﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
‫"سابقاً..."

2
00:00:04,450 --> 00:00:06,250
‫- هل أنت واحد منهم؟
‫- واحد ممن؟

3
00:00:06,370 --> 00:00:07,750
‫- "العدائيون"
‫- ما اسمك؟

4
00:00:08,210 --> 00:00:10,000
‫(بن)، خذني معك

5
00:00:10,540 --> 00:00:14,340
‫إذا كانت هذه رغبتك فعلًا يا (بن)
‫فأريدك أن تفكر في الأمر

6
00:00:15,550 --> 00:00:19,300
‫سيكون عليك أن تتحلى بالصبر الشديد

7
00:00:19,800 --> 00:00:22,390
‫أتريد أن تحمي أصدقاءك
‫أم لا يا (سعيد)؟

8
00:00:24,270 --> 00:00:26,810
‫أنا (سعيد جراح)، أحد الناجين
‫الستة من رحلة (أوشيانيك)

9
00:00:39,740 --> 00:00:41,120
‫توقف حيث أنت!

10
00:00:44,790 --> 00:00:46,290
‫- (سعيد)؟
‫- (جين)

11
00:00:47,500 --> 00:00:48,870
‫اصمت!

12
00:00:49,540 --> 00:00:50,920
‫انخفض أرضاً

13
00:00:51,920 --> 00:00:53,800
‫إن تفوهت بكلمة أخرى قتلتك

14
00:00:54,000 --> 00:00:55,380
‫أحضرت لك شطيرة

15
00:00:55,920 --> 00:00:58,260
‫- هل أنت من "العدائيون"؟
‫- أتظنني كذلك؟

16
00:00:58,590 --> 00:01:00,510
‫- ما اسمك؟
‫- (سعيد)

17
00:01:01,970 --> 00:01:03,350
‫أنا (بن)

18
00:01:04,600 --> 00:01:06,310
‫يسرني لقاؤك يا (بن)

19
00:01:11,690 --> 00:01:15,530
‫"(تكريت، العراق)"

20
00:03:29,580 --> 00:03:31,240
‫- مرحباً (فيل)
‫- مرحباً

21
00:03:33,040 --> 00:03:34,660
‫أحضرت له شطيرة أخرى

22
00:03:35,710 --> 00:03:37,080
‫سلطة الدجاج هذه المرة

23
00:03:37,500 --> 00:03:39,790
‫لا أعتقد أن المشكلة تكمن في نوعية
‫الطعام، إنه يأبى أن يأكل

24
00:03:40,250 --> 00:03:43,460
‫- وفر على نفسك العناء يا فتى
‫- لكن (هورس) طلب مني

25
00:03:44,010 --> 00:03:46,090
‫ولماذا يهتم إلى هذا الحد؟
‫الرجل من "العدائيون"

26
00:03:46,220 --> 00:03:49,350
‫- هذا لا يعني أنه ليس جائعاً
‫- أياً كان

27
00:03:56,980 --> 00:03:58,350
‫أحضرت لك شطيرة

28
00:04:04,070 --> 00:04:05,450
‫وكتاباً

29
00:04:06,150 --> 00:04:09,280
‫- "واقع منفصل"
‫- قرأته مرتين، إنه كتاب جيد

30
00:04:10,450 --> 00:04:11,830
‫شكراً

31
00:04:12,870 --> 00:04:14,250
‫هل (ريتشارد) هو من أرسلك؟

32
00:04:17,170 --> 00:04:20,210
‫(ريتشارد)، إنه قائدكم، أليس كذلك؟

33
00:04:24,260 --> 00:04:25,630
‫إنها مجرد كاميرا

34
00:04:26,670 --> 00:04:28,680
‫يستطيعون رؤيتنا لكنهم لا يسمعوننا

35
00:04:31,050 --> 00:04:34,220
‫هربت قبل أربع سنوات داخل الٔادغال
‫ثم عثر (ريتشارد) علي

36
00:04:35,310 --> 00:04:38,270
‫قلت إنني رغبت في الرحيل
‫وإنني أردت أن أنضم إليكم

37
00:04:40,270 --> 00:04:41,730
‫لهذا السبب تحلّيت بالصبر

38
00:04:44,940 --> 00:04:46,650
‫وإذا تحليت بالصبر فأنت أيضاً...

39
00:04:48,320 --> 00:04:49,740
‫أعتقد أنني أستطيع مساعدتك

40
00:05:08,970 --> 00:05:11,890
‫"(موسكو)"

41
00:06:28,670 --> 00:06:30,760
‫- كيف سارت الأمور؟
‫- حاول رشوتي

42
00:06:32,930 --> 00:06:35,090
‫- لم يفلح
‫- بالطبع لم يفلح

43
00:06:35,720 --> 00:06:37,100
‫إلى أين نتجه الآن؟

44
00:06:38,100 --> 00:06:39,470
‫لا توجد أية وجهة

45
00:06:39,970 --> 00:06:41,020
‫لقد انتهيت

46
00:06:41,140 --> 00:06:43,140
‫- ماذا تقصد بقولك "لقد انتهيت"؟
‫- لقد انتهينا

47
00:06:44,100 --> 00:06:45,610
‫(أندروبوف) كان الأخير

48
00:06:46,400 --> 00:06:49,230
‫لقد تخلصت من كل الذين يشكلون
‫خطراً على أصدقائك

49
00:06:50,940 --> 00:06:52,900
‫سررت بالعمل معك يا (سعيد)

50
00:06:55,200 --> 00:06:56,570
‫قُضي الأمر إذاً؟

51
00:06:58,120 --> 00:07:00,080
‫قتلت كل هؤلاء الناس من أجلك

52
00:07:01,080 --> 00:07:03,540
‫كي ترحل الآن بهذه البساطة؟

53
00:07:04,000 --> 00:07:05,960
‫لم تقتلهم من أجلي يا (سعيد)

54
00:07:06,580 --> 00:07:08,800
‫أنت من طلب أسماءهم

55
00:07:10,050 --> 00:07:13,420
‫لم يعد في منظمة (ويدمور)
‫من نحتاج إلى ملاحقته

56
00:07:15,260 --> 00:07:18,350
‫تهانيّ، تمت المهمة

57
00:07:20,140 --> 00:07:21,520
‫ماذا سأفعل الآن؟

58
00:07:23,810 --> 00:07:27,560
‫أعتقد أنه ينبغي بك أن تواصل حياتك
‫فأنت الآن حر يا (سعيد)

59
00:07:50,210 --> 00:07:51,590
‫مد يديك

60
00:07:53,800 --> 00:07:55,170
‫هيا

61
00:08:09,020 --> 00:08:10,400
‫شكراً

62
00:08:11,440 --> 00:08:13,360
‫جميل أن نسمع صوتك أخيراً

63
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
‫أنا (هورس)

64
00:08:20,240 --> 00:08:22,490
‫حان الوقت الآن لتخبرني ما اسمك

65
00:08:25,500 --> 00:08:27,920
‫وأريدك أن تخبرني
‫بما كنت تفعل في الٔادغال

66
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
‫- سله عن المجسّم
‫- (ردزينسكي)

67
00:08:31,920 --> 00:08:33,300
‫أنا سأتولى هذا

68
00:08:36,800 --> 00:08:38,180
‫تلك الأصفاد...

69
00:08:38,720 --> 00:08:41,100
‫هل تواجه بعض المتاعب مع قومك؟

70
00:08:42,430 --> 00:08:46,980
‫إما أنك على خلاف معهم
‫وهذا يدفعني إلى مساعدتك

71
00:08:47,690 --> 00:08:50,520
‫أو أنك جاسوس تحاول اختراقنا

72
00:08:52,730 --> 00:08:54,110
‫فأيهما ينطبق عليك؟

73
00:09:03,990 --> 00:09:05,370
‫حسناً

74
00:09:07,830 --> 00:09:11,500
‫سأمهلك ساعة لتقرر
‫ما إذا كنت ستبوح لي

75
00:09:11,790 --> 00:09:14,170
‫لكن إن قررت الرفض...

76
00:09:17,050 --> 00:09:19,510
‫فسوف أضطر إلى تغيير معاملتي لك

77
00:09:41,610 --> 00:09:42,990
‫أعتقد أن شرائح اللحم المقدّد
‫أصبحت جاهزة

78
00:09:44,830 --> 00:09:46,200
‫لقد نسيتها

79
00:09:47,200 --> 00:09:48,580
‫ماذا يعرض على التلفاز؟

80
00:09:59,550 --> 00:10:02,220
‫- انتهى الأمر، أليس كذلك؟
‫- ما الذي انتهى؟

81
00:10:02,800 --> 00:10:05,350
‫هذه علاقتنا

82
00:10:05,510 --> 00:10:07,640
‫التظاهر بأننا عائلة، الأمر برمته

83
00:10:10,350 --> 00:10:12,060
‫لم يخطر لي قط أنهم سيعودون

84
00:10:13,020 --> 00:10:15,020
‫حتى لو عادوا، لم يتغير شيء

85
00:10:15,570 --> 00:10:19,610
‫- ماذا لو أن (سعيد) أخبرهم بحقيقته؟
‫- (سعيد) لن يقول شيئاً

86
00:10:21,950 --> 00:10:25,620
‫اسمعي، الأمور تحت سيطرتي

87
00:10:34,960 --> 00:10:37,210
‫- صباح الخير، كيف تسير الأمور؟
‫- مرحباً (جيم)

88
00:10:37,340 --> 00:10:38,670
‫- مرحباً (جولييت)
‫- (هورس)

89
00:10:38,800 --> 00:10:41,720
‫تحدث إلى السجين للتو
‫نواجه مشكلة

90
00:10:44,890 --> 00:10:48,310
‫- لماذا؟ ماذا قال؟
‫- لم يقل شيئاً، وهذا ما يقلقني

91
00:10:48,560 --> 00:10:51,310
‫يجب أن نعرف سبب خرقه للهدنة

92
00:10:51,430 --> 00:10:53,650
‫وما الذي أتى به إلى منطقتنا

93
00:10:54,270 --> 00:10:56,610
‫سأضطر إلى جعل (أولدهام) يتولى أمره

94
00:10:59,400 --> 00:11:01,110
‫ذلك المختلّ؟ مستحيل؟

95
00:11:01,820 --> 00:11:03,400
‫وماذا لدي من خيارات أخرى؟

96
00:11:05,700 --> 00:11:07,950
‫- دعني أحاول معه بنفسي
‫- على الرحب والسعة

97
00:11:08,080 --> 00:11:10,790
‫لكنني أعلمك أنه لن يتكلم

98
00:11:11,870 --> 00:11:13,460
‫سوف يكلمني

99
00:11:18,290 --> 00:11:20,130
‫- سيد (لافلور)
‫- تناول غداءك يا (فيل)

100
00:11:22,630 --> 00:11:25,680
‫- هل ستعود إلى هناك وحدك؟
‫- تناول غداءك يا (فيل)

101
00:11:26,390 --> 00:11:27,760
‫حاضر سيدي

102
00:11:35,310 --> 00:11:36,690
‫كيف حالك؟

103
00:11:36,850 --> 00:11:40,440
‫أحضر لي (بن لاينوس) ابن الثانية عشرة
‫شطيرة من سلطة الدجاج

104
00:11:41,150 --> 00:11:44,110
‫- فكيف ستكون حالي برأيك؟
‫- ولد لطيف، أليس كذلك؟

105
00:11:44,530 --> 00:11:45,910
‫كيف تعيش معه هنا؟

106
00:11:48,120 --> 00:11:50,950
‫- لأنه لا خيار أمامي
‫- حقاً؟

107
00:11:52,580 --> 00:11:55,500
‫لنرَ شعورك بعد أن قضيت ثلاثة
‫أعوام في سنوات السبعينيات

108
00:11:56,500 --> 00:12:01,000
‫من حسن حظك أنني أمضيتها
‫في تكريس نفسي لٕانقاذك

109
00:12:05,510 --> 00:12:06,930
‫أنا آسف يا (سعيد)

110
00:12:14,430 --> 00:12:16,390
‫- ماذا تفعل؟
‫- حين أخبرهم أنني نلت اعترافك

111
00:12:16,560 --> 00:12:19,110
‫أريدهم أن يصدقوا
‫أنك لم تعترف بسهولة

112
00:12:19,230 --> 00:12:22,280
‫- أي اعتراف؟
‫- سنقول إنك كنت تحاول أن تنشقّ

113
00:12:22,570 --> 00:12:25,610
‫وإنك ستقدم معلومات عن "الآخرون"
‫مقابل أن تعيش بيننا

114
00:12:25,780 --> 00:12:27,820
‫وما الذي سيدفعني
‫إلى فعل ذلك بحق السماء؟

115
00:12:28,360 --> 00:12:29,870
‫وماذا ينبغي أن أفعل بك؟

116
00:12:29,990 --> 00:12:31,870
‫- دعني أرحل
‫- وماذا بعد؟

117
00:12:32,120 --> 00:12:34,290
‫- لا يمكنني أن أدعك ترحل ببساطة
‫- ولمَ لا؟

118
00:12:35,710 --> 00:12:37,460
‫لأن هؤلاء القوم يثقون بي

119
00:12:38,540 --> 00:12:40,670
‫لقد أسست حياة هنا
‫وهي جيدة جداً

120
00:12:41,920 --> 00:12:43,380
‫وإذا تركتك ترحل، ضاع كل هذا

121
00:12:44,260 --> 00:12:45,970
‫لذا يجب أن تختار أيها الزعيم

122
00:12:47,090 --> 00:12:51,050
‫فإما أن تتعاون وتنضم إلى جماعة (دارما)
‫أو تتولى أمورك بنفسك

123
00:12:54,810 --> 00:12:56,390
‫أعتقد أنني سأتولى أموري بنفسي

124
00:13:02,230 --> 00:13:03,860
‫طازجة من الفرن مباشرة

125
00:13:05,240 --> 00:13:07,780
‫لا تنسيا تناول الصلصات
‫فهي تضفي نكهة على اللحم

126
00:13:08,530 --> 00:13:09,910
‫شكراً يا (هورلي)

127
00:13:11,620 --> 00:13:14,950
‫إذاً... ما الذي يجري مع (سعيد)؟

128
00:13:16,160 --> 00:13:18,460
‫- لا أعرف شيئاً بعد
‫- ماذا تعني بأنك لا تعرف شيئاً؟

129
00:13:18,580 --> 00:13:20,540
‫لقد كنت عند (سوير) بالأمس
‫فماذا قال لك؟

130
00:13:21,040 --> 00:13:22,840
‫طلب مني أن أتركه وشأنه
‫وأدعه يقوم بعمله

131
00:13:24,000 --> 00:13:25,380
‫وسوف تنفذ طلبه؟

132
00:13:26,510 --> 00:13:28,340
‫سأكلم (جولييت)، لأرى ماذا ستخبرني

133
00:13:29,090 --> 00:13:31,590
‫حسناً، ما دام (سوير) لم يتكلم
‫فما الذي سيجعل (جولييت) تتكلم؟

134
00:13:32,010 --> 00:13:33,850
‫- ولماذا لا تتكلم؟
‫- لٔانهما معاً

135
00:13:35,140 --> 00:13:39,190
‫- ماذا تعني بأنهما معاً؟
‫- إنهما معاً، يعيشان معاً

136
00:13:39,310 --> 00:13:40,690
‫ليس كشريكين في السكن

137
00:13:41,730 --> 00:13:43,230
‫تعلمين، يعيشان معاً
‫كما كنتما تعيشان؟

138
00:13:45,570 --> 00:13:48,820
‫حسبت أن الأمر كان واضحاً
‫ومن لم يتوقع حدوث ذلك؟

139
00:13:48,950 --> 00:13:50,320
‫(هورلي)

140
00:13:55,700 --> 00:14:00,210
‫حسناً، أرى أنه من الأفضل لي
‫أن أمضي لصنع مزيد من الوفل

141
00:14:04,170 --> 00:14:05,550
‫هل كنت تعلم؟

142
00:14:07,880 --> 00:14:09,260
‫أجل

143
00:14:33,910 --> 00:14:35,700
‫أتعرف ما الذي لا أستطيع فهمه؟

144
00:14:37,290 --> 00:14:39,080
‫كيف ألقي القبض عليك

145
00:14:40,080 --> 00:14:42,460
‫أنتم "العدائيون" ينبغي
‫أن تكونوا ملوك الٔادغال

146
00:14:42,960 --> 00:14:46,250
‫ما مدى غبائك
‫لتقع بين أيدي هؤلاء البُله؟

147
00:14:47,750 --> 00:14:50,010
‫الأدهى من ذلك أنك تنظف مخلّفاتهم

148
00:14:52,090 --> 00:14:53,470
‫أجل، حسناً...

149
00:14:54,590 --> 00:14:58,010
‫سنرى ذكاءك بعد أن ينتهي
‫(أولدهام) منك يا صديقي

150
00:15:05,360 --> 00:15:06,730
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

151
00:15:07,520 --> 00:15:09,440
‫جلبت لك شطيرة

152
00:15:10,650 --> 00:15:12,030
‫شطيرة؟

153
00:15:14,030 --> 00:15:15,820
‫لم يسبق لك أن أعددت لي
‫شطيرة في حياتك

154
00:15:15,950 --> 00:15:19,700
‫حسناً، أعددت واحدة لي...

155
00:15:19,950 --> 00:15:23,330
‫- ثم قلت في نفسي...
‫- حقاً؟

156
00:15:24,580 --> 00:15:26,460
‫- لا يا أبي!
‫- لا تكذب علي

157
00:15:29,250 --> 00:15:30,880
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

158
00:15:33,630 --> 00:15:35,720
‫هل أعددت هذه الشطيرة له؟

159
00:15:37,220 --> 00:15:39,310
‫- نعم
‫- ومن طلب منك ذلك؟

160
00:15:39,600 --> 00:15:41,390
‫- لم يطلب مني أحد
‫- لا أحد؟

161
00:15:41,560 --> 00:15:44,100
‫- فكرت فحسب...
‫- فكرت فحسب؟

162
00:15:46,020 --> 00:15:47,400
‫عد إلى البيت

163
00:15:48,060 --> 00:15:50,360
‫هيا، وسوف أعلمك بماذا تفكر

164
00:16:17,090 --> 00:16:20,850
‫"(سانتو دومينغو)
‫(جمهورية الدومينيكان)"

165
00:16:33,690 --> 00:16:35,070
‫كيف عرفت بمكاني؟

166
00:16:36,030 --> 00:16:37,410
‫بحثت عنك

167
00:16:38,410 --> 00:16:39,780
‫ماذا تريد يا (بن)؟

168
00:16:41,240 --> 00:16:42,660
‫لقد مات (جون لوك)

169
00:16:45,910 --> 00:16:47,290
‫أعتقد أنه قُتل

170
00:16:48,420 --> 00:16:49,790
‫ولماذا يقدم أي كان على قتله؟

171
00:16:51,090 --> 00:16:54,010
‫أظنه انتقاماً لما كنا نفعله أنا وأنت

172
00:16:55,880 --> 00:17:01,010
‫إذاً فأنت عرضة للخطر، ما دمت عثرت
‫عليك، فسيعثر عليك قتلة (جون لوك)

173
00:17:01,300 --> 00:17:03,600
‫الأشخاص ذاتهم
‫الذين يجلسون بينما نحن نتحدث

174
00:17:04,310 --> 00:17:06,980
‫يجلسون خارج المصحة النفسية
‫التي يقيم فيها (هورلي)

175
00:17:07,770 --> 00:17:09,150
‫هل يراقبونه؟

176
00:17:09,310 --> 00:17:14,190
‫منذ أسبوع يجلس رجل في سيارة
‫للمراقبة فحسب...

177
00:17:15,940 --> 00:17:18,610
‫ربما ينتظر ظهورنا أنا أو أنت

178
00:17:20,110 --> 00:17:21,530
‫وهذا ما جاء بك إلى هنا

179
00:17:22,370 --> 00:17:25,200
‫قطعت كل هذه المسافة
‫لتقترح علي أن أقتل هذا الرجل؟

180
00:17:26,040 --> 00:17:27,410
‫ألا تريد؟

181
00:17:28,290 --> 00:17:31,830
‫- وما الذي يجعلك تظن أنني أريد؟
‫- لأنك يا (سعيد)

182
00:17:33,340 --> 00:17:37,550
‫وببساطة، قادر على مهمات
‫يعجز عنها معظم الرجال الآخرين

183
00:17:38,130 --> 00:17:41,260
‫فكل ما أقدمت عليه في حياتك
‫من قتل أو تعذيب

184
00:17:41,760 --> 00:17:43,560
‫لم يكن باختيارك أبداً، أليس كذلك؟

185
00:17:45,680 --> 00:17:47,730
‫بل هي طبيعتك، هكذا أنت

186
00:17:50,230 --> 00:17:51,600
‫إنك قاتل يا (سعيد)

187
00:18:00,910 --> 00:18:02,570
‫لست كما تظنني

188
00:18:04,700 --> 00:18:06,620
‫أنا لا أحب القتل

189
00:18:08,120 --> 00:18:09,500
‫حسناً، أعتذر إذاً

190
00:18:11,210 --> 00:18:12,710
‫أسأت فهمك

191
00:18:33,810 --> 00:18:38,190
‫حسناً، إنها فرصتك الأخيرة
‫أتود أن تقول شيئاً؟

192
00:18:49,870 --> 00:18:51,250
‫خذوه إلى (أولدهام)

193
00:19:32,710 --> 00:19:34,080
‫(أولدهام)؟

194
00:19:34,920 --> 00:19:37,380
‫مرحباً، هل أنت مستعد؟

195
00:19:54,940 --> 00:19:56,310
‫من هذا الرجل؟

196
00:20:00,320 --> 00:20:01,820
‫إنه مثيلك عندنا

197
00:20:13,910 --> 00:20:15,790
‫من الأفضل أن تقيدوه

198
00:20:38,440 --> 00:20:41,520
‫لا تقلق، إنها لحمايتك

199
00:20:42,860 --> 00:20:46,150
‫ثمة آثار جانبية للدواء
‫الذي سأعطيك إياه

200
00:20:48,990 --> 00:20:50,370
‫افتح فمه

201
00:20:52,490 --> 00:20:53,870
‫افتح فمك

202
00:21:05,670 --> 00:21:08,680
‫لا تخف، امنح دماغك استراحة فقط

203
00:21:09,050 --> 00:21:10,430
‫دع مفعول الدواء يسري

204
00:21:16,350 --> 00:21:17,730
‫الأمر خارج نطاق سيطرتك

205
00:21:18,140 --> 00:21:20,560
‫لذا فالمقاومة مجرد هدر لطاقتك

206
00:21:22,150 --> 00:21:26,860
‫سواء قاومت أم لا
‫فثمة حقيقة واحدة يا صاح

207
00:21:29,410 --> 00:21:32,030
‫وهي أنك ستخبرنا الحقيقة

208
00:21:42,590 --> 00:21:45,960
‫يوجد شخص ما هنا
‫في (لوس أنجلوس)

209
00:21:46,880 --> 00:21:48,590
‫- دعيني آخذك إليه
‫- من؟

210
00:21:49,010 --> 00:21:51,840
‫الشخص ذاته الذي سيرشدنا
‫كيف نعود إلى الجزيرة

211
00:21:52,010 --> 00:21:53,390
‫هل هذا هو الموضوع؟

212
00:21:56,640 --> 00:21:58,850
‫هذا جنون، أنتم مجانين

213
00:22:01,850 --> 00:22:03,230
‫(سعيد)، إلى أين أنت ذاهب؟

214
00:22:04,400 --> 00:22:06,110
‫لا أريد أن أشترك في هذا بتاتاً

215
00:22:06,440 --> 00:22:07,860
‫وإذا رأيتك ثانية

216
00:22:09,320 --> 00:22:11,660
‫فسيحدث ما لا يُحمد عقباه لكلينا

217
00:22:21,750 --> 00:22:23,130
‫هل لديكم قائمة طعام؟

218
00:22:24,210 --> 00:22:25,590
‫تفضلي

219
00:22:26,380 --> 00:22:29,010
‫- سيدي؟ كأس (ماكتشيون) أخرى؟
‫- من فضلك

220
00:22:32,050 --> 00:22:33,430
‫كم يكلفك هذا؟

221
00:22:33,850 --> 00:22:36,350
‫- عفواً؟
‫- ذلك الويسكي

222
00:22:37,470 --> 00:22:38,850
‫كم تكلفك كأس من الويسكي؟

223
00:22:41,350 --> 00:22:43,480
‫مهما يكن ثمنه، فهو يستحقه

224
00:22:44,610 --> 00:22:49,240
‫لا أفهم لماذا يدفع أحدهم 120 دولاراً
‫ثمناً لكأس من الشراب مهما كان

225
00:22:52,240 --> 00:22:55,160
‫ما دمت تعرفين ثمن شرابي
‫فلمَ تسألين؟

226
00:23:00,620 --> 00:23:04,750
‫للسبب ذاته الذي يجعلني
‫أتناول عشائي هنا بدلًا من الطاولة

227
00:23:06,340 --> 00:23:09,880
‫- سآخذ شريحة لحم بدمها
‫- حاضر سيدتي، شريحة لحم بدمها

228
00:23:15,140 --> 00:23:18,350
‫- هل أنت محترفة؟
‫- محترفة في ماذا؟

229
00:23:20,430 --> 00:23:22,020
‫أتظنني مومساً؟

230
00:23:25,060 --> 00:23:27,570
‫لست محترفة في أي شيء، بل أنا...

231
00:23:28,190 --> 00:23:32,110
‫حسبت أنك تبدو حزيناً
‫وأنا أحب الرجال الحزانى

232
00:23:33,610 --> 00:23:35,030
‫يؤسفني أن أسمع هذا القول

233
00:23:41,960 --> 00:23:43,330
‫إذاً...

234
00:23:45,380 --> 00:23:47,540
‫ما عدا تناول الشراب
‫وحيداً في الحانات...

235
00:23:48,880 --> 00:23:50,260
‫ماذا تفعل غير ذلك...

236
00:23:51,380 --> 00:23:52,760
‫لكسب رزقك؟

237
00:23:53,170 --> 00:23:54,840
‫أنا بلا عمل حالياً

238
00:23:56,590 --> 00:23:57,970
‫فماذا كنت تعمل؟

239
00:24:00,470 --> 00:24:02,100
‫الشيء الوحيد الذي أجدته ذات يوم

240
00:24:02,980 --> 00:24:04,890
‫فلماذا تركت إذاً؟

241
00:24:06,230 --> 00:24:07,690
‫أحاول التغيير

242
00:24:11,780 --> 00:24:15,320
‫- عرفت الآن لماذا أنت حزين
‫- حقاً؟

243
00:24:15,950 --> 00:24:21,450
‫حين تتقن عملًا ما إلى هذا الحد
‫سيكون هناك دائماً من يغريك...

244
00:24:22,500 --> 00:24:23,870
‫كي تبقى على حالك

245
00:24:29,960 --> 00:24:32,210
‫ومن أين تعرفين
‫كل هذه المعلومات عن الإغراءات؟

246
00:24:33,920 --> 00:24:37,140
‫اطلب لي كأساً
‫من ذلك الويسكي وسأجيبك

247
00:24:55,570 --> 00:24:56,950
‫مرحباً أنت

248
00:24:57,860 --> 00:24:59,240
‫مرحباً؟

249
00:25:04,290 --> 00:25:06,620
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة

250
00:25:07,790 --> 00:25:10,590
‫أريدك أن تهدأ وتجيبني بصدق

251
00:25:11,710 --> 00:25:14,210
‫لا أقول هذا لأنك تمتلك
‫أية خيارات أخرى

252
00:25:15,220 --> 00:25:17,970
‫- ما اسمك؟
‫- (سعيد)

253
00:25:19,430 --> 00:25:23,560
‫- (سعيد جراح)
‫- حسناً يا (سعيد)

254
00:25:24,180 --> 00:25:26,230
‫لماذا كانت الأصفاد في يديك
‫حين عثرنا عليك؟

255
00:25:28,310 --> 00:25:29,690
‫لأنني...

256
00:25:31,360 --> 00:25:35,570
‫- لأنني رجل شرير
‫- هل كنت هارباً من قومك؟

257
00:25:36,690 --> 00:25:39,070
‫- أي قوم؟
‫- "العدائيون"

258
00:25:40,910 --> 00:25:46,160
‫- لست من "العدائيون"
‫- فمن أين أتيت إذاً يا (سعيد)؟

259
00:25:46,700 --> 00:25:48,160
‫أتيت على متن طائرة

260
00:25:49,540 --> 00:25:52,540
‫- أية طائرة؟
‫- رحلة (أجيرا 316)

261
00:25:53,170 --> 00:25:55,630
‫وهكذا عدت إلى الجزيرة

262
00:25:55,920 --> 00:25:57,550
‫عدت؟ وهل كنت هنا من قبل؟

263
00:25:57,760 --> 00:26:03,100
‫أجل، في المرة الأولى
‫كنت على متن رحلة (أوشيانيك 815)

264
00:26:03,810 --> 00:26:08,890
‫التي تحطمت، ومكثت هنا
‫100 يوم ثم غادرت

265
00:26:11,020 --> 00:26:12,400
‫اسألوا (سوير)

266
00:26:13,570 --> 00:26:15,480
‫- ومن هو (سوير)؟
‫- ومن يكترث؟

267
00:26:15,780 --> 00:26:18,110
‫كل هذا الذي يقوله غير مهم
‫سله عن محطة (الشعلة)

268
00:26:18,240 --> 00:26:19,610
‫التزم الصمت

269
00:26:20,570 --> 00:26:22,950
‫ما الذي تعرفه عن محطاتنا هنا؟

270
00:26:24,660 --> 00:26:27,370
‫أعرف أن (الشعلة) كانت محطة اتصالات

271
00:26:28,370 --> 00:26:31,920
‫و(اللؤلؤة) كانت مهمتها مراقبة
‫المحطات الأخرى

272
00:26:32,040 --> 00:26:34,790
‫و(البجعة) كانت معدة
‫لدراسة الطاقة الكهرطيسية

273
00:26:34,920 --> 00:26:37,630
‫- كان ذلك بالطبع قبل الحادث...
‫- البجعة؟

274
00:26:37,960 --> 00:26:40,760
‫كيف يعرف الاسم الذي سنطلقه عليها؟
‫لم نقم ببنائها بعد!

275
00:26:41,090 --> 00:26:43,430
‫قلت لكم إنه شاهد المجسّم

276
00:26:43,600 --> 00:26:46,680
‫- أترون؟ إنه جاسوس! كنت أعرف ذلك
‫- (رادزينسكي)!

277
00:26:46,970 --> 00:26:49,560
‫ستكون هذه آخر مرة أطلب منك
‫التزم الصمت

278
00:26:53,400 --> 00:26:55,020
‫جميعكم ستموتون، كما تعلمون

279
00:26:57,400 --> 00:26:58,780
‫ماذا؟

280
00:27:00,280 --> 00:27:01,700
‫سوف تقتلون

281
00:27:07,040 --> 00:27:11,790
‫- وكيف عرفت ذلك يقيناً، (سعيد)؟
‫- لأنني من المستقبل

282
00:27:16,210 --> 00:27:19,050
‫ربما كان علي
‫أن أستعمل نصف قطرة

283
00:27:28,640 --> 00:27:31,680
‫لقد استخدمت الكمّ الكافي تماماً

284
00:27:35,730 --> 00:27:38,820
‫آلة شحذ مع طاولة هنا
‫معدات تشحيم، والمكبس هنا

285
00:27:39,190 --> 00:27:43,530
‫القوابس، والمساند، والأباريز، والشفاطات
‫هنا، ماذا تعرفين عن المحرك المنبسط؟

286
00:27:46,200 --> 00:27:48,120
‫- تجهلين تماماً ما أتحدث عنه؟
‫- صحيح

287
00:27:48,240 --> 00:27:49,620
‫لا بأس

288
00:27:53,160 --> 00:27:55,330
‫- هل أخبرك (جاك) عنا؟
‫- لا

289
00:27:57,090 --> 00:27:58,460
‫في الواقع (هورلي) هو من أخبرني

290
00:28:05,050 --> 00:28:07,760
‫هذا يبعث على الاطمئنان

291
00:28:08,180 --> 00:28:12,430
‫لم أكن واثقة تماماً كيف أفعلها
‫بدون أن أبدو كأنني أطلب منك الابتعاد

292
00:28:14,020 --> 00:28:15,400
‫لا بأس

293
00:28:43,550 --> 00:28:48,140
‫- حسناً، ماذا سنفعل به؟
‫- نقتله

294
00:28:51,810 --> 00:28:54,350
‫على رسلكم
‫لن نقتل أحداً، مفهوم؟

295
00:28:54,850 --> 00:28:59,190
‫لقد خرق الهدنة، ماذا كانوا سيفعلون
‫لو أنهم أمسكوا واحداً منا؟

296
00:28:59,310 --> 00:29:02,400
‫ومنذ متى بدأنا نقلد تصرفاتهم؟
‫نحن متحضرون

297
00:29:02,530 --> 00:29:05,570
‫أجل، ونحن نحتكم للقانون

298
00:29:06,280 --> 00:29:09,410
‫ولم نحرمه فرصة الدفاع عن نفسه

299
00:29:10,240 --> 00:29:13,040
‫لا بد من أن أذكركم أن هذا
‫الرجل قد اطلع على الأمور

300
00:29:13,410 --> 00:29:16,540
‫وهو الآن يعرف أموراً
‫فالأمر محسوم

301
00:29:16,960 --> 00:29:18,920
‫- إنه جاسوس
‫- أواثق من ذلك يا (ستو)؟

302
00:29:19,670 --> 00:29:23,340
‫كان يحاول الفرار من العدائيين
‫من الواضح أنه على خلاف مع قومه

303
00:29:23,460 --> 00:29:27,470
‫والبوح بأسرارنا سيكون أسرع
‫طريقة لحل ذلك الخلاف

304
00:29:27,590 --> 00:29:31,510
‫- سأحتاج إلى وقت للتفكير
‫- التفكير؟

305
00:29:31,680 --> 00:29:35,480
‫كلما طال بقاؤه بيننا
‫زاد الخطر علينا

306
00:29:35,600 --> 00:29:38,060
‫أستطيع أن أكلمه يا (هورس)
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب

307
00:29:38,190 --> 00:29:40,650
‫لا! لقد حظيت بفرصتك يا (لافلور)

308
00:29:40,770 --> 00:29:42,320
‫ولماذا نتصرف
‫على هواك يا (رادزنسكي)؟!

309
00:29:42,440 --> 00:29:46,280
‫(هورس)، يجب أن تضع الأمر للتصويت

310
00:29:47,610 --> 00:29:50,700
‫إما أن نتخذ قراراً
‫أو أن أتصل بمركز (آن أربر)

311
00:29:52,780 --> 00:29:54,330
‫وهم يقررون نيابة عنا

312
00:29:55,250 --> 00:29:56,620
‫(رادزنسكي) على حق

313
00:29:59,210 --> 00:30:02,000
‫(هورس)، أرجوك، لا أستطيع...

314
00:30:04,000 --> 00:30:05,800
‫لا أستطيع أن أنام وأنا قلقة

315
00:30:07,630 --> 00:30:09,130
‫أصبح لدينا طفل الآن

316
00:30:10,090 --> 00:30:11,760
‫ويجب أن نفكر في (إيثان)

317
00:30:13,600 --> 00:30:15,770
‫يجب أن نفكر في جميع الأطفال هنا

318
00:30:17,890 --> 00:30:20,270
‫كيف سنشعر بالأمان
‫وهذا الرجل بيننا؟

319
00:30:23,060 --> 00:30:27,650
‫لا أدري ما الذي يخطط له
‫لكننا لا نستطيع أن نبقي عليه هنا

320
00:30:33,450 --> 00:30:34,830
‫لا خيار أمامنا

321
00:30:42,170 --> 00:30:46,210
‫حسناً، لنضع الأمر للتصويت

322
00:30:47,130 --> 00:30:50,510
‫كل من يؤيدون اقتراح
‫(رادزنسكي) ليرفعوا أيديهم

323
00:31:02,440 --> 00:31:03,810
‫(لافلور)؟

324
00:31:09,030 --> 00:31:11,530
‫أود فعلًا القول إن هناك إجماعاً

325
00:31:33,680 --> 00:31:37,010
‫للتذكير فقط، كنت هناك
‫من أجل العشاء فقط

326
00:31:37,930 --> 00:31:39,600
‫هل تخشين أن أسيء فهمك؟

327
00:31:44,230 --> 00:31:45,650
‫أعتقد أنه فات الأوان على ذلك

328
00:31:56,700 --> 00:31:58,080
‫انزعه

329
00:32:15,840 --> 00:32:17,390
‫إن رمشت بعينك تمُتْ

330
00:32:20,390 --> 00:32:21,640
‫فمن أنت إذاً؟

331
00:32:21,770 --> 00:32:25,440
‫سألتني مسبقاً إذا ما كنت محترفة؟
‫نعم أنا محترفة

332
00:32:25,730 --> 00:32:28,650
‫- تم استخدامي لأحضرك إلى (غوام)
‫- من الذي استخدمك؟

333
00:32:29,110 --> 00:32:30,730
‫عائلة (بيتر أفيلينو)

334
00:32:31,230 --> 00:32:34,740
‫الرجل الذي قتلته بدم بارد في العام
‫الماضي على ملعب غولف في (سيشيل)

335
00:32:34,860 --> 00:32:37,820
‫- هل أنت صائدة مكافآت؟
‫- ليس مهماً ما أكون

336
00:32:38,780 --> 00:32:40,410
‫سوف تدفع ثمن أفعالك

337
00:32:50,800 --> 00:32:52,170
‫الكم وجهي

338
00:32:54,220 --> 00:32:56,590
‫- ماذا؟
‫- أنت مدين لي بواحدة على أية حال

339
00:32:56,720 --> 00:32:58,090
‫لذا فلتكن لكمتك جيدة

340
00:32:59,850 --> 00:33:03,060
‫أريدك أن تأخذ هذه المفاتيح
‫من جيبي، وتهرب

341
00:33:03,180 --> 00:33:05,980
‫الحارس الذي في الخارج
‫هو (فيل)، إنه أبله

342
00:33:06,390 --> 00:33:09,400
‫لذا باستطاعتك أن تأخذ سلاحه
‫قبل أن يدرك أنك خرجت

343
00:33:09,900 --> 00:33:11,820
‫عدني فقط بأنك لن تطلق النار عليه

344
00:33:12,820 --> 00:33:15,110
‫أقدر عرضك هذا
‫لكنني على ما يرام هنا

345
00:33:15,400 --> 00:33:18,160
‫سيقتلونك، لقد صوتوا على ذلك للتو

346
00:33:18,280 --> 00:33:21,830
‫- حتى الأم الجديدة تريد موتك
‫- سأبقى هنا يا (جايمس)

347
00:33:23,120 --> 00:33:25,330
‫في الصباح توسلت إلي
‫كي أدعك ترحل، لماذا غيرت...

348
00:33:25,460 --> 00:33:26,830
‫لأنني...

349
00:33:27,670 --> 00:33:29,420
‫حين استيقظت في الٔادغال

350
00:33:30,340 --> 00:33:32,840
‫وأدركت أنني عدت
‫إلى هذه الجزيرة

351
00:33:35,470 --> 00:33:37,380
‫شعرت أنه لا غاية من عودتي

352
00:33:39,590 --> 00:33:41,890
‫أما الآن، فأعرف تماماً
‫سبب وجودي هنا

353
00:33:42,010 --> 00:33:44,470
‫كي تقتل؟ وماذا بعد؟

354
00:33:47,190 --> 00:33:48,770
‫لقد فقدت صوابك

355
00:34:24,760 --> 00:34:26,140
‫مرحباً

356
00:34:27,180 --> 00:34:28,560
‫مرحباً

357
00:34:33,690 --> 00:34:35,070
‫لماذا عدت؟

358
00:34:37,110 --> 00:34:39,570
‫- ماذا؟
‫- سمعت من (سعيد) هراء للتو

359
00:34:39,700 --> 00:34:44,240
‫عن سبب عودته، وأريد أن أعرف
‫سبب عودتكم جميعاً

360
00:34:46,830 --> 00:34:48,200
‫لماذا يا (كايت)؟

361
00:34:53,040 --> 00:34:54,710
‫لا أدري لماذا عاد الجميع

362
00:34:55,960 --> 00:34:57,340
‫لكنني أعرف سبب عودتي أنا فحسب

363
00:35:04,010 --> 00:35:05,390
‫ماذا؟

364
00:35:15,150 --> 00:35:16,520
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

365
00:35:30,460 --> 00:35:31,830
‫هل أنت بخير؟

366
00:35:34,790 --> 00:35:37,050
‫(غريغ)، اجلب مفتاح ربط
‫وافتح تلك الصمامات! وأطلق الخراطيم!

367
00:35:44,220 --> 00:35:47,390
‫(إريك)، أحضر معدات الإطفاء!
‫(بيل)، اذهب لمساعدة (غريغ)

368
00:35:51,390 --> 00:35:53,520
‫- ماذا حدث؟
‫- لم تحترق الحافلات منذ ثلاث سنوات

369
00:35:53,650 --> 00:35:56,560
‫لم يمض سوى يوم واحد على عودتكم
‫أمسك بذلك الخرطوم!

370
00:36:08,120 --> 00:36:09,910
‫- تولّ أمر هذا الخرطوم!
‫- أمسكنا به!

371
00:36:10,290 --> 00:36:12,120
‫- اسحبه!
‫- هيا بنا

372
00:36:13,000 --> 00:36:16,630
‫إلى كافة الوحدات! إلى كافة الوحدات!
‫(لافلور) يتكلم! لدينا حريق!

373
00:36:16,790 --> 00:36:18,380
‫ليتوجه الجميع
‫إلى المبنى 15 في الحال!

374
00:36:18,800 --> 00:36:20,170
‫تلقيتك، أنا قادم في الحال!

375
00:36:43,150 --> 00:36:46,280
‫- ماذا حدث لنظارتك؟
‫- أبي فعل بها هذا

376
00:36:46,450 --> 00:36:47,910
‫لأنك جلبت لي الشطيرة؟

377
00:36:49,120 --> 00:36:52,620
‫أعرف، أبي كان رجلًا قاسياً كذلك

378
00:36:54,960 --> 00:36:56,330
‫أكره هذا المكان فعلًا

379
00:36:59,710 --> 00:37:01,090
‫إذا أطلقت سراحك

380
00:37:03,300 --> 00:37:04,720
‫فهل تأخذني معك؟

381
00:37:07,470 --> 00:37:08,850
‫إلى حيث قومك؟

382
00:37:10,810 --> 00:37:12,180
‫أجل يا (بن)، سأفعل

383
00:37:17,020 --> 00:37:18,400
‫هذا ما جاء بي إلى هنا

384
00:37:24,280 --> 00:37:29,370
‫"يرجى انتباه المسافرين، رحلة (أجيرا)
‫316 إلى (هونولولو) و(غوام)..."

385
00:37:35,160 --> 00:37:36,830
‫أمتأكدة من أننا ذاهبون إلى (غوام)؟

386
00:37:38,250 --> 00:37:39,830
‫وإلى أين عسانا نذهب؟

387
00:37:49,680 --> 00:37:51,100
‫هل أستطيع أن أطلب منك معروفاً؟

388
00:37:52,930 --> 00:37:55,430
‫- أيمكننا السفر في الرحلة التالية؟
‫- لماذا؟

389
00:37:56,140 --> 00:37:58,480
‫أنا أؤمن بالخرافات
‫حين يتعلق الأمر بالطيران

390
00:37:59,190 --> 00:38:01,480
‫سأشتري لك قدم أرنب
‫من متجر الهدايا

391
00:38:01,940 --> 00:38:03,650
‫سنسافر في هذه الطائرة

392
00:38:15,410 --> 00:38:18,000
‫آسفة بشأن الأصفاد، لكننا
‫على الأقل في قسم رجال الأعمال

393
00:38:18,120 --> 00:38:21,830
‫انتظر! انتظر من فضلك!
‫شكراً لعدم إقفال الباب

394
00:38:30,800 --> 00:38:33,560
‫ما الذي جاء به؟
‫لا، لا يمكنه أن يأتي معنا!

395
00:38:34,350 --> 00:38:36,640
‫إن أردت العودة
‫فهكذا يجب أن تسير الأمور

396
00:38:36,770 --> 00:38:39,190
‫- هل تعملين لحساب (بنجامين لاينوس)؟
‫- ماذا؟

397
00:38:39,310 --> 00:38:42,270
‫- هل تعملين لحسابه؟
‫- ومن هو (بنجامين لاينوس)؟

398
00:38:42,400 --> 00:38:45,650
‫إنه كذاب، ومحتال

399
00:38:45,900 --> 00:38:48,950
‫إنه رجل سمح
‫بقتل ابنته لينجو بنفسه

400
00:38:50,450 --> 00:38:53,490
‫وهو وحش يتحمل مسؤولية
‫ما يعادل الإبادة الجماعية

401
00:38:55,240 --> 00:38:57,200
‫ولماذا أعمل لحساب شخص كهذا؟

402
00:39:00,000 --> 00:39:01,370
‫أنا عملت

403
00:39:36,830 --> 00:39:38,200
‫اختبىء

404
00:40:06,770 --> 00:40:08,150
‫(جين)

405
00:40:09,650 --> 00:40:11,030
‫(سعيد)؟

406
00:40:14,070 --> 00:40:16,160
‫ماذا تفعل هنا؟
‫كيف خرجت؟

407
00:40:16,570 --> 00:40:19,330
‫(سوير) أطلق سراحي
‫أرادوا أن يقتلوني

408
00:40:20,370 --> 00:40:21,410
‫ماذا؟

409
00:40:21,540 --> 00:40:25,080
‫"انتباه، لقد فر السجين!
‫"العدائي" لم يعد في السجن!"

410
00:40:25,210 --> 00:40:27,000
‫"توخوا الحذر، قد يكون مسلحاً"

411
00:40:28,380 --> 00:40:32,170
‫لا يعرفون أنه من أطلق سراحي
‫أرجوك يا (جين)، أريد أن أتابع المسير

412
00:40:33,170 --> 00:40:36,180
‫حسناً، دعني أكلمه أولًا

413
00:40:40,680 --> 00:40:43,270
‫(لافلور)، (جين) يتكلم، أجب...

414
00:40:51,150 --> 00:40:52,740
‫أين تعلمت هذا؟

415
00:40:55,070 --> 00:40:57,820
‫هيا بنا، من الأفضل أن نرحل
‫لقد اتصل بـ(لافلور)

416
00:41:05,330 --> 00:41:08,880
‫- كنت مصيباً بشأني
‫- ماذا؟

417
00:41:09,710 --> 00:41:11,460
‫أنا قاتل

418
00:41:11,460 --> 00:41:13,550
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
