00:03:45,260
‫أظن أن (جون) قام بذلك

42
00:03:52,100 --> 00:03:53,470
‫الآن ماذا؟

43
00:03:57,060 --> 00:03:58,520
‫الآن، ننتظره حتى يعود

44
00:04:00,940 --> 00:04:02,320
‫إلامَ؟

45
00:04:09,530 --> 00:04:10,910
‫مهما استغرق الأمر

46
00:04:14,750 --> 00:04:17,870
‫"بعد ثلاث سنوات"

47
00:04:40,690 --> 00:04:44,780
‫هل تمزح معي؟ أتغيب لعشر
‫دقائق وتقوم بالرقص؟

48
00:04:44,940 --> 00:04:48,570
‫لا تكن مفسداً للبهجة، جلبت (روزي)
‫بعض قطع الحلوى بالشوكولا

49
00:04:48,700 --> 00:04:50,070
‫يجب أن تشكرها

50
00:04:50,870 --> 00:04:53,410
‫يجب ألا تتواجد هنا يا (جيري)
‫نحن في مناوبة العمل يا صاح

51
00:04:53,620 --> 00:04:56,960
‫اهدأ يا (فيل)
‫ما الذي سيحدث؟

52
00:04:57,120 --> 00:04:59,290
‫الدببة القطبية
‫ستخرج من أقفاصها؟

53
00:04:59,790 --> 00:05:02,340
‫ليس هذا المقصود
‫إذا اكتشف (لافلور) ما تفعله...

54
00:05:02,460 --> 00:05:03,880
‫- (لافلور) لن يكتشف شيئاً
‫- سيعاقبني أنا

55
00:05:04,050 --> 00:05:07,050
‫- يا رفيقيّ!
‫- اهدأ، لن يكتشف أحد شيئاً

56
00:05:07,170 --> 00:05:08,970
‫يا رفيقيّ ماذا...؟

57
00:05:15,390 --> 00:05:17,480
‫- هل هذا عدو؟
‫- لا أدري

58
00:05:21,900 --> 00:05:24,980
‫هل هذا... (هورس)؟

59
00:05:43,540 --> 00:05:45,880
‫معه ديناميت
‫أخرجها من هنا، الآن بسرعة!

60
00:05:46,000 --> 00:05:48,920
‫(روزي) عليّ الرحيل فوراً، لا تخبري
‫أحداً أنك كنت هنا، اذهبي!

61
00:05:49,920 --> 00:05:52,050
‫- هذا سيىء يا صاح
‫- يجب أن نبلّغ (لافلور)

62
00:05:52,180 --> 00:05:54,220
‫- إنها الثالثة فجراً، أتريد أن توقظه؟
‫- لا، ولكن...

63
00:05:54,350 --> 00:05:57,020
‫- ربما يمكننا معالجة الأمر
‫- ربما يفجّر (هورس) نفسه

64
00:05:57,140 --> 00:05:58,770
‫وسيقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه

65
00:05:59,930 --> 00:06:01,310
‫يجب أن نذهب، الآن

66
00:06:09,530 --> 00:06:12,410
‫- أتريد أن تطرق الباب؟
‫- اطرقه أنت

67
00:06:14,530 --> 00:06:15,910
‫حسناً

68
00:06:25,960 --> 00:06:28,340
‫- "ماذا؟"
‫- سيد (لافلور)، آسف على إزعاجك

69
00:06:28,460 --> 00:06:30,470
‫ولكن لدينا ظرفاً طارئاً عند الٔاعمدة

70
00:06:33,720 --> 00:06:35,090
‫ما هذا الظرف الطارئ؟

71
00:06:35,800 --> 00:06:39,810
‫- إنه (هورس)
‫- لديه ديناميت ويفجر الأشجار

72
00:06:43,690 --> 00:06:45,060
‫الوغد

73
00:06:46,860 --> 00:06:48,230
‫"(لافلور) مدير الأمن"

74
00:07:11,130 --> 00:07:12,510
‫اهدأ! أنا قادم

75
00:07:19,470 --> 00:07:21,720
‫- مرحباً أيها الرئيس
‫- عمت مساءً يا (إينوس)

76
00:07:22,140 --> 00:07:25,810
‫- لقد أحضرت الصاعق؟
‫- نعم، أتريد إخباري لِم أحتاج إليه؟

77
00:07:27,360 --> 00:07:30,190
‫لٔان قائدنا الشجاع يفجر الأشجار

78
00:07:30,860 --> 00:07:32,240
‫لماذا يفعل ذلك؟

79
00:07:32,900 --> 00:07:34,280
‫لأنه ثمل

80
00:07:34,740 --> 00:07:39,620
‫- منذ متى (هورس) يحتسي الخمر؟
‫- إنه لا يفعل لذا لا تخبر أحداً

81
00:07:52,880 --> 00:07:55,720
‫- يا للهول
‫- حسناً

82
00:07:56,180 --> 00:07:59,470
‫اخمد النار، واجمع الديناميت
‫سآخذه إلى المنزل

83
00:07:59,600 --> 00:08:02,680
‫لماذا لا تخمد أنت النار وتجمع
‫الديناميت وآخذه أنا إلى المنزل؟

84
00:08:02,810 --> 00:08:04,480
‫هل تود أن تخبر
‫(أيمي) أين وجدناه؟

85
00:08:09,060 --> 00:08:10,440
‫ساعدني على النهوض به

86
00:08:16,780 --> 00:08:19,320
‫- يا إلهي، هل هو بخير؟
‫- أخبريني أنتِ

87
00:08:19,660 --> 00:08:21,030
‫أدخله

88
00:08:23,450 --> 00:08:25,290
‫ضعه على الٔاريكة، لا بأس

89
00:08:32,670 --> 00:08:34,670
‫- أين وجدته؟
‫- قرب النيران

90
00:08:34,840 --> 00:08:36,220
‫كان يفجّر الأشجار بالديناميت

91
00:08:37,430 --> 00:08:38,800
‫أتريدين إخباري بالسبب؟

92
00:08:41,050 --> 00:08:43,510
‫- لقد تشاجرنا
‫- لا بد من أنه شجار كبير

93
00:08:44,220 --> 00:08:45,600
‫من فضلك يا (جيم)...

94
00:08:46,430 --> 00:08:48,140
‫- إنه أمر شخصي
‫- شخصي؟

95
00:08:48,650 --> 00:08:50,020
‫أتعتقدين أن الخبر لن ينتشر؟

96
00:08:50,560 --> 00:08:52,650
‫لن يبقى سراً لفترة طويلة

97
00:08:57,360 --> 00:08:59,200
‫إنه بخصوص (بول)

98
00:09:01,200 --> 00:09:02,580
‫تابعي

99
00:09:04,410 --> 00:09:05,790
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

100
00:09:08,000 --> 00:09:10,540
‫إنه الطفل، سيولد!

101
00:09:15,670 --> 00:09:17,050
‫تباً

102
00:09:17,880 --> 00:09:21,050
‫"قبل ثلاث سنوات"

103
00:09:27,730 --> 00:09:29,520
‫لا تقل إنّ...

104
00:09:32,230 --> 00:09:33,900
‫- أين الصهباء؟
‫- لا أدري

105
00:09:36,940 --> 00:09:38,190
‫أنا لن...

106
00:09:38,320 --> 00:09:41,660
‫- أنا لن أقول
‫- (دانيال)؟

107
00:09:43,200 --> 00:09:44,580
‫هل أنت بخير؟

108
00:09:47,500 --> 00:09:50,500
‫لن أفعل، لن أقول

109
00:09:50,750 --> 00:09:53,130
‫(دانيال)، أين (شارلوت)؟

110
00:09:54,710 --> 00:09:56,090
‫إنها ليست هنا

111
00:09:58,010 --> 00:10:01,050
‫لقد... لقد رحلت

112
00:10:02,590 --> 00:10:03,970
‫أين؟

113
00:10:04,720 --> 00:10:06,100
‫لقد ماتت

114
00:10:07,470 --> 00:10:08,850
‫إنها ميتة

115
00:10:09,890 --> 00:10:11,900
‫لقد حصل وميض آخر...

116
00:10:12,440 --> 00:10:15,440
‫ورحلت

117
00:10:16,520 --> 00:10:18,230
‫جسدها...

118
00:10:22,950 --> 00:10:24,320
‫اختفى

119
00:10:27,990 --> 00:10:30,750
‫لقد انتقلت ونحن بقينا

120
00:10:33,920 --> 00:10:36,250
‫- أنا آسفة جداً
‫- مهلًا، انتظر دقيقة

121
00:10:36,790 --> 00:10:41,550
‫نحن بقينا؟ ألم نعد نسافر عبر
‫الزمن؟ هل انتهى الأمر؟

122
00:10:41,670 --> 00:10:43,050
‫بالطبع انتهى

123
00:10:43,930 --> 00:10:45,390
‫أينما نكون الآن...

124
00:10:47,060 --> 00:10:49,430
‫والزمن الذي نحن فيه الآن...

125
00:10:55,190 --> 00:10:56,610
‫فسنبقى هنا إلى الأبد

126
00:11:00,360 --> 00:11:02,200
‫- لن أفعل ذلك
‫- حسناً

127
00:11:02,320 --> 00:11:03,700
‫لن أفعل، أنا لم...

128
00:11:04,450 --> 00:11:05,870
‫- حسناً
‫- أنا لن...

129
00:11:11,910 --> 00:11:13,290
‫حسناً، رائع

130
00:11:13,410 --> 00:11:16,750
‫حتى يتحسن (دان)
‫أرى أن نعود إلى الشاطىء

131
00:11:16,880 --> 00:11:19,420
‫عندما يعود (لوك) مع البقية
‫هناك سيبحثون عنا

132
00:11:19,550 --> 00:11:23,220
‫الشاطىء؟ ألم تكتفِ بالسهام
‫المشتعلة المصوّبة إليك؟

133
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
‫مخيّمك اختفى، فلمَ ستتكبّد العناء؟

134
00:11:29,350 --> 00:11:30,850
‫(سوير) على حق يا (ميلز)

135
00:11:31,930 --> 00:11:33,350
‫يجب أن نعود إلى الشاطىء

136
00:11:33,810 --> 00:11:35,560
‫لقد نجونا قبل ذلك
‫يمكننا فعل ذلك ثانية

137
00:11:35,690 --> 00:11:39,270
‫أو عندما تذهب إلى هناك، قد ترغب
‫في العودة إلى محطة (أوركيد) مجدداً

138
00:11:39,400 --> 00:11:41,820
‫وعندما تضجر، عندها يمكننا
‫الرجوع إلى الشاطىء

139
00:11:41,940 --> 00:11:46,450
‫- إنهما الخطتان الوحيدتان لديكما
‫- اصمت، سوف أعود إلى الشاطىء

140
00:11:46,870 --> 00:11:49,950
‫إن كانت أغراضنا هناك، فالٔامر ممتاز
‫إذا لم تكن، فسنصنع أخرى جديدة

141
00:11:50,080 --> 00:11:52,000
‫لا تعجبك الخطة؟ إذاً حظاً سعيداً

142
00:11:55,580 --> 00:11:56,960
‫من الذي فوّض إليه المسؤولية؟

143
00:12:10,260 --> 00:12:12,520
‫شكراً أنك دعمتني بمسألة الشاطىء

144
00:12:12,640 --> 00:12:14,480
‫وجب عليك شكري
‫لقد كانت فكرة حمقاء

145
00:12:17,440 --> 00:12:19,480
‫ماذا عن موافقتك عليها؟

146
00:12:19,650 --> 00:12:21,360
‫أية خطة أفضل من عدم وجود خطة

147
00:12:21,480 --> 00:12:24,570
‫لو لم أوافقك لظللنا نجادل
‫إلى أين سنتجه في الخطوة التالية

148
00:12:26,030 --> 00:12:28,530
‫آمل فقط أن تأتي بشيء أفضل
‫قبل الذهاب إلى هناك

149
00:12:29,990 --> 00:12:31,700
‫حسناً، أنا مستعد لأي اقتراحات

150
00:12:49,430 --> 00:12:51,180
‫لا، لا يا (بول)!

151
00:12:51,760 --> 00:12:54,430
‫يا إلهي! يا إلهي! لا، لا، لا،لا!

152
00:12:54,560 --> 00:12:55,930
‫لا، أرجوك! لا!

153
00:12:58,060 --> 00:12:59,560
‫أرجوك، أرجوك، افعل شيئاً

154
00:12:59,770 --> 00:13:01,770
‫لا، لا، لا، لا، أنا آسفة

155
00:13:01,940 --> 00:13:05,860
‫لقد كنا فقط... (بول)، (بول)...

156
00:13:08,570 --> 00:13:11,320
‫يا إلهي، لا! لا!

157
00:13:15,250 --> 00:13:17,460
‫- من تظن هؤلاء؟
‫- من يكترث من يكونون هؤلاء؟

158
00:13:17,580 --> 00:13:18,960
‫لا نعرف في أي زمن هم حتى

159
00:13:21,170 --> 00:13:22,340
‫(دان)

160
00:13:22,460 --> 00:13:25,670
‫لن نتورط في ذلك، أليس كذلك؟
‫هذا ما قلته

161
00:13:26,590 --> 00:13:27,970
‫ليس المهم ما نفعله

162
00:13:30,090 --> 00:13:32,680
‫ما حدث قد حدث

163
00:13:34,890 --> 00:13:38,060
‫نعم، شكراً على أية حال يا (أفلاطون)
‫سأنهي هذا الأمر

164
00:13:38,520 --> 00:13:40,560
‫- أما زلت تدعمينني؟
‫- بالتأكيد

165
00:13:44,230 --> 00:13:46,610
‫- تحدث إليّ! تحدث إليّ...
‫- قفي على قدميك!

166
00:13:46,730 --> 00:13:48,110
‫- لا...
‫- هيا، الآن!

167
00:13:49,740 --> 00:13:51,950
‫- اصمتي!
‫- حسناً، ارم المسدس

168
00:13:53,030 --> 00:13:54,410
‫لا تفعل!

169
00:14:20,100 --> 00:14:21,480
‫لا بأس

170
00:14:21,600 --> 00:14:25,230
‫لا بأس، أنت في أمان
‫لقد انتهى الأمر

171
00:14:29,650 --> 00:14:31,030
‫من أنت؟

172
00:14:48,170 --> 00:14:52,380
‫صديقها يرتدي بزة (دارما)
‫هذا يجعلنا في السبعينيات أو الثمانينيات

173
00:14:52,510 --> 00:14:54,430
‫والرجلان مع الٔاكياس هما من الٓاخرين؟

174
00:14:54,640 --> 00:14:56,930
‫- لا أدري
‫- ألا تعرفون بعضكم بعضاً؟

175
00:14:57,140 --> 00:14:58,510
‫هؤلاء قبل وقتي

176
00:14:59,270 --> 00:15:01,640
‫(سوير)! جهاز لاسلكي

177
00:15:03,690 --> 00:15:05,810
‫- يجب أن نذهب
‫- إنني أعمل على ذلك

178
00:15:08,780 --> 00:15:11,530
‫اسمعي يا عزيزتي
‫يجب أن نرحل الآن

179
00:15:12,200 --> 00:15:13,570
‫من أنتم؟

180
00:15:15,160 --> 00:15:18,200
‫تحطمت سفينتنا ونحن في طريقنا
‫إلى (تاهيتي) ولكن هذا ليس مهماً الٓان

181
00:15:18,870 --> 00:15:20,870
‫لأن الشخص الذي على الطرف الآخر
‫مع جهاز الاتصال

182
00:15:21,000 --> 00:15:23,620
‫قد يكونان اتصلا به
‫قبل أن ننقذك

183
00:15:25,000 --> 00:15:27,880
‫- يجب أن ندفنهم
‫- ندفنهم؟

184
00:15:28,090 --> 00:15:31,170
‫- ليس لدينا الوقت لندفن أي شخص
‫- يجب علينا ذلك! الهدنة...

185
00:15:32,010 --> 00:15:34,130
‫يا للهول... يجب أن ندفنهم

186
00:15:35,390 --> 00:15:36,760
‫ويجب أن...

187
00:15:37,890 --> 00:15:41,520
‫يجب أن نعيده إلى الديار

188
00:15:41,850 --> 00:15:45,730
‫يجب أن نحضر (بول) معنا، أرجوك

189
00:15:48,020 --> 00:15:49,400
‫أرجوكم

190
00:15:50,690 --> 00:15:52,070
‫أرجوكم

191
00:15:54,950 --> 00:15:56,320
‫سوف أحمله

192
00:15:59,580 --> 00:16:02,000
‫سوف ندفن هذين، ونعود بصديقك

193
00:16:02,120 --> 00:16:06,540
‫- ولكن من الأفضل أن نسرع
‫- لم يكن صديقي

194
00:16:10,300 --> 00:16:11,670
‫لقد كان زوجي

195
00:16:25,180 --> 00:16:29,020
‫حسناً، اسمع، سيكون هناك الكثير
‫من الأسئلة عندما نصل إلى الشاطىء

196
00:16:29,520 --> 00:16:31,400
‫لذا اصمت ودعني أتحدث

197
00:16:31,570 --> 00:16:34,570
‫هل تظن أن بإمكانك إقناعهم
‫بأننا كنا في سفينة تحطمت؟

198
00:16:35,030 --> 00:16:37,660
‫أنا محترف
‫إعتدت أن أكذب لكسب العيش

199
00:16:37,780 --> 00:16:39,410
‫(دانيال)! توقف!

200
00:16:59,760 --> 00:17:02,510
‫- أطفئيها
‫- أطفىء ماذا؟

201
00:17:02,640 --> 00:17:05,430
‫أياً كان هذا، يبدو وكأنه
‫سياج صوتي أو ما شابه

202
00:17:08,560 --> 00:17:10,520
‫إلى أين كانت تتجه سفينتكم؟

203
00:17:10,690 --> 00:17:13,690
‫اسمعي، لقد أنقذنا حياتك
‫وقمنا بدفن الجثتين

204
00:17:13,860 --> 00:17:16,190
‫ماذا لو وثقت بنا وأطفأت
‫ذلك الشيء اللعين؟

205
00:17:18,950 --> 00:17:21,740
‫حسناً... حسناً لا بأس

206
00:17:33,960 --> 00:17:36,170
‫سياج صوتي؟
‫ألم أقل دعوا الكلام لي؟

207
00:17:36,300 --> 00:17:38,050
‫لو تقدم (دان) خطوة أخرى
‫لاحترق دماغه

208
00:17:38,170 --> 00:17:39,550
‫إن دماغه محترق أصلًا

209
00:17:40,550 --> 00:17:41,930
‫حسناً، لقد أطفأته

210
00:17:49,140 --> 00:17:50,520
‫تقدمي أنت أولاً

211
00:17:56,940 --> 00:17:58,780
‫أرأيتم؟ لا خطر عليكم

212
00:18:00,150 --> 00:18:01,530
‫حسناً، لنذهب

213
00:18:02,120 --> 00:18:04,620
‫ولكن لنستمر، يجب
‫أن تكون ثقتنا أفضل...

214
00:18:17,130 --> 00:18:19,920
‫"بعد ثلاث سنوات"

215
00:18:24,720 --> 00:18:26,100
‫هذا يؤلم

216
00:18:26,510 --> 00:18:29,230
‫ستكونين بخير، حاولي الاسترخاء

217
00:18:32,230 --> 00:18:34,610
‫أين (هورس)؟
‫أيعرف أن زوجته تلد؟

218
00:18:35,360 --> 00:18:36,400
‫إنه غير متواجد

219
00:18:36,520 --> 00:18:38,990
‫اسمع، الوضع خطر
‫فالطفل في وضعية مقعدية

220
00:18:39,110 --> 00:18:41,740
‫- ماذا تعني؟
‫- مقلوب، تحتاج إلى عملية قيصرية

221
00:18:41,860 --> 00:18:43,360
‫لا تخبرني! قم بذلك فقط!

222
00:18:43,490 --> 00:18:45,240
‫أنا لست طبيباً مولداً
‫بل طبيب أمراض داخلية

223
00:18:45,370 --> 00:18:46,870
‫تلد نساؤنا دائماً في البر الرئيسي

224
00:18:46,990 --> 00:18:49,750
‫كان المفترض بـ(أيمي) أن تذهب يوم
‫الثلاثاء، سيولد الطفل قبل أوانه بأسبوعين

225
00:18:52,750 --> 00:18:55,710
‫- أيمكنك أن تقوم بعملية التوليد أم لا؟
‫- لا أدري

226
00:19:06,260 --> 00:19:07,720
‫مرحباً يا (مات)! أين هي؟

227
00:19:19,610 --> 00:19:21,820
‫- ما الأمر؟
‫- (أيمي) تلد طفلها

228
00:19:22,570 --> 00:19:25,370
‫- ماذا؟
‫- هل سمعتني؟

229
00:19:25,990 --> 00:19:28,830
‫إنها في ورطة، الطبيب يقول
‫إنها تحتاج إلى عملية قيصرية

230
00:19:30,580 --> 00:19:33,540
‫- بيننا اتفاق
‫- تباً للاتفاق

231
00:19:33,920 --> 00:19:36,000
‫إنه لم يقم بذلك قط
‫أظن أنك فعلت

232
00:19:37,170 --> 00:19:38,460
‫ألا تفهم؟

233
00:19:38,590 --> 00:19:44,220
‫في كل مرة أحاول أن أساعد امرأة
‫في الولادة على تلك الجزيرة أفشل

234
00:19:44,680 --> 00:19:47,430
‫ربما السبب في ذلك لم يتم بعد

235
00:19:49,100 --> 00:19:51,100
‫يجب أن تحاولي
‫يجب أن تساعديها

236
00:19:51,560 --> 00:19:53,020
‫أنت الوحيدة التي تستطيعين ذلك

237
00:20:02,780 --> 00:20:03,860
‫الطفل في وضعية مقعدية؟

238
00:20:03,990 --> 00:20:06,240
‫- نعم، ولكن...
‫- هل حاولت الإمالة الخارجية للرحم؟

239
00:20:06,450 --> 00:20:07,820
‫- لا
‫- فات الأوان

240
00:20:07,990 --> 00:20:10,740
‫أحتاج إلى مشرط 12
‫إبر خياطة قياس 14

241
00:20:10,870 --> 00:20:12,250
‫نصف دائرية إذا كان
‫ذلك متوفراً لديك

242
00:20:12,410 --> 00:20:14,710
‫- وإلى مخدر ما فوق الجافية
‫- هل تحتاجين إلى ذلك؟

243
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
‫- أين (هورس)؟
‫- أنا أتكلم نيابة عنه

244
00:20:17,130 --> 00:20:19,340
‫وأنا أقول هي من ستساعد
‫في ولادة الطفل

245
00:20:19,500 --> 00:20:23,670
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة
‫- أريدها، أريدها أن تقوم بذلك

246
00:20:27,180 --> 00:20:28,550
‫لقد سمعت السيدة

247
00:20:33,930 --> 00:20:38,560
‫اسمعي، ستبلين بلاء حسناً
‫أعرف أنك ستفعلين

248
00:20:41,730 --> 00:20:43,110
‫حسناً

249
00:20:44,650 --> 00:20:46,740
‫حسناً، اهدأي

250
00:20:53,700 --> 00:20:55,870
‫"مستشفى"

251
00:20:59,920 --> 00:21:01,290
‫هل كل شيء على ما يرام؟

252
00:21:02,460 --> 00:21:04,920
‫- (أيمي) تلد
‫- أعرف

253
00:21:05,800 --> 00:21:09,090
‫- هل هي بخير؟
‫- لا أدري، هناك مشكلة

254
00:21:09,430 --> 00:21:11,760
‫- (جولييت) بالداخل
‫- (جولييت)؟

255
00:21:12,390 --> 00:21:13,810
‫لقد أخرجتها من تقاعدها

256
00:21:18,100 --> 00:21:21,690
‫- هل حالفكم الحظ؟
‫- انتهينا من الشبكة رقم 133 اليوم...

257
00:21:22,190 --> 00:21:24,690
‫لا توجد أية دلالة
‫على وجود جماعتنا، لا أحد

258
00:21:25,940 --> 00:21:28,660
‫حسناً... إذاً ابدأوا بالرقم 134

259
00:21:31,870 --> 00:21:33,410
‫إلى متى سنظل نبحث يا (جايمس)؟

260
00:21:35,790 --> 00:21:37,160
‫مهما طال الأمر

261
00:21:44,590 --> 00:21:45,960
‫ماذا حدث؟

262
00:21:47,630 --> 00:21:51,050
‫- إنه صبي
‫- هل هو بخير؟ هل هي بخير؟

263
00:21:53,560 --> 00:21:54,930
‫الجميع بخير

264
00:22:19,410 --> 00:22:20,790
‫كيف حال رأسك؟

265
00:22:22,460 --> 00:22:23,840
‫يؤلمني

266
00:22:26,590 --> 00:22:28,630
‫- أين جماعتي؟
‫- إنهم بخير

267
00:22:29,630 --> 00:22:33,260
‫(أيمي) أخبرتني بما حدث في الٔادغال
‫وأنا أقدر ما فعلته

268
00:22:33,390 --> 00:22:35,810
‫حسناً، لديك طريقة غريبة
‫في إظهار تقديرك

269
00:22:36,140 --> 00:22:40,770
‫لدينا بروتوكول دفاع محدد
‫هناك أناس عدائيون على هذه الجزيرة

270
00:22:41,100 --> 00:22:46,360
‫ولسنا على وفاق معهم، لذا...
‫لماذا لا تخبرني من أنت؟

271
00:22:50,110 --> 00:22:52,950
‫اسمي (جايمس لافلور)
‫يمكنك مناداتي بـ(جيم)

272
00:22:53,070 --> 00:22:54,660
‫كيف وصلت إلى الجزيرة يا (جيم)؟

273
00:22:57,040 --> 00:22:59,250
‫إذا كان أصدقائي بخير، فلماذا تسألني؟

274
00:22:59,370 --> 00:23:03,330
‫لقد أخبروني بأنني أحتاج
‫إلى التحدث معك، وأنك قبطان السفينة

275
00:23:05,960 --> 00:23:08,670
‫لقد علقنا وسط
‫عاصفة، وتحطم قاربنا

276
00:23:09,210 --> 00:23:11,220
‫لا بد من أنكم اصطدمتم بالشُعَب المرجانية

277
00:23:12,430 --> 00:23:14,760
‫حمداً للرب، حملنا التيار إلى الشاطىء

278
00:23:16,100 --> 00:23:18,720
‫- أي نوع من السفن؟
‫- سفينة إنقاذ

279
00:23:19,390 --> 00:23:21,810
‫لقد كنا نبحث عن حطام
‫سفينة شهيرة مفقودة

280
00:23:22,060 --> 00:23:26,270
‫إنها سفينة عبيد قديمة من (بورتسماوث)
‫(إنكلترا) اسمها (بلاك روك)

281
00:23:27,320 --> 00:23:29,860
‫- هل سمعت عنها من قبل؟
‫- لا أستطيع قول ذلك

282
00:23:32,700 --> 00:23:37,330
‫إذاً، عندما وصلتم إلى الشاطىء
‫لماذا توغلتم في الأدغال؟

283
00:23:38,450 --> 00:23:40,750
‫بعض أفراد طاقمنا كانوا مفقودين
‫وكنا نبحث عنهم

284
00:23:41,160 --> 00:23:42,540
‫وعندها وجدنا امرأتك

285
00:23:47,170 --> 00:23:49,300
‫حسناً، اسمع يا (جيم)

286
00:23:49,420 --> 00:23:51,630
‫إذا ظهر طاقمك، فسنرسله معك

287
00:23:52,010 --> 00:23:53,380
‫سترسله إلى أين؟

288
00:23:53,510 --> 00:23:56,840
‫هناك غواصة
‫سترحل في الصباح من الجزيرة

289
00:23:56,970 --> 00:24:01,180
‫ستستقلّها وأصدقاؤك
‫وستوصلكم إلى (تاهيتي)

290
00:24:01,430 --> 00:24:03,270
‫وتستطيعون العودة إلى دياركم من هناك

291
00:24:04,190 --> 00:24:07,480
‫انتظر دقيقة أيها الرئيس
‫لقد أنقذنا لتونا حياة الامرأة

292
00:24:07,730 --> 00:24:10,190
‫ألا يستحق ذلك أسبوعاً
‫أو اثنين لنبحث عن جماعتنا؟

293
00:24:10,320 --> 00:24:16,070
‫لا، الأشخاص المسموح لهم بالبقاء
‫هنا هم فقط أفراد مبادرة (دارما)

294
00:24:16,240 --> 00:24:19,370
‫أرجو ألا تسىء الظن بي يا (جيم)...

295
00:24:19,490 --> 00:24:21,910
‫لكنك لا تصلح لٔان تكون منهم

296
00:24:28,000 --> 00:24:29,380
‫لقد انتهى أمرنا

297
00:24:29,790 --> 00:24:32,340
‫ربما يحاول شرح السفر
‫عبر الزمن الآن

298
00:24:32,630 --> 00:24:35,930
‫- (سوير) سيكون بخير
‫- إلامَ تنظرين؟

299
00:24:41,680 --> 00:24:45,230
‫لقد عشت هنا لأكثر من ثلاث سنوات
‫هذا كان بيتي هناك

300
00:24:45,520 --> 00:24:48,020
‫- هل كنت في مبادرة (دارما)؟
‫- لا

301
00:24:50,020 --> 00:24:54,280
‫استولى الآخرون على تلك الثكنات
‫وقتلوا معظم المقيمين فيها

302
00:24:54,650 --> 00:24:57,360
‫لقد أحضروني إلى هنا في غواصة
‫منذ وقت طويل بعد ذلك...

303
00:24:58,660 --> 00:25:01,330
‫حسناً، عوداً حميداً إلى الديار

304
00:25:04,000 --> 00:25:05,370
‫(دانيال)...

305
00:25:05,710 --> 00:25:07,080
‫لا يوجد مزيد من الوميض؟

306
00:25:10,380 --> 00:25:11,750
‫لا

307
00:25:12,630 --> 00:25:14,010
‫لا يوجد المزيد

308
00:25:15,090 --> 00:25:17,050
‫الأسطوانة تدور مرة أخرى...

309
00:25:20,800 --> 00:25:23,680
‫لكننا لسنا على الأغنية
‫التي يجب أن نكون عليها

310
00:25:28,560 --> 00:25:29,940
‫هيا يا حبيبتي

311
00:25:42,870 --> 00:25:44,240
‫(شارلوت)

312
00:25:45,290 --> 00:25:46,660
‫مرحباً

313
00:25:47,750 --> 00:25:50,880
‫سيأتي أحدهم في وقت
‫قصير ليريكم غرفكم

314
00:25:51,250 --> 00:25:55,670
‫خلال هذا الوقت، السيد (لافلور) هنا
‫يمكنه أن يطلعكم على الوضع

315
00:25:59,550 --> 00:26:03,640
‫- سيد (لافلور)؟
‫- إنه اسم كرييولي، لقد ارتجلت

316
00:26:03,850 --> 00:26:06,560
‫- ماذا حدث في الداخل؟
‫- حسناً، لقد صدق قصتي

317
00:26:06,770 --> 00:26:08,140
‫لكنه سيطردنا

318
00:26:08,730 --> 00:26:11,730
‫الوغد سيضعنا في غواصة
‫متجهة إلى (تاهيتي)

319
00:26:11,850 --> 00:26:13,230
‫وكيف تكون هذه أخباراً سيئة؟

320
00:26:24,410 --> 00:26:27,750
‫هيا! إلى الداخل! تحركوا، الآن!

321
00:26:31,500 --> 00:26:32,880
‫هيا!

322
00:26:36,590 --> 00:26:38,090
‫(هيذر)، راقبيهم

323
00:27:19,960 --> 00:27:21,340
‫يا للهول

324
00:27:49,540 --> 00:27:50,910
‫مرحباً يا سيد (ألبرت)

325
00:27:53,000 --> 00:27:54,250
‫مرحباً يا سيد (غودسبيد)

326
00:27:54,370 --> 00:27:57,840
‫ليتك أبلغتني عن مجيئك
‫لكنت أطفأت السياج لك

327
00:27:57,960 --> 00:28:01,260
‫قد يبعد هذا السياج
‫الأشياء الأخرى لكن ليس نحن

328
00:28:02,470 --> 00:28:06,430
‫الشيء الوحيد الذي يبعدنا
‫يا (هورس) هو الهدنة

329
00:28:07,220 --> 00:28:08,680
‫التي خرقتها الآن

330
00:28:09,640 --> 00:28:13,940
‫- لا أدري عما تتحدث
‫- أين رجُلاي؟

331
00:28:19,070 --> 00:28:23,110
‫أتعرف؟ يبدو الرحيل بالغواصة الآن
‫فكرة رائعة

332
00:28:23,990 --> 00:28:27,990
‫- ما رأيكما؟ غواصة؟
‫- اهدأ، لن يركب أحد الغواصة

333
00:28:29,780 --> 00:28:33,000
‫حسناً يا (لافلور)...
‫كيف دفنت الجثتين؟

334
00:28:34,080 --> 00:28:36,000
‫يعتمد ذلك على مدى جدية مظهره

335
00:28:37,130 --> 00:28:40,090
‫اتصل بـ(السهم)
‫في حالة استنفار، رقم واحد

336
00:28:40,210 --> 00:28:43,340
‫خذ الذخيرة الثقيلة
‫وتأكد من وضع السياج في الطاقة القصوى

337
00:28:43,460 --> 00:28:44,840
‫نعم يا سيدي

338
00:28:45,050 --> 00:28:47,140
‫- دعني أتحدث معه
‫- المعذرة؟

339
00:28:47,300 --> 00:28:49,390
‫صديقك، المكحّل العينين خارجاً
‫دعني أكلمه

340
00:28:49,600 --> 00:28:54,020
‫- بيننا هدنة، أنت لا تفهم...
‫- أفهم أنني الشخص الذي قتل رجليه

341
00:28:54,230 --> 00:28:56,190
‫أنا الشخص الذي سيخبره
‫لماذا فعلت ذلك

342
00:28:56,310 --> 00:28:57,560
‫لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك

343
00:28:57,690 --> 00:28:59,520
‫من الجيد أنني لا أنتظر إذناً منك

344
00:29:01,480 --> 00:29:04,740
‫(جايمس)؟ هل أنت متأكد
‫من أنك تدرك ما تفعل؟

345
00:29:05,400 --> 00:29:08,410
‫ليس بعد، ولكنني سأكتشف حلاً ما

346
00:29:17,170 --> 00:29:18,540
‫مرحباً يا (ريتشارد)

347
00:29:21,460 --> 00:29:23,000
‫المعذرة، هل نعرف بعضنا بعضاً؟

348
00:29:24,550 --> 00:29:26,130
‫أنا الشخص الذي قتل رجليك

349
00:29:29,640 --> 00:29:33,510
‫لقد سمعت بعض الطلقات النارية ورأيت
‫رجلين يضعان كيساً فوق رأس امرأة

350
00:29:35,350 --> 00:29:39,150
‫لقد منحتهما فرصة لرمي سلاحيهما
‫والرحيل ولكن أحدهما أطلق النار عليّ

351
00:29:39,400 --> 00:29:42,860
‫- ودافعت عن نفسي
‫- هكذا الأمر إذاً؟

352
00:29:43,020 --> 00:29:44,400
‫هكذا الأمر

353
00:29:45,150 --> 00:29:47,320
‫هل تعرف جماعتك
‫أنك تقول لي ذلك؟

354
00:29:47,700 --> 00:29:49,200
‫هؤلاء ليسوا من جماعتي يا (هوس)

355
00:29:50,200 --> 00:29:53,240
‫لذا إذا كان بينك وبينهم
‫هدنة فهي لم تنتهك

356
00:29:54,830 --> 00:29:58,920
‫إذا لم تكن عضواً في "مبادرة (دارما)"
‫إذاً فمن تكون؟

357
00:30:06,050 --> 00:30:09,180
‫- هل طمرت القنبلة؟
‫- عذراً؟

358
00:30:09,300 --> 00:30:12,930
‫القنبلة الهيدروجينية المكتوب
‫على جانبها (جاغهيد)؟ هل طمرتها؟

359
00:30:14,350 --> 00:30:15,970
‫نعم، أعرف بشأنها

360
00:30:16,600 --> 00:30:20,600
‫وأعرف أيضاً أنه منذ 20 عاماً
‫جاء رجل إلى معسكرك

361
00:30:20,730 --> 00:30:23,230
‫وملأ رأسك بالهراء عن كونه قائدك

362
00:30:23,980 --> 00:30:29,150
‫ثم، فجأة... اختفى من أمامك
‫هل يذكّرك ذلك بشيء؟

363
00:30:32,200 --> 00:30:36,790
‫هذا الرجل يدعى
‫(جون لوك) وأنا أنتظر عودته

364
00:30:39,000 --> 00:30:42,420
‫إذاً، هل لا زلت تعتقد أنني عضو
‫في تلك المبادرة اللعينة؟

365
00:30:44,090 --> 00:30:48,170
‫لا، لا أظن ذلك

366
00:30:51,590 --> 00:30:55,050
‫ولكن لا يهم من أنت
‫اثنان من رجالي قُتلا

367
00:30:55,850 --> 00:30:58,560
‫وقومي يريدون العدالة

368
00:31:00,520 --> 00:31:01,900
‫ماذا سنفعل حيال ذلك؟

369
00:31:17,200 --> 00:31:18,580
‫كيف حالك يا (أيمي)؟

370
00:31:22,170 --> 00:31:26,670
‫- هل ذهب؟ (ألبرت)؟
‫- لا، لم يذهب

371
00:31:28,800 --> 00:31:31,170
‫- لقد أخبرناه عن مكان الجثتين
‫- لماذا؟

372
00:31:31,300 --> 00:31:35,090
‫وجب علينا ذلك، كانت الوسيلة
‫الوحيدة للحفاظ على الهدنة

373
00:31:36,760 --> 00:31:39,350
‫(جيم) هنا أصلح الأمر معه، ولكن...

374
00:31:39,640 --> 00:31:42,190
‫حسناً، إنه يريد شيئاً منا الآن

375
00:31:43,560 --> 00:31:46,940
‫يريد أخذ جثة (بول) معه

376
00:31:47,690 --> 00:31:49,070
‫لا

377
00:31:53,530 --> 00:31:56,660
‫(إيمز)... اسمعي

378
00:31:57,160 --> 00:31:59,540
‫نحن صديقان منذ فترة
‫طويلة، أليس كذلك؟

379
00:31:59,830 --> 00:32:03,960
‫لذا، لك مطلق الحرية في ذلك

380
00:32:04,420 --> 00:32:09,800
‫إذا أردت ألا نعطيه لهم
‫إذاً سنتحمل العواقب

381
00:32:21,560 --> 00:32:22,930
‫يمكنهم أخذه

382
00:32:25,520 --> 00:32:27,520
‫كان سيرغب في إبقائنا آمنين

383
00:32:34,280 --> 00:32:36,530
‫هل لي بدقيقة على انفراد من فضلك؟

384
00:33:03,770 --> 00:33:05,140
‫أنا آسف

385
00:33:15,240 --> 00:33:16,610
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

386
00:33:18,360 --> 00:33:19,990
‫لا، سأهتم بالأمر، أشكرك

387
00:33:22,490 --> 00:33:27,830
‫اسمع (جيم)... سترحل الغواصة غداً
‫وتعود خلال أسبوعين

388
00:33:28,540 --> 00:33:33,130
‫حتى ذلك الحين، يمكنكم
‫البقاء والبحث عن باقي الطاقم

389
00:33:35,510 --> 00:33:36,880
‫أشكرك

390
00:33:47,810 --> 00:33:49,600
‫يمكننا البقاء لأسبوعين

391
00:33:51,020 --> 00:33:53,270
‫قال (هورس) إنه يمكننا البقاء
‫حتى مجيء الغواصة الثانية

392
00:33:53,730 --> 00:33:56,360
‫ببعض الحظ سيكون (لوك)
‫قد عاد عندها

393
00:33:56,820 --> 00:33:58,200
‫ثم ماذا؟

394
00:33:59,820 --> 00:34:01,200
‫ماذا تعنين بسؤالك؟

395
00:34:02,990 --> 00:34:05,290
‫لقد قال (لوك) إنه سيرحل لينقذنا

396
00:34:06,960 --> 00:34:10,170
‫ثم توقفت الومضات، انتهت

397
00:34:11,290 --> 00:34:15,090
‫لم تعد هناك أنوف دامية
‫لقد تم إنقاذنا بالفعل

398
00:34:15,510 --> 00:34:17,800
‫الغواصة التي خلفك
‫أحضرتني إلى هنا

399
00:34:18,050 --> 00:34:22,680
‫كنت أحاول ترك الجزيرة منذ
‫ثلاث سنوات والآن حانت فرصتي

400
00:34:24,890 --> 00:34:26,270
‫سأرحل

401
00:34:33,060 --> 00:34:36,070
‫تعرفين أنه العام 1974

402
00:34:36,570 --> 00:34:40,860
‫مهما يكن ما تظنين أنك ستعودين
‫إليه... فهو ليس موجوداً بعد

403
00:34:43,450 --> 00:34:45,080
‫هذا ليس سبباً لعدم ذهابي

404
00:34:48,290 --> 00:34:49,660
‫حسناً، ماذا عني؟

405
00:34:50,960 --> 00:34:55,130
‫هل ستتركينني مع العالِم المجنون
‫وسيد "أنا أتحدث مع الموتى"؟

406
00:34:56,000 --> 00:35:00,800
‫و(جين)، شخص لطيف
‫ولكنه ليس متحدثاً لبقاً

407
00:35:01,050 --> 00:35:05,600
‫- ستكون بخير
‫- ربما ولكن من الذي سيساندني؟

408
00:35:13,560 --> 00:35:14,940
‫بربك...

409
00:35:15,980 --> 00:35:20,820
‫أمهليني فقط أسبوعين
‫هذا كل ما أطلبه، أسبوعين

410
00:35:32,250 --> 00:35:33,630
‫حسناً، أسبوعان

411
00:35:42,300 --> 00:35:45,430
‫"بعد ثلاث سنوات"

412
00:36:21,840 --> 00:36:24,590
‫- هناك شيء رائحته شهية
‫- مرحباً

413
00:36:42,650 --> 00:36:44,030
‫هل هذه لي؟

414
00:36:47,160 --> 00:36:48,580
‫كنت مذهلة اليوم

415
00:36:56,170 --> 00:36:58,000
‫أشكرك على الوثوق بي

416
00:37:11,430 --> 00:37:12,810
‫أنا أحبك

417
00:37:14,730 --> 00:37:16,100
‫أنا أحبك أيضاً

418
00:37:32,740 --> 00:37:34,120
‫استيقظ أيها الرئيس

419
00:37:38,250 --> 00:37:40,790
‫- كيف حال رأسك؟
‫- يؤلمني

420
00:37:44,260 --> 00:37:48,380
‫لدي أخبار سارة وأخبار سيئة
‫بمَ تريدني أن أبدأ؟

421
00:37:50,390 --> 00:37:51,760
‫بالأخبار السارة

422
00:37:52,350 --> 00:37:53,720
‫لقد أصبحت أباً

423
00:37:56,890 --> 00:37:58,600
‫والأخبار السيئة أنك فوتّ هذا

424
00:37:59,690 --> 00:38:03,110
‫يا إلهي... (أيمي)...

425
00:38:03,570 --> 00:38:04,940
‫ولّدت الطفل؟

426
00:38:05,940 --> 00:38:09,820
‫- إنه صبي
‫- صبي...

427
00:38:17,540 --> 00:38:21,670
‫الآن ماذا لو أخبرتني لماذا كنت
‫منشغلاً في شرب الخمر وتفجير الٔاشجار

428
00:38:21,880 --> 00:38:23,420
‫ولم ترَ ولادة ابنك؟

429
00:38:24,170 --> 00:38:25,550
‫كنت...

430
00:38:29,590 --> 00:38:31,760
‫كنت أبحث عن جورب

431
00:38:32,140 --> 00:38:37,020
‫لأن كل جواربي لم تكن نظيفة
‫فذهبت لأخذ جورب من جوارب (أيمي)

432
00:38:37,140 --> 00:38:43,860
‫ووجدت هذا في درجها

433
00:38:44,230 --> 00:38:45,610
‫إنه لـ(بول)

434
00:38:46,190 --> 00:38:49,820
‫- هل تشاجرتما بسبب عقد؟
‫- أعرف

435
00:38:51,950 --> 00:38:53,240
‫ولكن...

436
00:38:53,370 --> 00:38:55,990
‫لقد مضت ثلاث سنوات يا (جيم)

437
00:38:56,790 --> 00:38:59,210
‫ثلاث سنوات فقط على رحيله

438
00:39:00,120 --> 00:39:03,420
‫هل هذا وقت كافٍ
‫فعلاً لتنسى شخصاً؟

439
00:39:11,800 --> 00:39:13,850
‫لقد كنت أكن بعض المشاعر
‫لفتاة ذات مرة

440
00:39:16,260 --> 00:39:18,020
‫وقد حاولت إنجاح الأمر معها

441
00:39:19,310 --> 00:39:20,690
‫ولكنني فشلت

442
00:39:23,480 --> 00:39:26,400
‫لفترة قصيرة، كنت أستلقي
‫على فراشي كل ليلة متسائلاً...

443
00:39:26,900 --> 00:39:28,280
‫هل كانت تلك غلطة؟

444
00:39:31,360 --> 00:39:32,740
‫أتساءل لو...

445
00:39:34,120 --> 00:39:35,740
‫أنني سأكفّ عن التفكير فيها

446
00:39:40,910 --> 00:39:43,460
‫ولكني الآن، بالكاد أذكر شكلها

447
00:39:45,670 --> 00:39:47,050
‫أعني وجهها...

448
00:39:48,760 --> 00:39:50,220
‫لقد رحلت ببساطة

449
00:39:51,470 --> 00:39:53,340
‫ولن تعود أبداً

450
00:39:56,180 --> 00:39:57,560
‫لذا...

451
00:39:58,600 --> 00:40:01,430
‫هل ثلاث سنوات وقت
‫كافٍ لتنسى شخصاً؟

452
00:40:04,940 --> 00:40:06,310
‫بالتأكيد

453
00:40:37,350 --> 00:40:38,720
‫ما الأمر؟

454
00:40:40,680 --> 00:40:42,060
‫انتظر، ماذا؟

455
00:40:42,930 --> 00:40:45,940
‫لا، لا تدخلهم

456
00:40:46,650 --> 00:40:48,110
‫قابلني في الوادي الشمالي

457
00:40:50,150 --> 00:40:51,530
‫من كان هذا؟

458
00:40:56,910 --> 00:41:00,030
‫- (جايمس)... ماذا يحدث؟
‫- إنه (جين)

459
00:41:00,700 --> 00:41:03,450
‫- كل شئ على ما يرام؟
‫- نعم... أنا فقط...

460
00:41:04,750 --> 00:41:06,120
‫يجب أن أذهب

461
00:41:06,120 --> 00:41:08,210
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
