﻿1
00:00:29,230 --> 00:00:30,730
‫هل تريد أن تسمع شيئاً جنونياً؟

2
00:00:32,570 --> 00:00:33,730
‫ما هو؟

3
00:00:33,860 --> 00:00:36,650
‫هل رأيت الشاب الضخم
‫عندما صعدنا في (لوس أنجلوس)؟

4
00:00:36,990 --> 00:00:40,320
‫الجالس في الدرجة الأولى؟
‫ذو الشعر المجعّد؟ حامل حقيبة الغيتار؟

5
00:00:41,410 --> 00:00:42,780
‫ماذا عنه؟

6
00:00:42,910 --> 00:00:44,370
‫إنه واحد من الناجين الستة
‫من رحلة (أوشيانيك)

7
00:00:44,990 --> 00:00:48,960
‫إنه يتمتع بأعصاب فولاذية يا رجل
‫لقد نجا من تحطم طائرة

8
00:00:49,080 --> 00:00:52,040
‫والآن يطير مرة أخرى
‫فوق منطقة جنوب (الهادىء) نفسها؟

9
00:00:52,750 --> 00:00:57,840
‫حسناً، ربما لا يؤمن بأن البرق
‫قد يضرب المكان نفسه مرتين

10
00:01:10,600 --> 00:01:11,980
‫هل أنت بخير يا (فرانك)؟

11
00:01:13,020 --> 00:01:14,400
‫أنا على ما يرام

12
00:01:18,740 --> 00:01:20,110
‫"اربط حزام الأمان"

13
00:01:23,490 --> 00:01:26,870
‫يا صاح، ربما تود
‫ربط حزام الأمان

14
00:01:30,120 --> 00:01:31,500
‫يا للهول، لا

15
00:01:31,960 --> 00:01:33,330
‫ماذا؟

16
00:01:42,800 --> 00:01:44,180
‫لقد أطفأت نظام الطيّار الآلي

17
00:01:44,600 --> 00:01:45,680
‫أجهزة التحكم تحت سيطرتي

18
00:01:45,810 --> 00:01:47,720
‫أطفأت نظام الطيار الآلي
‫استلم أجهزة الملاحة

19
00:02:10,250 --> 00:02:11,370
‫ماذا؟!

20
00:02:11,500 --> 00:02:13,960
‫- "توقف المحرّكان"
‫- لقد فقدنا الطاقة!

21
00:02:15,130 --> 00:02:17,960
‫إعادة تشغيل المحرك رقم واحد
‫إعادة تشغيل المحرك رقم اثنين

22
00:02:18,380 --> 00:02:20,130
‫الارتفاع 650 متراً!

23
00:02:22,090 --> 00:02:23,470
‫يا للهول!

24
00:02:25,760 --> 00:02:27,350
‫أعطني طاقة أكبر!
‫أستطيع إنقاذنا من التحطم

25
00:02:27,470 --> 00:02:28,930
‫- سوف تحطمنا إلى أشلاء!
‫- نفذ!

26
00:02:33,440 --> 00:02:34,770
‫هيا

27
00:02:34,900 --> 00:02:36,270
‫هيا

28
00:02:45,240 --> 00:02:46,620
‫هل هذا مدرج طائرات؟

29
00:02:48,030 --> 00:02:49,950
‫عطل كبير في الأجهزة!
‫سيؤدي إلى سقوطها!

30
00:02:50,080 --> 00:02:53,870
‫نداء استغاثة! هذه رحلة (أجيرا 316)!
‫نداء استغاثة، نداء استغاثة!

31
00:02:54,000 --> 00:02:56,210
‫15، 16

32
00:02:56,330 --> 00:02:58,670
‫- إنزال الجنيحات بالكامل
‫- إنزال عجلات الهبوط

33
00:02:58,800 --> 00:03:00,170
‫سرعة الهواء 190 عقدة!

34
00:03:00,960 --> 00:03:02,340
‫نحن نقترب بزاوية شديدة جداً!

35
00:03:12,020 --> 00:03:13,390
‫اعكس محركات الدفع!

36
00:03:16,810 --> 00:03:18,190
‫هيا!

37
00:03:18,520 --> 00:03:20,020
‫سينتهي المدرج قبل توقف الطائرة

38
00:03:21,070 --> 00:03:22,320
‫تمسّك!

39
00:03:22,440 --> 00:03:23,820
‫استعد للاصطدام يا رجل

40
00:03:53,430 --> 00:03:54,810
‫اسمعي

41
00:03:59,230 --> 00:04:02,980
‫سيدتي، هل أنت بخير؟

42
00:04:03,480 --> 00:04:05,650
‫- (جراح)؟
‫- لا، اسمي (سيزر)

43
00:04:06,280 --> 00:04:09,070
‫لقد تعرضنا لحادث
‫ولكننا بخير الآن

44
00:04:26,300 --> 00:04:28,180
‫- (فرانك)؟
‫- (سان)

45
00:04:30,180 --> 00:04:32,640
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟

46
00:04:33,100 --> 00:04:34,470
‫لا أعرف

47
00:04:40,060 --> 00:04:41,440
‫أين الباقون؟

48
00:04:41,900 --> 00:04:45,900
‫(جاك)، (كايت) و(هورلي)
‫إلى أين ذهبوا؟

49
00:04:46,440 --> 00:04:47,820
‫لقد رحلوا

50
00:04:51,950 --> 00:04:55,200
‫رحلوا؟ إلى أين؟

51
00:04:56,660 --> 00:04:58,040
‫كيف لي أن أعرف؟

52
00:05:02,880 --> 00:05:05,880
‫"قبل 30 عاماً"

53
00:05:41,210 --> 00:05:42,580
‫أنت حي

54
00:05:45,170 --> 00:05:47,710
‫لا أصدق ذلك يا صاح!

55
00:05:51,550 --> 00:05:53,220
‫انتبه لأضلعي يا (كونغ)

56
00:05:53,430 --> 00:05:56,680
‫(كونغ)،لقد افتقدت هذا

57
00:05:57,020 --> 00:05:58,390
‫لقد افتقدتك أنا أيضاً يا (هيوغو)

58
00:05:59,270 --> 00:06:00,640
‫(سوير)

59
00:06:01,640 --> 00:06:03,020
‫دكتور

60
00:06:12,160 --> 00:06:13,530
‫من الجيد أن أراك يا (كايت)

61
00:06:14,450 --> 00:06:15,830
‫أنت أيضاً يا (جايمس)

62
00:06:26,500 --> 00:06:27,880
‫أنتم هنا حقاً

63
00:06:28,460 --> 00:06:31,880
‫لقد فعلها الوغد، لقد قال
‫(لوك) أنه سيعيدكم ثانية، ولكن...

64
00:06:34,010 --> 00:06:35,390
‫أين هو؟

65
00:06:39,970 --> 00:06:41,350
‫(جون) مات

66
00:06:45,730 --> 00:06:48,520
‫مات؟ كيف؟

67
00:06:50,190 --> 00:06:52,070
‫لا يهم، لقد رحل

68
00:06:54,740 --> 00:06:56,780
‫ماذا تفعلون ببزات (دارما) تلك؟

69
00:06:59,740 --> 00:07:01,120
‫ألم تخبرهم؟

70
00:07:01,790 --> 00:07:03,790
‫لا، كنت أنتظرك

71
00:07:04,000 --> 00:07:05,380
‫يخبرنا بماذا؟

72
00:07:12,170 --> 00:07:13,550
‫نحن في "مبادرة (دارما)"

73
00:07:15,430 --> 00:07:19,470
‫- هل عادوا إلى الجزيرة؟
‫- لا، نحن عدنا

74
00:07:21,430 --> 00:07:22,810
‫وكذلك أنتم

75
00:07:24,640 --> 00:07:26,350
‫إنه عام 1977

76
00:07:32,280 --> 00:07:33,650
‫ماذا؟

77
00:07:51,800 --> 00:07:54,380
‫إذا أنت تقول لي إنك هنا

78
00:07:54,590 --> 00:07:57,220
‫تعيش مع "مبادرة (دارما)"
‫طيلة الثلاث سنوات الماضية؟

79
00:07:57,760 --> 00:08:00,760
‫هذا صحيح كم من الوقت مضى
‫منذ رحيلكم بالمروحية؟

80
00:08:01,600 --> 00:08:02,970
‫ثلاث سنوات

81
00:08:03,100 --> 00:08:05,560
‫"مرحباً (جين)، هذا (مايلز)
‫أين أنت؟ حوّل"

82
00:08:06,770 --> 00:08:09,190
‫إذا لم أجب سريعاً فسيرسلون الدورية

83
00:08:09,610 --> 00:08:10,980
‫ماذا علينا أن نفعل بهم؟

84
00:08:13,690 --> 00:08:15,190
‫لغتك الإنكليزية رائعة يا صاح

85
00:08:16,030 --> 00:08:17,570
‫ما سنفعل هو أن نجلبهم إلى الداخل

86
00:08:17,780 --> 00:08:20,740
‫- إلى أين؟
‫- إلى ثكنات (دارما)

87
00:08:20,870 --> 00:08:22,990
‫لا يمكن التجول في الأدغال
‫مع العدائيين

88
00:08:23,330 --> 00:08:24,700
‫"العدائيين"؟

89
00:08:25,330 --> 00:08:26,710
‫الآخرون

90
00:08:26,870 --> 00:08:28,750
‫ماذا عن الباقين في الطائرة؟
‫لعلهم في مكان ما هنا

91
00:08:29,000 --> 00:08:32,300
‫- ماذا تعني بالباقين؟
‫- لم نعد بمفردنا

92
00:08:33,840 --> 00:08:35,880
‫(سعيد) كان على الطائرة أيضاً
‫و(لابيدوس)...

93
00:08:38,090 --> 00:08:39,470
‫و(سان)

94
00:08:41,720 --> 00:08:44,810
‫- (جين)، انتظر! إلى أين تذهب؟
‫- الشعلة

95
00:08:45,390 --> 00:08:47,980
‫إذا هبطت الطائرة في الجزيرة
‫فسيعلم (رادزنسكي)

96
00:08:48,190 --> 00:08:49,900
‫انتظر، يجب أن نفكر حيال ذلك!

97
00:08:57,200 --> 00:09:00,910
‫حسناً، طفح الكيل
‫اسمعوا، يجب أن تبقوا هنا

98
00:09:01,070 --> 00:09:02,620
‫لا تذهبوا إلى أي مكان
‫لا تفعلوا أي شيء

99
00:09:02,740 --> 00:09:05,500
‫حتى أفكر كيف سأشرح
‫لهم من أين أتيتم

100
00:09:07,120 --> 00:09:08,790
‫(سوير)، انتظر

101
00:09:09,620 --> 00:09:11,580
‫عداك أنت و(جين)
‫من من الآخرين ما يزال هنا؟

102
00:09:20,720 --> 00:09:23,010
‫(مايلز)، هل رأيت (جايمس)؟

103
00:09:23,350 --> 00:09:26,060
‫لا، إنه لا يجيب على جهازه أيضاً

104
00:09:28,270 --> 00:09:29,940
‫اتصل به (جين) هذا الصباح

105
00:09:30,520 --> 00:09:33,480
‫ثم ذهب سريعاً
‫بدون أن يخبرني ماذا يحدث

106
00:09:34,320 --> 00:09:36,190
‫حسناً، لنرَ ماذا لدينا

107
00:09:42,200 --> 00:09:44,410
‫مهلاً، ها هو

108
00:09:57,300 --> 00:09:58,420
‫مرحباً

109
00:09:58,550 --> 00:10:00,880
‫هل رأيت قميصي الفضفاض
‫المصور عليه كلب البلدغ؟

110
00:10:01,180 --> 00:10:02,470
‫إنه في الغسيل

111
00:10:02,590 --> 00:10:03,970
‫(جايمس)

112
00:10:04,930 --> 00:10:07,060
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد عادوا

113
00:10:09,600 --> 00:10:11,020
‫المعذرة، من الذي عاد؟

114
00:10:12,440 --> 00:10:14,230
‫(جاك)، و(هورلي)، و(كايت)

115
00:10:16,440 --> 00:10:17,820
‫ماذا؟

116
00:10:18,400 --> 00:10:19,780
‫أعرف

117
00:10:22,110 --> 00:10:23,620
‫لقد عادوا يا (جولييت)

118
00:10:25,120 --> 00:10:26,990
‫- هل هم هنا الآن؟
‫- نعم

119
00:10:27,740 --> 00:10:30,830
‫إنهم عند الرأس الشمالي
‫منتظرين أن أخبرهم بما يجب فعله

120
00:10:33,080 --> 00:10:35,630
‫- كيف استطاعوا...
‫- لست متأكداً

121
00:10:35,750 --> 00:10:37,130
‫لقد قالوا إنهم كانوا على متن طائرة

122
00:10:48,930 --> 00:10:51,350
‫أنا لا أفهم شيئاً أكثر منك

123
00:10:52,350 --> 00:10:53,730
‫لكنهم هنا

124
00:10:54,440 --> 00:10:57,230
‫ويجب أن أجد طريقة لإحضارهم
‫قبل أن يعثر أحد عليهم

125
00:10:57,480 --> 00:10:58,900
‫فيفسدون كل ما لدينا هنا

126
00:11:04,070 --> 00:11:07,780
‫ثمة غواصة ستأتي بعد ظهر اليوم

127
00:11:33,430 --> 00:11:36,020
‫هل تدرك مفهوم قرع الأبواب؟!

128
00:11:45,240 --> 00:11:46,870
‫أبعد يدك عن هذا!

129
00:11:48,070 --> 00:11:50,620
‫ظننت أنك تعلمت الإنكليزية!
‫قلت أبعد يدك!

130
00:11:50,740 --> 00:11:54,870
‫لا أحد يستخدم أي جهاز في
‫هذه المحطة إلا أنا، مفهوم؟

131
00:11:55,420 --> 00:11:57,290
‫أحتاج إلى مراجعة تقارير الرادار

132
00:11:59,380 --> 00:12:00,920
‫- لماذا؟
‫- أرجوك

133
00:12:01,250 --> 00:12:04,380
‫أريد أن أعرف إذا ما كانت
‫هناك طائرة هبطت على الجزيرة

134
00:12:04,550 --> 00:12:06,800
‫إذا طائرة هبطت؟ هنا؟

135
00:12:07,180 --> 00:12:08,550
‫نعم

136
00:12:09,050 --> 00:12:12,520
‫ماذا؟ إذاً أنت تعتقد
‫أنه إذا هبطت طائرة عى جزيرتنا

137
00:12:12,810 --> 00:12:14,980
‫سأجلس هناك وأبني النموذج فقط؟

138
00:12:15,100 --> 00:12:18,480
‫ولن أتصل بأحد؟ ولن أرسل إنذاراً؟

139
00:12:18,610 --> 00:12:21,360
‫ربما فاتتك رؤيتها
‫أيمكنك التحقق مع المحطات الأخرى؟

140
00:12:21,480 --> 00:12:23,360
‫لقد أخبرتك لتوي، لم أكن لـ...

141
00:12:25,900 --> 00:12:28,200
‫تحقق مع المحطات الأخرى

142
00:12:40,960 --> 00:12:44,550
‫انتباه لكل المحطات هذا بث
‫من (رادزينسكي) في محطة (الشعلة)

143
00:12:44,960 --> 00:12:47,630
‫أنا أتحقق إن كان أحدكم قد
‫رأى طائرة تحلّق فوق الجزيرة

144
00:12:48,720 --> 00:12:52,810
‫لم ير أحد أية طائرة، ولكن إذا رآها أحد
‫منكم، فهل يمكنه الاتصال بي؟ حوّل

145
00:12:56,600 --> 00:12:58,850
‫ما سبب غضبك وانزعاجك يا (كوان)؟

146
00:12:59,770 --> 00:13:01,690
‫لماذا تحظى هذه الطائرة بتلك الأهمية؟

147
00:13:04,900 --> 00:13:06,280
‫إنها كذلك فقط

148
00:13:31,590 --> 00:13:32,970
‫هل فقدت شخصاً؟

149
00:13:34,350 --> 00:13:35,560
‫المعذرة؟

150
00:13:35,680 --> 00:13:39,730
‫رأيتك تتلفتين حولك ظننت أنك ربما
‫تبحثين عن شخص على الطائرة

151
00:13:40,310 --> 00:13:41,690
‫لا

152
00:13:43,060 --> 00:13:46,230
‫- كنت مسافرة وحدي
‫- هل لي بانتباه الجميع؟!

153
00:13:48,740 --> 00:13:50,110
‫الجميع، من فضلكم!

154
00:13:54,240 --> 00:13:55,620
‫اسمعوا يا قوم

155
00:13:57,040 --> 00:13:58,410
‫هذا ما نحن فيه الآن

156
00:13:58,870 --> 00:14:04,250
‫جهاز اللاسلكي معطل، لذا لا أستطيع
‫أن أبلّغ عن وضعنا، لكن لا بأس بذلك

157
00:14:04,380 --> 00:14:06,920
‫حالما يكتشفون أننا ليس في المكان
‫الذي من المفترض أن نكون فيه

158
00:14:07,090 --> 00:14:08,460
‫سيأتون للبحث عنا

159
00:14:09,630 --> 00:14:12,970
‫لذا أفضل شيء يمكننا عمله الآن
‫أن نبقى مع بعضنا البعض

160
00:14:13,850 --> 00:14:16,720
‫نبقى مع بعضنا البعض، نجلس
‫وننتظر حتى تأتي لنا المساعدة

161
00:14:17,060 --> 00:14:18,600
‫- أين "هنا"؟
‫- ماذا قلت؟

162
00:14:19,600 --> 00:14:22,060
‫أين هنا؟ ما هذا المكان؟

163
00:14:23,650 --> 00:14:27,400
‫لا أدري ما هذا المكان
‫لأن تلك الجزيرة ليست على خرائطي

164
00:14:28,150 --> 00:14:30,150
‫- حقاً؟
‫- حقاً

165
00:14:30,950 --> 00:14:34,570
‫لأن هناك أبنية وأقفاص حيوانات

166
00:14:36,870 --> 00:14:39,790
‫على الشاطىء، بإمكانك رؤية
‫جزيرة أكبر في المياه

167
00:14:42,120 --> 00:14:43,750
‫لذا ربما يجب أن تحصل
‫على خرائط جديدة

168
00:14:44,670 --> 00:14:47,170
‫الآن، أنا فقط أن أجعل
‫الجميع في أمان

169
00:14:48,420 --> 00:14:50,220
‫دعونا نحضر بعض الحطب

170
00:14:51,050 --> 00:14:52,970
‫إذا أراد أن يبقى، فدعوه

171
00:14:53,590 --> 00:14:55,390
‫أرى أن نبحث في تلك الأبنية

172
00:14:57,060 --> 00:14:59,810
‫ربما لديهم لاسلكي أو بعض الطعام

173
00:15:02,640 --> 00:15:04,020
‫من الذي يريد أن يساعدني؟

174
00:15:40,470 --> 00:15:41,850
‫لماذا تتبعينني؟

175
00:15:46,020 --> 00:15:47,400
‫إلى أين تذهب؟

176
00:15:48,310 --> 00:15:49,690
‫إلى جزيرتنا

177
00:15:52,740 --> 00:15:54,110
‫أتريدين المجيء؟

178
00:16:08,630 --> 00:16:10,000
‫(جولييت)؟

179
00:16:10,960 --> 00:16:14,510
‫مرحباً يا (آيمي)
‫آسفة، لم أقصد أن أوقظك

180
00:16:14,800 --> 00:16:16,130
‫لا، لا بأس

181
00:16:16,260 --> 00:16:18,090
‫جئت فقط لآخذ بيان الغواصة

182
00:16:19,470 --> 00:16:22,100
‫- لا أريدك أن تعملي اليوم
‫- أشكرك

183
00:16:25,020 --> 00:16:26,600
‫- اكتمل العدد؟
‫- تقريباً

184
00:16:27,150 --> 00:16:32,110
‫انسحب اثنان من المجندين في آخر لحظة
‫رفضا أخذ مهدىء للرحلة

185
00:16:33,190 --> 00:16:35,610
‫- هل يمكنك إخبار (بيار) لأجلي؟
‫- مرحباً

186
00:16:36,990 --> 00:16:40,740
‫مرحباً، مرحباً أيها الصغير

187
00:16:43,910 --> 00:16:45,710
‫هل فكرت أنت و(هورس) في اسم له؟

188
00:16:45,870 --> 00:16:49,460
‫نعم سوف نسميه (إيثان)

189
00:16:57,720 --> 00:16:59,090
‫مرحباً يا صاح

190
00:17:02,930 --> 00:17:06,560
‫ألم يأت الأوان لتنجبا
‫أنت و(جيم) طفلاً؟

191
00:17:07,060 --> 00:17:11,900
‫لا أدري، يجب أن يكون
‫التوقيت مناسباً

192
00:17:23,580 --> 00:17:25,540
‫المرأة التي أخبرتك بكيفية العودة

193
00:17:25,700 --> 00:17:27,960
‫ألم تذكر أنه سيكون
‫منذ 30 سنة مضت؟

194
00:17:29,750 --> 00:17:32,670
‫لا لا، لم تذكر هذا الجزء

195
00:17:35,760 --> 00:17:37,420
‫ما المفترض أن نفعله الآن؟

196
00:17:40,760 --> 00:17:42,140
‫لست متأكداً بعد

197
00:17:43,560 --> 00:17:44,930
‫لقد عاد (سوير)!

198
00:17:59,450 --> 00:18:03,030
‫اسمعوا، ستكونون المجموعة الثانية
‫من الأشخاص الذين كانوا في الغواصة

199
00:18:03,160 --> 00:18:05,660
‫سنتجه إلى الشاطىء الآن
‫لذا ليس لدينا الكثير من الوقت

200
00:18:06,200 --> 00:18:09,870
‫بذلة جميلة يا دكتور، ولكنها ليست
‫الملابس الملائمة للجزيرة، جرّب هذا

201
00:18:11,040 --> 00:18:13,960
‫تريدنا أن نقول إننا كنا في الغواصة؟
‫كيف سيفلح هذا؟

202
00:18:14,380 --> 00:18:15,960
‫يتم تحذير الجميع قبل الرحلة

203
00:18:16,130 --> 00:18:17,800
‫لا أحد يعرف الآخر
‫حتى نتعامل معهم

204
00:18:19,920 --> 00:18:22,010
‫يجب أن نجد الباقين
‫الذين كانوا في الطائرة

205
00:18:22,340 --> 00:18:26,220
‫إذا كانت هناك طائرة، (جين) سيجدها
‫لذا لدينا عشر دقائق لنجد مدخلاً

206
00:18:26,350 --> 00:18:28,560
‫أو تخيّمون في الغابة لمدة طويلة

207
00:18:28,770 --> 00:18:30,940
‫لن تأتي المجموعة الأخرى
‫قبل ستة أشهر

208
00:18:34,230 --> 00:18:38,480
‫- ما رأيك؟
‫- أظن أننا يجب أن نستمع إلى (سوير)

209
00:18:38,610 --> 00:18:39,990
‫أصوّت لعدم التخييم

210
00:18:40,400 --> 00:18:43,280
‫ثقوا بي، افعلوا ما أقول
‫وسيكون كل شيء على ما يرام

211
00:18:46,200 --> 00:18:47,580
‫لنتحرك

212
00:18:54,380 --> 00:18:56,090
‫لقد سمعت لتوي من (المرآة)

213
00:18:56,540 --> 00:19:00,670
‫إنها آخر محطة للتحقق معها
‫لم تحصل على شيء عدا غواصة قادمة

214
00:19:03,090 --> 00:19:05,930
‫لماذا لا تذهب إلى المنزل
‫وسأتصل بك إذا حدث شيء

215
00:19:10,180 --> 00:19:12,190
‫تحرك! تحرك! ابتعد عن طريقي

216
00:19:13,730 --> 00:19:16,060
‫- السفلة
‫- من ترى؟

217
00:19:16,230 --> 00:19:18,690
‫الشبكة رقم 325
‫لقد انطلق إنذار استشعار الحركة

218
00:19:18,820 --> 00:19:20,320
‫هناك عدو داخل المكان

219
00:19:22,990 --> 00:19:24,780
‫مهلاً! إلى أين تذهب؟!

220
00:19:58,110 --> 00:19:59,480
‫توقف مكانك!

221
00:20:08,660 --> 00:20:10,030
‫(سعيد)؟

222
00:20:11,580 --> 00:20:12,950
‫(جين)

223
00:20:14,710 --> 00:20:16,080
‫أين (سان)؟

224
00:20:17,710 --> 00:20:19,090
‫لا أعلم

225
00:20:19,960 --> 00:20:21,340
‫اصمت!

226
00:20:23,970 --> 00:20:25,340
‫اركع!

227
00:20:26,430 --> 00:20:28,550
‫انطق بكلمة أخرى
‫واعتبر نفسك ميتاً!

228
00:20:40,400 --> 00:20:44,650
‫- حسناً، إنه عام 1977
‫- نعم

229
00:20:45,320 --> 00:20:48,360
‫وكلكم أعضاء في مبادرة (دارما)

230
00:20:49,450 --> 00:20:50,830
‫نعم

231
00:20:53,540 --> 00:20:56,330
‫أنت تدرك أن هؤلاء الأشخاص
‫تمّ التخلص منهم، أليس كذلك؟

232
00:20:57,500 --> 00:20:59,670
‫لقد رأيت المكان
‫الذي دفنت فيه تلك الجثث

233
00:20:59,790 --> 00:21:01,710
‫- ماذا عنه؟
‫- ألن تحذرهم؟

234
00:21:01,880 --> 00:21:04,010
‫ألن تحاول أن تمنع ذلك من الحدوث؟

235
00:21:04,210 --> 00:21:06,420
‫أنا لا أستطيع أن أقوم
‫بدور (نوستراداموس) لهؤلاء الناس

236
00:21:06,760 --> 00:21:10,930
‫لقد توصل (فاراداي) لنظريات مثيرة حول
‫ما نستطيع وما لا نستطيع فعله هنا

237
00:21:11,050 --> 00:21:13,180
‫هل قلت (فاراداي)؟ هل هو هنا؟

238
00:21:15,480 --> 00:21:16,850
‫لم يعد هنا

239
00:21:17,270 --> 00:21:19,940
‫"أهلاً بالمجندين الجدد"

240
00:21:26,070 --> 00:21:31,490
‫أهلاً بالمجندين الجدد
‫سندخل محطة المعالجة

241
00:21:31,820 --> 00:21:34,870
‫حيث سيتم إعطاؤكم
‫مهمة العمل والمسكن

242
00:21:47,630 --> 00:21:51,890
‫ضعوا هذه، لقد قامت (جولييت) بالأمر
‫وستجدون أسماءكم مدرجة في القائمة

243
00:21:52,140 --> 00:21:54,810
‫عندما تدخلون
‫شاهدوا فيديو اللقاء والتحية

244
00:21:54,930 --> 00:21:56,220
‫وانتظروا حتى يُنادوا بأسمائكم

245
00:21:56,350 --> 00:22:00,020
‫عندما يفعلون ذلك ابتسموا
‫وخذوا بزاتكم ومهمات عملكم

246
00:22:00,190 --> 00:22:02,480
‫- مهمات عملنا؟
‫- لا تقلق، لقد تدبرت الأمر

247
00:22:02,900 --> 00:22:05,070
‫تصرفوا كأنكم مخدرون
‫لأنكم خرجتم لتوكم من الغواصة

248
00:22:05,190 --> 00:22:09,150
‫وإن طرحوا علينا أسئلة لا يمكننا
‫الإجابة عنها؟ "من الرئيس لسنة 1977؟"

249
00:22:09,280 --> 00:22:10,990
‫إنه ليس برنامج ألعاب يا (هيوغو)

250
00:22:11,530 --> 00:22:13,780
‫بالإضافة إلى أنني سأكون
‫بالداخل لمساندتكم، مفهوم؟

251
00:22:17,080 --> 00:22:18,450
‫لنتحرك

252
00:22:20,290 --> 00:22:22,380
‫"مركز المعالجة"

253
00:22:34,850 --> 00:22:38,270
‫(لافلور)، أين كنت؟ كنت أحاول
‫الوصول إليك عبر جهاز الاتصال

254
00:22:41,810 --> 00:22:44,310
‫ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟

255
00:22:44,440 --> 00:22:45,820
‫إنهم المجندون الجدد

256
00:22:46,690 --> 00:22:50,030
‫سأشرح لك لاحقاً، كف عن التحديق
‫إليهم وأخبرني ما المشكلة

257
00:22:50,320 --> 00:22:52,410
‫إنه... إنه (جين)

258
00:22:52,820 --> 00:22:54,820
‫هناك "14- جاي"
‫في محطة (الشعلة)

259
00:22:55,330 --> 00:22:56,700
‫ماذا؟

260
00:22:56,990 --> 00:22:58,790
‫(جين)، هل أنت موجود؟

261
00:22:59,830 --> 00:23:02,460
‫(جايمس)، لدينا مشكلة
‫لقد وجدنا عدواً

262
00:23:02,710 --> 00:23:04,670
‫ماذا تعني؟ أين؟

263
00:23:06,790 --> 00:23:10,220
‫كان يتجول في الٔادغال
‫(رادزينسكي) يتولى أمره

264
00:23:10,340 --> 00:23:12,680
‫ماذا يفعل في أرضنا؟
‫إنه انتهاك للهدنة

265
00:23:17,140 --> 00:23:19,100
‫- إنه (سعيد)
‫- ماذا؟

266
00:23:19,850 --> 00:23:21,230
‫اللعنة

267
00:23:22,940 --> 00:23:25,610
‫- هل كان معه أي شخص آخر؟
‫- لا، كان بمفرده

268
00:23:38,240 --> 00:23:39,620
‫انتظر!

269
00:23:40,660 --> 00:23:42,790
‫آسف (سان)، ولكن الانتظار
‫لا يعنيني كثيراً الآن

270
00:23:43,040 --> 00:23:45,330
‫هناك ثلاثة قوارب بالقرب من هنا
‫وسآخذ واحداً

271
00:23:45,460 --> 00:23:47,290
‫لذا يمكنك المجيء معي
‫ومساعدتي في التجذيف...

272
00:23:49,500 --> 00:23:50,880
‫أو البقاء هنا

273
00:23:51,710 --> 00:23:53,550
‫في الحقيقة، الأمر لا يشكّل
‫فارق بالنسبة إلي

274
00:23:54,260 --> 00:23:56,550
‫- لماذا ترحل؟
‫- لماذا تبقين؟

275
00:23:58,260 --> 00:23:59,640
‫البر الرئيسي...

276
00:24:01,180 --> 00:24:03,060
‫هل هو المكان الذي يوجد (جين) فيه؟

277
00:24:04,850 --> 00:24:06,230
‫صدقاً؟ لا أعرف

278
00:24:07,230 --> 00:24:08,650
‫ولكنه المكان الذي سأتجه إليه

279
00:24:11,320 --> 00:24:12,690
‫(سان)!

280
00:24:13,570 --> 00:24:14,950
‫أنا هنا!

281
00:24:18,990 --> 00:24:20,370
‫مرحباً يا (فرانك)

282
00:24:21,830 --> 00:24:24,290
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

283
00:24:25,580 --> 00:24:29,290
‫لقد قلقت بشأنك
‫عندما لم أجدك ووجدته يرحل

284
00:24:30,040 --> 00:24:31,420
‫ماذا تفعلين هنا؟

285
00:24:36,510 --> 00:24:38,260
‫(بن) يعرف مكان قارب

286
00:24:39,390 --> 00:24:41,600
‫سأعود معه إلى البر الرئيسي

287
00:24:45,940 --> 00:24:48,190
‫أنت لا تعتقدين حقاً أنه بإمكانك
‫الوثوق بهذا الرجل، صحيح؟

288
00:24:55,360 --> 00:24:56,780
‫أنا مضطرة إلى الوثوق به

289
00:25:18,470 --> 00:25:20,180
‫- مستعدة؟
‫- نعم

290
00:25:20,390 --> 00:25:24,720
‫(سان)، أريدك أن تفكري
‫في ذلك، هذا الشخص خطر

291
00:25:26,310 --> 00:25:27,810
‫السفينة التي أتيت بها

292
00:25:27,940 --> 00:25:31,940
‫كانت مليئة بجنود الكوماندوس
‫والتي كانت مهمتهم هي إحضاره فقط

293
00:25:32,070 --> 00:25:33,820
‫وماذا كانت نتيجة ذلك للجميع؟

294
00:25:37,400 --> 00:25:38,780
‫لا تفعلي هذا

295
00:25:41,410 --> 00:25:42,780
‫ستأتي معنا؟

296
00:25:42,950 --> 00:25:45,290
‫لا أستطيع، هناك أناس
‫يجب أن أهتم بأمرهم

297
00:25:45,410 --> 00:25:49,830
‫هذا صحيح يا (فرانك) أولوية الربان
‫الأولى هي المسافرون معه

298
00:25:51,040 --> 00:25:53,090
‫لدي أناس أيضاً
‫يجب أن أهتم بأمرهم

299
00:25:53,210 --> 00:25:56,260
‫هناك رصيف صغير على بعد
‫نصف ميل جنوباً في المياه

300
00:25:56,380 --> 00:25:59,380
‫يقود إلى بلدة صغيرة، كنت أعيش فيها
‫ثمة موارد هناك

301
00:25:59,930 --> 00:26:03,470
‫لذا إن كان ثمة شخص يستطيع مساعدتك
‫ومساعدة الباقين للخروج من هنا بأمان...

302
00:26:12,150 --> 00:26:13,770
‫لقد ظننت أنك وثقت به

303
00:26:16,030 --> 00:26:17,400
‫لقد كذبت

304
00:26:20,450 --> 00:26:23,320
‫"مرحباً بكم على الجزيرة
‫لراحتكم وسلامتكم"

305
00:26:23,450 --> 00:26:26,620
‫نطلب منكم المكوث داخل مقراتكم

306
00:26:27,080 --> 00:26:31,000
‫"الثكنات محاطة بسياج
‫سونار عالي التردد"

307
00:26:31,420 --> 00:26:34,590
‫"لحمايتنا من الحياة البرية
‫المختلفة على الجزيرة"

308
00:26:36,840 --> 00:26:38,210
‫كيف سنفعل ذلك؟

309
00:26:39,800 --> 00:26:42,340
‫(شيبرد)؟ (جاك شيبرد)؟

310
00:26:44,640 --> 00:26:46,010
‫ها نحن

311
00:26:47,060 --> 00:26:49,100
‫مرحباً يا (جاك)، اجلس

312
00:26:52,900 --> 00:26:54,610
‫بالطبع ليس هنا

313
00:26:55,940 --> 00:26:57,570
‫- ما هو؟
‫- ملفك

314
00:26:58,070 --> 00:27:00,320
‫أكان بإمكانهم أن يكونوا
‫أكثر فوضوية من ذلك؟

315
00:27:02,110 --> 00:27:06,620
‫آسف مرحباً، أنا (بيار تشانغ)
‫أهلاً بك في مبادرة (دارما)

316
00:27:07,200 --> 00:27:09,790
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- كانت جيدة

317
00:27:10,000 --> 00:27:14,210
‫- جيد، من كان سائق العربة؟
‫- المعذرة؟

318
00:27:15,710 --> 00:27:17,800
‫العربة، من الغواصة
‫من كان السائق؟

319
00:27:18,500 --> 00:27:19,880
‫كان...

320
00:27:21,420 --> 00:27:22,800
‫كان (لافلور)

321
00:27:23,130 --> 00:27:26,300
‫نعم، رجل جيد، (لافلور)
‫إنه يدير عملاً منظماً جداً

322
00:27:28,430 --> 00:27:29,810
‫آسف لعدم النظام

323
00:27:30,560 --> 00:27:33,940
‫السيدة التي كانت من المفترض أن
‫تتولى أمرك وضعت طفلاً الليلة الماضية

324
00:27:34,100 --> 00:27:35,480
‫لقد أخذوني من مختبري

325
00:27:37,690 --> 00:27:40,530
‫هاك، مهمة العمل الخاصة بك

326
00:27:44,240 --> 00:27:46,570
‫تم تعيينك في السقيفة

327
00:27:46,700 --> 00:27:47,990
‫"عامل"

328
00:27:48,120 --> 00:27:49,830
‫"عامل"، ماذا يعني هذا؟

329
00:27:49,990 --> 00:27:52,870
‫بناء على اختبارات الأهلية الخاصة بك
‫ستقوم بأعمال الصيانة

330
00:28:02,800 --> 00:28:05,300
‫مرحباً يا سيدتي، ألم ينادوك بعد؟

331
00:28:06,260 --> 00:28:08,430
‫- لا، ليس بعد
‫- ما اسمك؟

332
00:28:10,100 --> 00:28:13,270
‫- (كايت أوستن)
‫- (أوستن)

333
00:28:15,100 --> 00:28:16,480
‫(أوستن)

334
00:28:23,610 --> 00:28:24,990
‫أنت لست في قائمتي

335
00:28:25,530 --> 00:28:28,830
‫ولست في بيان الغواصة أيضاً
‫من الذي قام بتجنيدك؟

336
00:28:32,790 --> 00:28:33,870
‫انتظر يا (فيل)

337
00:28:34,000 --> 00:28:38,750
‫لقد حصلت على القائمة الجديدة
‫من (أيمي)، إضافات آخر لحظة

338
00:28:38,880 --> 00:28:41,340
‫بما في ذلك آنسة (أوستن)

339
00:28:47,390 --> 00:28:50,140
‫حسناً إذاً، إنها تحت تصرفك

340
00:28:53,520 --> 00:28:56,730
‫آسفة على الخطأ، أنا (جولييت)

341
00:28:59,060 --> 00:29:00,440
‫(كايت)

342
00:29:00,940 --> 00:29:03,190
‫مرحباً يا (كايت)
‫أهلاً بك في الجزيرة

343
00:29:20,880 --> 00:29:22,250
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

344
00:29:22,380 --> 00:29:24,260
‫لقد أتى (سعيد) من الأدغال
‫مكبلاً بالأغلال

345
00:29:24,380 --> 00:29:27,340
‫ماذا؟ هل ذكر أي شيء
‫عن الطائرة التي جاؤوا فيها؟

346
00:29:27,470 --> 00:29:29,510
‫لم أستطع التحدث معه
‫(رادزينسكي) يعتقد أنه عدو

347
00:29:29,640 --> 00:29:31,010
‫لم يكن ليدعنا بمفردنا

348
00:29:33,100 --> 00:29:34,470
‫سأعالج الأمر

349
00:29:38,560 --> 00:29:40,360
‫- أين هو؟
‫- محبوس في غرفة التخزين

350
00:29:40,560 --> 00:29:41,940
‫أعطني المفتاح

351
00:29:42,070 --> 00:29:44,820
‫يجب أن تعرف يا (لافلور)
‫أنه رأى مجسم محطة (البجعة)

352
00:29:45,320 --> 00:29:47,990
‫ولعله رأى المخطط
‫الذي نستخدمه في بنائه

353
00:29:48,110 --> 00:29:49,530
‫- ووجهة نظرك هي؟
‫- إنه جاسوس!

354
00:29:49,990 --> 00:29:53,830
‫الأمر برمته مسرحية
‫إما أن نمثل فيها أو لا

355
00:29:55,580 --> 00:29:57,040
‫يمكننا إنهاء الأمر الآن

356
00:29:58,370 --> 00:30:00,080
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

357
00:30:02,790 --> 00:30:04,170
‫نقتله

358
00:30:08,300 --> 00:30:10,970
‫أشكرك على النصيحة أيها المتهور

359
00:30:11,090 --> 00:30:12,970
‫ولكنني أريد أن أتحدث معه أولًا
‫أعطني المفاتيح اللعينة

360
00:30:34,200 --> 00:30:36,080
‫اسمي (لافلور)، أنا مدير الأمن

361
00:30:37,620 --> 00:30:40,290
‫أريدك أن تصغي جيداً إلى ما سأقوله لك

362
00:30:41,080 --> 00:30:45,550
‫إذا فعلت ذلك فستكون بخير مفهوم؟

363
00:30:49,470 --> 00:30:53,300
‫حسناً، سنبدأ بطريقة سهلة
‫عرّف نفسك كعدو

364
00:30:56,350 --> 00:31:00,480
‫شروط الهدنة تنص
‫على أن تعرّف نفسك كعدو

365
00:31:00,890 --> 00:31:02,350
‫أو يكون لدينا الحق بقتلك

366
00:31:04,360 --> 00:31:09,940
‫نحن لا نعرّف عن أنفسنا بـ"العدائيين"
‫ولكن نعم، أنا واحد منهم

367
00:31:13,990 --> 00:31:17,290
‫حسناً، جيد يمكننا الاستمرار
‫كسيدين محترمين

368
00:31:18,870 --> 00:31:21,000
‫لنذهب، سآخذه إلى الثكنات

369
00:31:21,120 --> 00:31:24,750
‫إذا كنت ستأخذه فسآتي معك
‫هذا خطأ جسيم!

370
00:31:25,290 --> 00:31:27,170
‫أريد أن أتكلم مباشرة
‫مع (هورس) في هذا الأمر

371
00:31:27,300 --> 00:31:28,670
‫حسناً، تكلم

372
00:31:42,140 --> 00:31:44,270
‫هل تريدين تذكيري لماذا نفعل ذلك؟

373
00:31:45,440 --> 00:31:47,480
‫قال (بن) لو أن زوجي
‫على تلك الجزيرة

374
00:31:47,650 --> 00:31:49,780
‫فأفضل مكان لبدء البحث عنه
‫هو هذا المكان

375
00:31:50,110 --> 00:31:53,820
‫فهمت، تلك نصيحة سمعتها منه
‫قبل أن تضربيه على رأسه

376
00:32:22,310 --> 00:32:23,690
‫أخبريني أنك رأيت هذا

377
00:32:26,150 --> 00:32:27,520
‫ربما يكون حيواناً فقط

378
00:32:29,440 --> 00:32:30,820
‫حيوان، رائع

379
00:32:50,420 --> 00:32:52,130
‫آسف يا (سان)، ولكن...

380
00:32:53,840 --> 00:32:55,840
‫لا أظن أننا سنجد زوجك هنا

381
00:32:56,470 --> 00:32:57,840
‫ربما وجب علينا العودة

382
00:32:58,510 --> 00:33:00,970
‫"مركز المعالجة"

383
00:33:29,630 --> 00:33:31,000
‫مرحباً

384
00:33:31,540 --> 00:33:32,920
‫من أنت بحق الجحيم؟

385
00:33:33,960 --> 00:33:35,340
‫اسمي (كريستيان)

386
00:33:38,220 --> 00:33:41,680
‫أنا أبحث عن زوجي
‫اسمه (جين كوان)

387
00:33:41,930 --> 00:33:43,310
‫أتعرف أين هو؟

388
00:33:47,230 --> 00:33:48,600
‫اتبعاني

389
00:34:09,170 --> 00:34:14,170
‫- ما هذا المكان؟
‫- عام 72، 76، 78

390
00:34:14,710 --> 00:34:18,340
‫- أين زوجي؟
‫- ها نحن، عام 1977

391
00:34:19,760 --> 00:34:21,140
‫إنه...

392
00:34:23,720 --> 00:34:26,810
‫- إنه مع أصدقائك
‫- أي أصدقاء؟

393
00:34:36,150 --> 00:34:38,150
‫"الموظفون الجدد"

394
00:34:42,120 --> 00:34:44,700
‫آسف ولكن هناك
‫رحلة طويلة أمامكما

395
00:34:51,330 --> 00:34:53,790
‫حسناً، مستعدون؟ الكل يقول...

396
00:34:54,880 --> 00:34:56,090
‫"مرحباً!"

397
00:34:56,210 --> 00:34:58,550
‫- "مرحباً!"
‫- ماذا؟

398
00:34:59,260 --> 00:35:02,890
‫حسناً، رائع أمامكم بقية اليوم

399
00:35:03,010 --> 00:35:06,220
‫لتطلعوا على كتيّبات بروتوكول الأمن
‫في مقراتكم الجديدة

400
00:35:06,390 --> 00:35:10,270
‫قد يبدو بعض منها مخيفاً قليلاً
‫ولكننا آمنون جداً هنا

401
00:35:10,390 --> 00:35:13,690
‫لذا تصرفوا على راحتكم
‫لدينا الهمبرغر، ولدينا شراب الفاكهة

402
00:35:15,150 --> 00:35:17,610
‫هل تسمعني يا (فيل)؟
‫أنا قادم مع "14- (جاي)"

403
00:35:17,940 --> 00:35:19,320
‫لم يا سيد (لافلور)

404
00:35:34,420 --> 00:35:38,000
‫هل يمكن أن يتراجع الجميع
‫لدينا وضع أمني بسيط هنا

405
00:35:44,760 --> 00:35:46,140
‫تحرك

406
00:35:58,400 --> 00:35:59,780
‫أظن أننا وجدنا (سعيد)

407
00:36:19,000 --> 00:36:21,590
‫ابق هنا حتى نقرر
‫ماذا سنفعل معك

408
00:36:21,920 --> 00:36:23,300
‫ماذا سنفعل معه؟

409
00:36:26,470 --> 00:36:29,180
‫أحضر له بعض الطعام
‫لسنا همجيين

410
00:36:47,200 --> 00:36:51,490
‫المعذرة، هل يمكنك أن تخبرني
‫أين يعيش (جايمس لافلور)؟

411
00:36:52,540 --> 00:36:55,920
‫- هذا هو بيته
‫- أشكرك

412
00:36:58,960 --> 00:37:00,340
‫ولكنني لا أقول له (جايمس)

413
00:37:02,630 --> 00:37:04,010
‫إنه لا يحب هذا الاسم

414
00:37:33,080 --> 00:37:34,450
‫مرحباً يا (جاك)

415
00:37:37,500 --> 00:37:40,750
‫لقد رأيتك اليوم
‫وأنت تساعدين (كايت)

416
00:37:40,880 --> 00:37:42,340
‫أردت أن أقول لك شيئاً ولكن...

417
00:37:43,710 --> 00:37:45,340
‫من المفترض أننا لا
‫نعرف بعضنا بعضاً

418
00:37:46,380 --> 00:37:47,760
‫نعم

419
00:37:50,260 --> 00:37:54,720
‫كنت أبحث عن (سوير)
‫أظن أنني أتيت إلى المنزل الخطأ

420
00:37:54,850 --> 00:37:56,270
‫لا، تفضل بالداخل

421
00:38:03,780 --> 00:38:05,150
‫عمت مساء يا دكتور

422
00:38:13,410 --> 00:38:15,540
‫أنا متأكدة من أن لديكما الكثير لتقولاه

423
00:38:21,750 --> 00:38:23,590
‫استرح، هل تريد بعض الجعة؟

424
00:38:23,840 --> 00:38:26,420
‫لا، لا، أنا بخير

425
00:38:31,090 --> 00:38:32,470
‫ماذا يمكنني أن أقدم لك يا (جاك)؟

426
00:38:36,810 --> 00:38:38,180
‫أنا لا أعرف من أين أبدأ

427
00:38:40,980 --> 00:38:42,360
‫ماذا لو بدأت بشأن (سعيد)؟

428
00:38:44,020 --> 00:38:45,400
‫لم يكن لدي خيار

429
00:38:45,780 --> 00:38:48,150
‫كان يتجول في الأدغال
‫وتم القبض عليه بواسطة رجالي

430
00:38:49,150 --> 00:38:53,410
‫لم يستطع أن يقول حقيقة مجيئه إلى هنا
‫واضطررت إلى الارتجال

431
00:38:54,490 --> 00:38:55,870
‫الارتجال؟

432
00:38:57,200 --> 00:39:00,830
‫إلى الآن، (سعيد) في أمان
‫وهذا هو ما يهم

433
00:39:04,420 --> 00:39:07,630
‫- إذاً إلى أين سنذهب؟
‫- إنني أعمل على ذلك

434
00:39:07,920 --> 00:39:10,430
‫حقاً؟ خيّل إلي
‫أنك كنت تقرأ كتاباً

435
00:39:15,260 --> 00:39:17,770
‫سمعت أن (وينستون تشرشل)
‫كان يقرأ كتاباً كل ليلة

436
00:39:18,220 --> 00:39:19,600
‫حتى أثناء الغارات الجوية

437
00:39:20,270 --> 00:39:21,900
‫يقولون إن ذلك
‫كان يجعله يفكر بشكل أفضل

438
00:39:23,900 --> 00:39:26,570
‫هكذا أحب أن أدير الأمور، أفكر

439
00:39:28,400 --> 00:39:30,320
‫أنا متأكد من أن هذا
‫لا يعني لك الكثير

440
00:39:30,570 --> 00:39:33,740
‫في الماضي عندما كنت صاحب القرار
‫كان لديك رد فعل فقط

441
00:39:35,370 --> 00:39:37,040
‫فأنت، لم تكن تفكر يا (جاك)

442
00:39:37,620 --> 00:39:40,410
‫وكما أذكر مات الكثير من الأشخاص

443
00:39:44,210 --> 00:39:45,840
‫لقد استطعت إخراجكم من الجزيرة

444
00:39:47,590 --> 00:39:50,550
‫ولكن ها أنت ذا
‫تعود من حيث بدأت

445
00:39:52,380 --> 00:39:55,550
‫لذا سأعود لقراءة كتابي، وأفكر

446
00:39:57,890 --> 00:39:59,970
‫لأن هذا ما جعلني أنقذك اليوم

447
00:40:00,980 --> 00:40:02,770
‫وهذا ما سيجعلني أنقذ (سعيد) غداً

448
00:40:05,730 --> 00:40:08,270
‫كل ما عليك فعله هو أن
‫تذهب إلى المنزل، وتنعم ببعض الراحة

449
00:40:08,610 --> 00:40:09,980
‫وتدعني أفعل ما أفعله

450
00:40:13,780 --> 00:40:18,950
‫- ليس ذلك مريحاً؟
‫- نعم

451
00:41:04,660 --> 00:41:05,830
‫مرحباً يا (فيل)

452
00:41:05,960 --> 00:41:07,880
‫سأدخل فقط وأعطيه شطيرة

453
00:41:10,040 --> 00:41:11,420
‫حسناً

454
00:41:21,430 --> 00:41:22,810
‫مرحباً

455
00:41:29,110 --> 00:41:30,480
‫لقد أحضرت لك شطيرة

456
00:41:38,620 --> 00:41:40,070
‫لم أضع الخردل عليها

457
00:41:41,450 --> 00:41:43,370
‫ولكن إن كنت تريد
‫يمكنني أن آتي بالقليل منه

458
00:41:47,000 --> 00:41:48,670
‫لا بأس بذلك، أشكرك

459
00:41:51,340 --> 00:41:52,710
‫هل أنت عدو؟

460
00:41:55,380 --> 00:41:56,760
‫هل تظنني عدواً؟

461
00:42:01,140 --> 00:42:02,510
‫ما اسمك؟

462
00:42:03,770 --> 00:42:05,140
‫(سعيد)

463
00:42:06,390 --> 00:42:10,310
‫- واسمك؟
‫- أنا (بن)

464
00:42:17,490 --> 00:42:19,490
‫سعدت بلقائك يا (بن)

465
00:42:19,490 --> 00:42:21,570
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
