﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,700
‫"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,830
‫هذه هي ابنتك
‫اسمها (كليمنتاين)

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,670
‫- هذه زائفة
‫- سآخذ الموجودة في الطرف

4
00:00:11,250 --> 00:00:14,920
‫- لماذا ساعدتني؟
‫- فتاة تحمي الفتاة الأخرى

5
00:00:18,640 --> 00:00:21,510
‫- لماذا تقول لي ذلك؟
‫- افعلي ذلك فقط يا صاحبة النمش

6
00:00:24,640 --> 00:00:28,100
‫- من الواجب أن نقول إنه طفلي
‫- هناك طرائق أخرى للقيام بذلك

7
00:00:28,520 --> 00:00:32,400
‫بعد كل شخص فقدناه...
‫لا أستطيع أن أفقده أيضاً

8
00:00:32,520 --> 00:00:38,240
‫يصر موكلي على تغيير الحضانة بهدوء

9
00:00:38,570 --> 00:00:40,950
‫ستفقدين الطفل

10
00:00:41,700 --> 00:00:43,080
‫تلك هي والدة (كلير)

11
00:00:43,620 --> 00:00:46,370
‫كل ما فعلته أنا و(كايت)
‫كان لمصلحة (آرون)

12
00:00:46,790 --> 00:00:48,790
‫من هو (آرون)؟

13
00:00:55,670 --> 00:00:58,630
‫- أنا (بن)
‫- تسرني مقابلتك يا (بن)

14
00:01:00,840 --> 00:01:03,680
‫إن تركتك تخرج، فستأخذني معك

15
00:01:03,810 --> 00:01:06,220
‫- إلى قومك؟
‫- هذا هو السبب في وجودي هنا

16
00:01:12,610 --> 00:01:14,730
‫- (جين)
‫- ماذا تفعل هنا؟

17
00:01:25,490 --> 00:01:28,500
‫"مرحباً يا (جين)؟ هل تسمعني؟"

18
00:01:31,170 --> 00:01:32,540
‫"(جين)، أتستطيع سماعي؟"

19
00:01:34,540 --> 00:01:37,300
‫- آلو؟
‫- "(جين)؟ أنا (فيل) يا رجل!"

20
00:01:37,460 --> 00:01:40,880
‫"أين كنت؟! إن العدو قد هرب
‫نحن نفتش الشبكة الشرقية"

21
00:01:41,470 --> 00:01:44,510
‫- لقد اتجه شمالاً
‫- "وكيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟"

22
00:01:45,430 --> 00:01:46,810
‫لأنه هاجمني

23
00:01:47,770 --> 00:01:49,480
‫"ماذا؟ أين أنت؟"

24
00:01:52,850 --> 00:01:54,230
‫"(جين)، أما زلت هنا؟"

25
00:01:55,110 --> 00:01:57,480
‫"(جين)؟ (جين)!"

26
00:02:00,150 --> 00:02:01,530
‫النجدة...

27
00:02:03,030 --> 00:02:04,990
‫ساعدني أرجوك

28
00:02:19,550 --> 00:02:21,260
‫حسناً، أنصتوا جميعاً

29
00:02:21,760 --> 00:02:24,680
‫لا نعرف حتى الآن
‫إن كان هناك هجوم آخر سيقع

30
00:02:24,840 --> 00:02:27,640
‫يجب أن يستعد الجميع
‫لمهمات الحماية الأمنية

31
00:02:27,760 --> 00:02:31,390
‫تأكدوا من أنكم على اتصال
‫بقادة فرقكم

32
00:02:31,770 --> 00:02:36,650
‫أطلق (لافلور) فرقاً للبحث
‫ولكن العدو قد سبقنا بمسافة طويلة

33
00:02:37,190 --> 00:02:41,360
‫ونحن على يقين أنه استخدم النيران
‫كتضليل حتى يستطيع الهرب

34
00:02:42,700 --> 00:02:44,070
‫أهو يتحدث عن (سعيد)؟

35
00:02:45,820 --> 00:02:47,830
‫إن كان مسجوناً
‫فكيف استطاع إشعال النار؟

36
00:02:49,740 --> 00:02:54,170
‫- من أنت؟
‫- (جاك... شيبرد)، أنا جديد

37
00:02:54,540 --> 00:02:58,340
‫حسناً يا (جاك)، لقد ساعده أحدهم
‫في إشعال النار، مفهوم؟

38
00:02:58,460 --> 00:03:00,000
‫أشعل أحدهم النيران
‫في تلك الشاحنة الصغيرة

39
00:03:00,170 --> 00:03:02,130
‫ثم قام بإطلاق سراحه من زنزانته

40
00:03:02,470 --> 00:03:06,510
‫ونظراً إلى أن كاميرات الأمن لم تلتقط
‫صوراً لعبور العدائيين للمحيط الخارجية

41
00:03:07,050 --> 00:03:08,810
‫فإن ذلك يعني أنه كان واحداً منا

42
00:03:11,850 --> 00:03:15,230
‫(باكستر)، أريد تقريراً كاملاً
‫عن التنظيف بأسرع ما يمكن

43
00:03:15,350 --> 00:03:16,730
‫لك ذلك يا (هوراس)

44
00:03:21,650 --> 00:03:23,030
‫أنت

45
00:03:24,200 --> 00:03:25,570
‫نعم، أنت

46
00:03:26,160 --> 00:03:29,160
‫- تعملين في مرأب السيارات، صحيح؟
‫- نعم

47
00:03:29,280 --> 00:03:30,660
‫أتمانعين تشغيل تلك الرافعة لي؟

48
00:03:33,160 --> 00:03:36,830
‫ليست لديك فكرة عما أتحدث عنه
‫أليس كذلك؟ حسناً، لا تقلقي

49
00:03:37,330 --> 00:03:40,500
‫ادفعي تلك الذراع، عندما أطلب منك
‫التوقف، اسحبيها إلى الأعلى

50
00:03:40,630 --> 00:03:41,670
‫- حسناً
‫- الأمر بسيط

51
00:03:41,800 --> 00:03:43,210
‫- لا تفعلي ذلك إلى أن أستعد
‫- حسناً

52
00:03:44,420 --> 00:03:45,800
‫حسناً، قومي بتشغيلها

53
00:03:53,680 --> 00:03:55,980
‫وإذاً وضعوك في مرأب التصليحات
‫عندما حضرت إلى هنا؟

54
00:03:56,440 --> 00:03:59,310
‫- نعم، هو ذلك بالضبط
‫- حدث الشيء نفسه معي

55
00:04:01,070 --> 00:04:03,480
‫توقفي، هذا جيد، هناك بالضبط

56
00:04:03,610 --> 00:04:06,030
‫أظنهم لم يستطيعوا خداع أي أحد
‫للمجيء بالغواصة

57
00:04:06,150 --> 00:04:08,320
‫إن أخبرونا أننا سنصبح ميكانيكيين
‫ومشرفين على المباني

58
00:04:08,490 --> 00:04:10,740
‫- عليك أن تبدأ في مكان ما، صحيح؟
‫- نعم

59
00:04:12,330 --> 00:04:14,370
‫- ما اسمك؟
‫- أنا (كايت)

60
00:04:15,460 --> 00:04:18,630
‫مرحباً بك هنا يا (كايت)
‫أنا (روجر)، (روجر لينوس)

61
00:04:23,340 --> 00:04:24,710
‫تسرني مقابلتك يا (روجر)

62
00:04:43,190 --> 00:04:44,570
‫هذا ابني

63
00:04:46,650 --> 00:04:48,030
‫هذا ابني!

64
00:04:52,120 --> 00:04:55,250
‫"السرعة القصوى 25 ميلاً"

65
00:05:19,690 --> 00:05:23,480
‫مرحى أيها الوسيم
‫هل نعمت بنوم طيب؟

66
00:05:23,860 --> 00:05:26,070
‫نعم، هذا طفلي

67
00:05:47,380 --> 00:05:50,090
‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

68
00:05:50,470 --> 00:05:52,260
‫مرحباً، (كاسيدي)

69
00:05:52,390 --> 00:05:54,180
‫يا إلهي، رأيتك في الأخبار

70
00:05:54,680 --> 00:05:56,560
‫قلت لأصدقائي
‫"أعرف تلك المرأة"

71
00:05:57,180 --> 00:05:59,390
‫- مرحباً
‫- هذا هو (آرون)

72
00:05:59,520 --> 00:06:01,640
‫- مرحباً يا (آرون)
‫- قل "مرحباً"

73
00:06:02,350 --> 00:06:04,110
‫نجوت من حادث تحطم الطائرة

74
00:06:05,900 --> 00:06:09,360
‫هذا مدهش، لم أعتقد أنني سأراك
‫مرة أخرى، ماذا تفعلين هنا؟

75
00:06:13,490 --> 00:06:14,870
‫أرسلني (سوير)

76
00:06:38,470 --> 00:06:42,730
‫(سوير) إذاً ما زال الوغد
‫على قيد الحياة؟

77
00:06:44,480 --> 00:06:45,940
‫كان كذلك عندما غادرت

78
00:06:46,270 --> 00:06:49,780
‫وطلب منك أن تأتي إلى هنا
‫وتعطيني مغلفاً مليئاً بالمال؟

79
00:06:50,150 --> 00:06:53,110
‫حسناً، لقد أخبرني أين أجدك و...

80
00:06:55,030 --> 00:06:57,330
‫طلب أن تعتني بـ(كليمنتاين)

81
00:06:58,080 --> 00:07:00,950
‫- ابنته
‫- إنها نائمة في مهدها الآن

82
00:07:02,000 --> 00:07:03,370
‫تريدينني أن أوقظها؟

83
00:07:07,380 --> 00:07:09,960
‫لا... ما كان يجب أن أزعجك

84
00:07:10,130 --> 00:07:12,470
‫كان يمكنني إرسالها
‫كان من الواجب على الأرجح...

85
00:07:12,590 --> 00:07:13,970
‫لمَ أخبرتني بكل ذلك؟

86
00:07:15,340 --> 00:07:16,720
‫لماذا تثقين بي؟

87
00:07:18,350 --> 00:07:21,220
‫لأنه يحق لابنتك أن تعرف
‫أن والدها يهتم لأمرها

88
00:07:22,140 --> 00:07:24,140
‫لماذا لم يعد مع الباقين منكم؟

89
00:07:25,650 --> 00:07:28,480
‫كان الوقود ينفد من المروحية
‫التي كنا بها، لذا...

90
00:07:29,020 --> 00:07:32,240
‫فقد قفز حتى نستطيع
‫الوصول إلى السفينة

91
00:07:36,110 --> 00:07:37,490
‫يا له من جبان

92
00:07:38,990 --> 00:07:42,830
‫- كان يحاول فعل الصواب
‫- كان يحاول الفرار منك

93
00:07:44,750 --> 00:07:46,620
‫أخبرته أن له ابنة

94
00:07:46,880 --> 00:07:49,880
‫لم يرفع إصبعاً واحداً
‫ليحاول الاتصال بها

95
00:07:50,250 --> 00:07:53,630
‫من المفترض أن أعتقد أنه بطل
‫لأنه طلب منك أن تساعدينا؟

96
00:07:53,760 --> 00:07:56,050
‫أراهن أن هذه النقود
‫ليست نقوده حتى، أهي كذلك؟

97
00:07:58,800 --> 00:08:03,270
‫- منحونا تعويضاً بعد الحادث لم أحتج...
‫- ليس عليك أن تشرحي الأمر (كايت)

98
00:08:04,680 --> 00:08:08,350
‫تبدو على وجهك النظرة نفسها
‫التي كانت تبدو على وجهي عندما تركني

99
00:08:11,690 --> 00:08:13,740
‫كل ما أشعر به تجاهك هو التعاطف

100
00:08:15,900 --> 00:08:18,490
‫- أهو له؟
‫- ماذا؟

101
00:08:18,910 --> 00:08:20,280
‫ابنك

102
00:08:21,120 --> 00:08:22,490
‫أهو ابن (سوير)؟

103
00:08:24,330 --> 00:08:26,580
‫كلا، كلا، كنت...

104
00:08:27,870 --> 00:08:29,920
‫حاملاً قبل أن أقابله

105
00:08:38,050 --> 00:08:40,350
‫إنه ليس طفلك، أهو كذلك؟

106
00:08:43,810 --> 00:08:46,680
‫(كايت)، لقد أخبرتيني للتو
‫أنت وأصدقاؤك

107
00:08:46,810 --> 00:08:49,560
‫قد اختلقتم قصة للعالم أجمع
‫عما حدث في تلك الجزيرة

108
00:08:50,900 --> 00:08:53,360
‫إذاً أخبرتني بالحقيقة عن ذلك؟

109
00:08:54,070 --> 00:08:56,360
‫لمَ تكذبين عليّ بشأنه؟

110
00:09:00,110 --> 00:09:01,700
‫لأن عليّ أن أفعل ذلك

111
00:09:13,630 --> 00:09:15,000
‫"لوحة التحكم بشاشات المراقبة"

112
00:09:29,310 --> 00:09:32,230
‫- ماذا حدث؟
‫- ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

113
00:09:32,360 --> 00:09:35,070
‫كان ذلك (بن)، الفتى الذي
‫أصيب بالطلق الناري، كان (بن)

114
00:09:35,440 --> 00:09:38,700
‫- من كان (سعيد)؟ هل أطلق عليه النار؟
‫- إليك ما عليك أن تفعلي

115
00:09:38,820 --> 00:09:40,700
‫أبقي فمك مطبّقاً
‫وتوقفي عن توجيه الأسئلة

116
00:09:41,110 --> 00:09:44,950
‫أي لفت أنظار نحوك
‫هو آخر ما أحتاج إليه، انصرفي الآن

117
00:09:45,080 --> 00:09:47,330
‫- أردت أن أعرف ما يجري فقط
‫- (لافلور)!

118
00:09:48,620 --> 00:09:50,000
‫ماذا...

119
00:09:50,420 --> 00:09:52,920
‫ماذا تفعل هي هنا؟

120
00:09:54,250 --> 00:09:55,920
‫- هذه هي...
‫- أنا (كايت)

121
00:09:56,050 --> 00:09:57,420
‫(كايت) هي جديدة
‫في مرأب التصليحات

122
00:09:57,710 --> 00:10:00,720
‫كنت أتأكد من أنها قد رأت
‫أي شيء يثير الشك، ولكنها لم تفعل

123
00:10:00,930 --> 00:10:02,470
‫لذا... تستطيعين الانصراف، شكراً

124
00:10:07,100 --> 00:10:09,100
‫هل تحققت من زنزانة العدو؟

125
00:10:09,230 --> 00:10:11,440
‫كنت منشغلاً أحاول الحيلولة
‫دون احتراق المكان (هوراس)

126
00:10:11,690 --> 00:10:13,520
‫حسناً إذاً، لنقم بذلك

127
00:10:20,280 --> 00:10:22,450
‫إنه لم يهرب
‫أطلق أحدهم سراحه

128
00:10:23,110 --> 00:10:24,450
‫هذه مفاتيح المشرف على المبنى

129
00:10:24,570 --> 00:10:28,830
‫لدينا ثلاثة مشرفين فقط
‫هناك (روجر) و(ويلي)...

130
00:10:29,200 --> 00:10:32,370
‫وذلك الشخص الجديد
‫قابلته للتو، اسمه (جاك)

131
00:10:32,500 --> 00:10:35,130
‫أجل أحضرته من الغواصة للتو
‫سأتحدث معه

132
00:10:35,420 --> 00:10:37,840
‫- (مايلز)، هل تود الذهاب معنا؟
‫- نعم، بالتأكيد يا رئيس

133
00:10:41,220 --> 00:10:44,430
‫أريدك أن تعثر على (جاك) و(هورلي)
‫و(كايت) بأسرع ما يمكنك

134
00:10:44,550 --> 00:10:46,640
‫- ضعهم في منزل وقم بحراستهم
‫- لماذا؟

135
00:10:46,760 --> 00:10:49,770
‫لا أريدهم أن يتكلموا مع أي أحد
‫خرجت الأمور عن السيطرة

136
00:10:49,890 --> 00:10:51,430
‫- حسناً فهمت
‫- حسناً، انطلق

137
00:10:58,020 --> 00:11:00,190
‫من فعل ذلك؟
‫أتعرف من فعل ذلك بابني؟

138
00:11:00,320 --> 00:11:01,860
‫ليس بعد، لكننا نعمل على الأمر
‫كيف حاله؟

139
00:11:02,200 --> 00:11:04,740
‫لا أدري، طلبت مني (جولييت)
‫أن أنتظر هنا بالخارج

140
00:11:05,280 --> 00:11:07,700
‫- دعني أتحرى آخر الأنباء
‫- شكراً يا (جيم)

141
00:11:07,990 --> 00:11:09,290
‫"المستوصف"

142
00:11:09,410 --> 00:11:13,330
‫- (روجر)، هل مفاتيحك معك؟
‫- نعم لماذا، إلامَ تحتاج؟

143
00:11:17,130 --> 00:11:21,260
‫- لا بد من أنني تركتها في المنزل
‫- لا عليك، لا تقلق بشأن ذلك

144
00:11:28,220 --> 00:11:29,600
‫المزيد من الشاش

145
00:11:30,100 --> 00:11:31,720
‫- هاك بعض الشاش
‫- إلى هنا

146
00:11:32,430 --> 00:11:33,730
‫هاك

147
00:11:33,850 --> 00:11:36,350
‫إن لم نستطع إيقاف النزف
‫فسيكون علينا حشو الجرح

148
00:11:37,060 --> 00:11:38,440
‫حسناً

149
00:11:38,570 --> 00:11:41,440
‫- أين الطبيب؟
‫- في محطة (المرآة) حتى يوم الجمعة

150
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
‫- كيف حاله؟
‫- ليس جيداً

151
00:11:43,700 --> 00:11:47,660
‫اضغطي، ما زال ينزف بداخله
‫من مكان ما ولا أستطيع علاجه

152
00:11:47,820 --> 00:11:49,910
‫- الأمر على ما يرام
‫- كلا، الأمر على غير ما يرام

153
00:11:50,580 --> 00:11:54,250
‫على أحدهم شقه لإيجاد الضرر
‫الذي أحدثته الرصاصة ويعالجه

154
00:11:54,370 --> 00:11:55,830
‫إنه بحاجة إلى جرّاح حقيقي

155
00:12:03,670 --> 00:12:06,300
‫أتريد أن تخبرنا...
‫أننا في الإقامة الجبرية؟

156
00:12:06,430 --> 00:12:08,390
‫كلا، أنتم أحرار
‫في أن تغادروا عندما تريدون

157
00:12:08,970 --> 00:12:10,350
‫ولكنني سأطلق النار على ساقك

158
00:12:13,100 --> 00:12:15,390
‫- فكرة من هذه؟
‫- من في رأيك؟

159
00:12:16,900 --> 00:12:18,400
‫إن (سوير) يقوم بعمله فقط يا (جاك)

160
00:12:24,780 --> 00:12:27,700
‫- ماذا تفعل أيها السمين؟
‫- أتحقق لأرى إن كنت أختفي

161
00:12:28,660 --> 00:12:30,660
‫- ماذا؟
‫- فيلم "العودة إلي المستقبل"

162
00:12:30,910 --> 00:12:34,290
‫عدنا إلى الجزيرة في الوقت المناسب
‫وقمنا بتغيير بعض الأشياء

163
00:12:34,450 --> 00:12:37,540
‫ولذلك إن مات (بن) الصغير
‫فإنه لن ينمو ليصبح (بن) الكبير

164
00:12:37,670 --> 00:12:39,420
‫الرجل الذي جعلنا نعود إلى هنا أصلاً

165
00:12:39,790 --> 00:12:42,090
‫وهو ما يعنى أنه لا يمكن أن نكون هنا
‫وبناء عليه يا صاح

166
00:12:42,880 --> 00:12:44,260
‫فنحن غير موجودين

167
00:12:45,920 --> 00:12:47,300
‫أنت غبي

168
00:12:48,430 --> 00:12:51,180
‫- هل أنا كذلك؟
‫- نعم لا تجري الأمور هكذا

169
00:12:51,300 --> 00:12:52,680
‫لا تستطيع تغيير أي شيء

170
00:12:53,260 --> 00:12:57,190
‫أطلق صديقك العراقي المجنون النار
‫على (لاينوس)، هذا ما كان يحدث دائماً

171
00:12:57,350 --> 00:13:01,150
‫إنه فقط... أننا لم نختبر
‫كيف آلت إليه الأمور

172
00:13:05,610 --> 00:13:08,700
‫- كان هذا مربكاً فعلاً
‫- نعم، حسناً... تعوّد على ذلك

173
00:13:09,450 --> 00:13:12,410
‫ولكن الأخبار الطيبة
‫هي أن (لاينوس) لم يمت

174
00:13:13,280 --> 00:13:16,410
‫ما يعنى أنه ليس بمقدور الطفل
‫أن يموت أيضاً، سيكون بخير

175
00:13:16,620 --> 00:13:19,670
‫لم يبدُ عليه أنه سيكون بخير
‫وماذا إن كنت مخطئاً؟

176
00:13:19,790 --> 00:13:22,750
‫حسناً، إن كنت مخطئاً فإذاً
‫أعتقد أننا سنتوقف جميعاً عن الوجود

177
00:13:22,920 --> 00:13:25,630
‫ولن يهم أي شيء من ذلك
‫بعد الآن، أليس كذلك؟

178
00:13:29,880 --> 00:13:33,810
‫- يا دكتور، أريدك أن تأتي معي
‫- إلى أين؟

179
00:13:33,930 --> 00:13:36,470
‫قالت (جولييت) إن الطفل ينزف دمه
‫وليس لدينا دم نعطيه له

180
00:13:36,600 --> 00:13:38,480
‫لذلك نريدك أن توضح لنا
‫من أين يأتي النزيف

181
00:13:44,110 --> 00:13:45,480
‫كلا

182
00:13:47,440 --> 00:13:50,200
‫- ماذا؟
‫- كلا، لن أذهب معك

183
00:13:51,570 --> 00:13:53,780
‫إن كنت لن تأتي معي
‫فسيموت ذلك الطفل

184
00:14:03,460 --> 00:14:04,840
‫فليمت إذاً

185
00:14:25,860 --> 00:14:27,230
‫ماذا تفعل؟

186
00:14:28,440 --> 00:14:31,530
‫أصنع بعض الشطائر، تصوّرت أنه لا بد
‫من أن يكون الجميع جائعين الآن

187
00:14:31,650 --> 00:14:34,240
‫إنه مجرد طفل يا (جاك)
‫لا تستطيع أن تتركه يموت

188
00:14:36,530 --> 00:14:39,660
‫سمعت (مايلز)، لا نستطيع تغيير
‫ما حدث بالفعل

189
00:14:39,790 --> 00:14:42,830
‫- ليست لهذا علاقة بي
‫- ما لم يكن من المفروض أن تنقذه

190
00:14:44,790 --> 00:14:46,710
‫بعد ثلاثين سنة من الآن
‫سيصبح ذلك الطفل رجلاً

191
00:14:47,750 --> 00:14:50,630
‫يحبسني في قفص
‫لأنه يحتاج إلى جراحة

192
00:14:50,800 --> 00:14:54,090
‫ثم ستأتين أنت إلي
‫وتتوسلين إلي لأجري له الجراحة

193
00:14:54,470 --> 00:14:56,470
‫لأنه يهدد بقتل (سوير)

194
00:14:57,890 --> 00:14:59,390
‫لقد قمت بذلك بالفعل ذات مرة

195
00:15:00,230 --> 00:15:03,650
‫لقد قمت بالفعل بإنقاذ (بنجامين لاينوس)
‫وفعلت ذلك من أجلك يا (كايت)

196
00:15:06,020 --> 00:15:07,440
‫لا أريد أن أفعل ذلك مرة أخرى

197
00:15:09,980 --> 00:15:11,360
‫هذا خطأنا

198
00:15:12,320 --> 00:15:15,240
‫لقد أعدنا (سعيد) مرة أخرى
‫وتسببنا بذلك

199
00:15:15,370 --> 00:15:19,120
‫عندما كنا هنا من قبل، فقد قضيت
‫طوال وقتي محاولاً إصلاح الأمور

200
00:15:19,830 --> 00:15:24,420
‫ولكن هل فكرت أنه ربما كانت الجزيرة
‫تريد فقط إصلاح الأمور بنفسها؟

201
00:15:26,330 --> 00:15:29,880
‫وأنه ربما كنت أنا فقط...
‫أقف في طريقها؟

202
00:15:33,300 --> 00:15:38,510
‫أتعلم، لا أحب شخصيتك الجديدة
‫أحببت شخصيتك القديمة

203
00:15:38,640 --> 00:15:40,810
‫التي لم تكن تجلس فقط
‫في انتظار حدوث الأشياء

204
00:15:44,270 --> 00:15:46,150
‫لم تحبي شخصيتي القديمة يا (كايت)

205
00:15:58,830 --> 00:16:00,290
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

206
00:16:04,750 --> 00:16:07,710
‫حاول فقط أن تسترخي
‫أنت على ما يرام

207
00:16:10,670 --> 00:16:13,970
‫أنا آسفة... (جولييت)؟
‫واحدة من الأشخاص الجدد هنا

208
00:16:14,420 --> 00:16:17,800
‫سمعت أن (بن) يحتاج إلى دم
‫تقول إنها مانحة شاملة

209
00:16:27,560 --> 00:16:28,940
‫قد يؤلم هذا لثانية

210
00:16:31,690 --> 00:16:33,990
‫جيد، شجاعة للغاية

211
00:16:36,490 --> 00:16:40,120
‫وإذاً اخبرني (جايمس) أن (جاك)
‫لن يساعد ولكنه لم يوضح السبب

212
00:16:41,200 --> 00:16:44,410
‫إن فهمت لماذا فعل (جاك) ما فعله
‫فلن أكون جالسة هنا

213
00:16:46,120 --> 00:16:48,750
‫بعيداً عن الجزيرة
‫هل حدث شيء معكما أنتما الاثنين؟

214
00:16:50,080 --> 00:16:51,460
‫كنا مخطوبين

215
00:16:52,460 --> 00:16:53,840
‫هل ذلك يهم؟

216
00:16:58,090 --> 00:17:00,470
‫- ما الذي يحدث؟
‫- طلبت منك الانتظار بالخارج...

217
00:17:00,600 --> 00:17:03,260
‫- ما الذي يحدث مع طفلي؟
‫- تتبرع (كايت) بالدم

218
00:17:03,390 --> 00:17:04,850
‫كي نستطيع نقله إلى (بن)...

219
00:17:07,020 --> 00:17:09,810
‫- حسناً، لن أنتظر بالخارج
‫- يستطيع البقاء معي

220
00:17:10,480 --> 00:17:12,150
‫ليمكنك فحص (بن)

221
00:17:12,520 --> 00:17:15,280
‫ويستطيع (روجر) البقاء هنا في صحبتي
‫ويتأكد من أنه لن يغمى عليّ

222
00:17:18,950 --> 00:17:21,240
‫حسناً (روجر)، تفضل بالجلوس

223
00:17:28,250 --> 00:17:30,080
‫- شكراً
‫- لا شكر على واجب

224
00:17:34,380 --> 00:17:36,510
‫- لقد سرق مفاتيحي
‫- المعذرة؟

225
00:17:37,050 --> 00:17:38,840
‫سألني (لافلور) عن مكان مفاتيحي

226
00:17:40,090 --> 00:17:43,100
‫هذا الوغد لا يطرح أية أسئلة
‫لا يعرف إجابتها

227
00:17:44,220 --> 00:17:48,480
‫وهذا يعني أن ابني قد سرق مفاتيحي
‫ليطلق سراح ذلك الحيوان من السجن

228
00:17:50,020 --> 00:17:51,730
‫لماذا يفعل شيئاً كذلك؟

229
00:17:54,020 --> 00:17:55,400
‫بسببي

230
00:18:00,200 --> 00:18:01,570
‫ألديك أولاد؟

231
00:18:04,080 --> 00:18:05,450
‫كلا

232
00:18:08,000 --> 00:18:10,290
‫ظننت أنني سأصبح
‫أروع الآباء على الإطلاق

233
00:18:15,590 --> 00:18:17,510
‫أعتقد أن الأمور لم تسر بتلك الطريقة

234
00:18:19,550 --> 00:18:22,760
‫- وماذا عن والدته، أما زالت هنا؟
‫- كلا، لقد ماتت

235
00:18:24,470 --> 00:18:25,930
‫ماتت يوم ولادته

236
00:18:28,640 --> 00:18:30,020
‫أنا آسفة

237
00:18:31,560 --> 00:18:32,940
‫نعم... أنا أيضاً

238
00:18:35,690 --> 00:18:38,690
‫حاولت فعل ما اعتقدت
‫أنها سترغب في قيامي بفعله

239
00:18:39,610 --> 00:18:40,990
‫ولكن...

240
00:18:41,860 --> 00:18:44,030
‫أعتقد ان الفتى بحاجة إلى والدته

241
00:18:52,170 --> 00:18:54,330
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لقد أصيب بصدمة نقص الأكسجين

242
00:18:54,460 --> 00:18:57,300
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يحتاج إلى الأكسجين، اخرج من هنا!

243
00:18:57,500 --> 00:18:58,840
‫- ماذا؟
‫- أخرجيه من هنا!

244
00:18:58,960 --> 00:19:01,420
‫- انتظر! ماذا...
‫- رجاء يا (روجر)، انتظر بالخارج فقط

245
00:19:01,590 --> 00:19:02,970
‫انتظري دقيقة

246
00:19:06,600 --> 00:19:07,970
‫دعني أفهم ذلك

247
00:19:09,270 --> 00:19:11,770
‫- حدث كل هذا بالفعل؟
‫- نعم

248
00:19:13,390 --> 00:19:17,610
‫إذاً هذه المحادثة التي نتبادلها الآن
‫قد تبادلناها بالفعل من قبل؟

249
00:19:17,980 --> 00:19:20,940
‫- نعم!
‫- إذاً، ماذا سأقول بعد ذلك؟

250
00:19:21,900 --> 00:19:25,370
‫- لا أدري
‫- إذاً فنظريتك خاطئة!

251
00:19:25,490 --> 00:19:30,290
‫للمرة الألف أيها الغبي
‫لقد حصلت هذه المحادثة

252
00:19:30,410 --> 00:19:34,790
‫ولكن ليس بالنسبة إلي وإليك
‫بالنسبة إلي وإليك، هي تحدث الآن

253
00:19:36,080 --> 00:19:38,340
‫حسناً، أجبني عن هذا

254
00:19:38,460 --> 00:19:40,880
‫إذا حدث ذلك كله من قبل بالنسبة إلي

255
00:19:41,010 --> 00:19:43,800
‫إذاً... لماذا لا أتذكر أي شيء منه؟

256
00:19:43,930 --> 00:19:46,680
‫لأنه بمجرد أن أدار (بن) تلك العجلة

257
00:19:46,930 --> 00:19:51,430
‫فإن الزمن أصبح لا يسير
‫في خط مستقيم بالنسبة إلينا بعد الآن

258
00:19:51,720 --> 00:19:55,140
‫إن تجاربنا في الماضي والمستقبل

259
00:19:55,600 --> 00:19:59,440
‫قد حدثت قبل هذه التجارب
‫التي تقع الآن

260
00:20:03,360 --> 00:20:04,740
‫قل ذلك مرة أخرى؟

261
00:20:09,780 --> 00:20:11,910
‫أطلق النار عليّ، أرجوك، أرجوك

262
00:20:12,080 --> 00:20:16,000
‫لا أستطيع إطلاق النار عليك
‫لأنك إن مت عام 1977

263
00:20:16,120 --> 00:20:19,540
‫فلن تعود إلى هذه الجزيرة
‫على متن سفينة بعد 30 سنة من الآن!

264
00:20:19,670 --> 00:20:23,800
‫يمكن أن أموت! لأنني قد حضرت بالفعل
‫إلى الجزيرة على متن السفينة

265
00:20:23,920 --> 00:20:27,760
‫يمكن أن يموت أي منا
‫لأن هذا هو وقتنا الحاضر

266
00:20:27,890 --> 00:20:31,390
‫قلت إنه لا يمكن أن يموت (بن)
‫لأن عليه أن يصبح قائداً للآخرين

267
00:20:31,510 --> 00:20:32,890
‫لأن ذلك هو ماضيه

268
00:20:33,020 --> 00:20:37,100
‫ولكن عندما أمسكنا بـ(بن) في البداية
‫وقام (سعيد) بتعذيبه

269
00:20:37,310 --> 00:20:42,360
‫إذاً فلمَ لم يتذكر قيام الشخص نفسه
‫بإطلاق النار عليه عندما كان طفلاً؟

270
00:20:52,330 --> 00:20:53,700
‫لم أفكر في ذلك

271
00:21:10,970 --> 00:21:12,680
‫- كيف حاله؟
‫- حالته مستقرة

272
00:21:12,810 --> 00:21:13,850
‫هل سيصبح على ما يرام؟

273
00:21:13,970 --> 00:21:16,520
‫حصل على دم جديد، وهو شيء جيد

274
00:21:16,890 --> 00:21:20,940
‫(روجر)، اذهب إلى المحطة الطبية
‫هناك بعض المؤن التي نفتقدها هنا

275
00:21:21,060 --> 00:21:24,320
‫حسناً، اسمعي...
‫أردت فقط أن أقول...

276
00:21:25,400 --> 00:21:28,280
‫أريد أن أقول شكراً
‫أعرف أنك تفعلين ما بوسعك

277
00:21:28,990 --> 00:21:30,370
‫لإنقاذ حياته

278
00:21:33,870 --> 00:21:35,830
‫حسناً، أنا ذاهب، موافقة؟

279
00:21:43,130 --> 00:21:44,500
‫هل تتحسن حالته؟

280
00:21:46,010 --> 00:21:47,380
‫إنه مستقر الآن

281
00:21:49,220 --> 00:21:50,590
‫ولكنني لا أستطيع...

282
00:21:51,300 --> 00:21:53,680
‫- لا أستطيع معالجته
‫- وماذا عن الغواصة؟

283
00:21:53,810 --> 00:21:55,270
‫- أنستطيع أخذه إلى مكان ما؟
‫- كلا

284
00:21:55,560 --> 00:21:58,980
‫- لقد ذهبت، لن تعود إلا بعد عدة أشهر
‫- ولكنه لن يموت، صحيح؟

285
00:21:59,100 --> 00:22:04,150
‫سيموت، إنه في حالة طبية
‫لا يمكن معالجتها

286
00:22:04,270 --> 00:22:06,110
‫لا يمكننا أن نجلس
‫بدون أن نفعل شيئاً

287
00:22:06,230 --> 00:22:08,780
‫لا بد من وجود أحد
‫يستطيع مساعدته لدينا...

288
00:22:14,740 --> 00:22:16,120
‫ماذا؟

289
00:22:21,670 --> 00:22:23,380
‫ربما كان هناك شيء
‫يستطيعون هم عمله

290
00:22:24,460 --> 00:22:25,840
‫"هم"؟

291
00:22:27,800 --> 00:22:29,170
‫الآخرون

292
00:22:44,770 --> 00:22:46,190
‫- هل أمسكت به؟
‫- نعم

293
00:22:46,320 --> 00:22:48,740
‫مستعدة؟ واحد، اثنان، ثلاثة
‫هيا

294
00:22:58,910 --> 00:23:00,290
‫حسناً، هيا بنا

295
00:23:02,290 --> 00:23:04,080
‫- أنا قادمة معك
‫- لا، لا، لا

296
00:23:04,630 --> 00:23:06,880
‫إن أصابني مكروه أو اعتقلونا
‫فذلك غير مهم بالنسبة إلي

297
00:23:07,000 --> 00:23:08,380
‫لديك حياة هنا

298
00:23:08,550 --> 00:23:11,220
‫وبالإضافة، إن عرف (سوير)
‫أنني أشركتك، فسوف يقتلني

299
00:23:12,180 --> 00:23:15,970
‫- كيف ستتدبرين أمرك؟
‫- سأفعل، لا تقلقي

300
00:23:18,220 --> 00:23:21,310
‫(كايت) سيعرف (سوير)
‫أن (بن) قد ذهب

301
00:23:21,480 --> 00:23:23,020
‫وعندما يعرف ذلك
‫سيكون عليّ أن أخبره بما حدث

302
00:23:23,940 --> 00:23:25,900
‫ولكنني سأمنحك أكثر ما أستطيع
‫من وقت

303
00:23:27,480 --> 00:23:28,860
‫حظاً سعيداً

304
00:23:39,660 --> 00:23:43,790
‫ثمة شخص، شخص هنا
‫في (لوس أنجلوس)

305
00:23:44,210 --> 00:23:45,920
‫- دعيني آخذك إليهم
‫- من؟

306
00:23:46,250 --> 00:23:48,960
‫الشخص نفسه الذي سيرينا الطريق
‫مرة أخرى إلى الجزيرة

307
00:23:51,380 --> 00:23:52,760
‫أهذا ما في الأمر؟

308
00:23:54,590 --> 00:23:56,390
‫- أكنت تعرف؟
‫- كلا، كنت...

309
00:23:56,510 --> 00:23:59,760
‫ولهذا تتظاهر بالاهتمام بـ(آرون)
‫لتقنعني بالعودة؟

310
00:23:59,890 --> 00:24:02,560
‫- لم أكن أتظاهر!
‫- هذا جنوني، أنتم مجانين

311
00:24:02,680 --> 00:24:04,140
‫- (كايت)...
‫- (جاك)! لا تفعل!

312
00:24:15,740 --> 00:24:18,910
‫أمي، أشعر بالعطش
‫أريد بعض الحليب

313
00:24:26,000 --> 00:24:29,380
‫- أتريد حليباً بالشوكولا أم لبناً عادياً؟
‫- علبة من العصير

314
00:24:30,960 --> 00:24:33,590
‫- لا تريد الحليب بعد الآن؟
‫- علبة من العصير

315
00:24:36,800 --> 00:24:39,550
‫المعذرة، أين علب العصير هنا؟

316
00:24:40,010 --> 00:24:42,020
‫- الممر الخامس
‫- شكراً جزيلاً لك

317
00:24:49,310 --> 00:24:50,940
‫"اتصال من (جاك شيبرد)"

318
00:24:59,910 --> 00:25:01,280
‫(آرون)؟

319
00:25:05,000 --> 00:25:07,250
‫- المعذرة، هل رأيت ابني؟
‫- المعذرة؟

320
00:25:07,370 --> 00:25:09,380
‫طفل أشقر صغير
‫في الثالثة من عمره...

321
00:25:10,380 --> 00:25:13,800
‫(آرون)! (آرون)!

322
00:25:15,510 --> 00:25:16,880
‫(آرون)!

323
00:25:18,930 --> 00:25:20,300
‫(آرون)!

324
00:25:29,690 --> 00:25:32,980
‫المعذرة، لقد فقدت طفلي
‫إنه في الثالثة من عمره، طفل أشقر...

325
00:25:33,110 --> 00:25:35,820
‫- لا تقلقي سيدتي، سنعلن عن ذلك
‫- كلا، عليك إغلاق المحل

326
00:25:39,990 --> 00:25:41,320
‫(آرون)؟

327
00:25:41,450 --> 00:25:43,700
‫- مهلاً!
‫- أهذه والدتك؟

328
00:25:43,830 --> 00:25:46,870
‫عزيزي، أهذه والدتك؟
‫وجدته في قسم الفاكهة

329
00:25:47,160 --> 00:25:49,580
‫بدا ضائعاً كنت أستعد لإذاعة إعلان

330
00:25:53,960 --> 00:25:55,420
‫شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

331
00:25:55,630 --> 00:25:57,010
‫لا داعي لذلك

332
00:26:00,010 --> 00:26:03,680
‫لا عليك يا عزيزي
‫وجدتك والدتك، وجدتك والدتك

333
00:26:31,370 --> 00:26:32,750
‫أخبري...

334
00:26:34,500 --> 00:26:37,090
‫- أخبري...
‫- حاول ألا تتكلم، موافق؟

335
00:26:37,460 --> 00:26:40,430
‫قولي لوالدي إنني آسف لسرقة مفاتيحه

336
00:27:05,410 --> 00:27:06,780
‫أعرف أنه عليك أن توقفني

337
00:27:08,620 --> 00:27:10,250
‫ولكنني لا أستطيع
‫ترك ذلك الطفل يموت فقط

338
00:27:12,830 --> 00:27:15,130
‫تباً، يا صاحبة النمش
‫لست هنا لكي أوقفك...

339
00:27:18,090 --> 00:27:19,460
‫أنا هنا لمساعدتك

340
00:27:29,310 --> 00:27:31,060
‫"لا توسل"

341
00:27:38,440 --> 00:27:41,110
‫- مرحباً يا خالتي (كايت)!
‫- مرحباً يا (كليمنتاين)

342
00:27:41,280 --> 00:27:43,450
‫- هل والدتك في المنزل؟
‫- بالتأكيد، سأحضرها لك

343
00:27:43,570 --> 00:27:44,950
‫حسناً

344
00:27:45,370 --> 00:27:47,950
‫أهم عائدون إلى الجزيرة؟

345
00:27:48,540 --> 00:27:51,250
‫- لماذا يفعلون ذلك بحق السماء؟
‫- لا أدري

346
00:27:52,210 --> 00:27:55,040
‫يقول (جاك) إنه لم يكن
‫من المفروض أن نغادر

347
00:27:56,040 --> 00:27:58,170
‫حسناً، يبدو (جاك) غريب الأطوار

348
00:27:59,460 --> 00:28:01,210
‫تبدين مرهقة، اشربي هذا

349
00:28:01,340 --> 00:28:04,430
‫تمددي على فراشي
‫واحظي ببعض النوم، سأراقب طفلك

350
00:28:08,640 --> 00:28:10,010
‫لقد فقدته

351
00:28:11,930 --> 00:28:15,350
‫- ماذا؟
‫- لا أدري ما الذي حدث

352
00:28:15,480 --> 00:28:18,730
‫كنا في السوبر ماركت
‫واستدرت لثانية واحدة

353
00:28:19,070 --> 00:28:20,440
‫وكان قد اختفى

354
00:28:23,320 --> 00:28:26,320
‫أوَتعرفين؟ إن الشيء
‫الذي يثير الجنون هو...

355
00:28:27,320 --> 00:28:28,990
‫أنه بقدر خوفي...

356
00:28:31,540 --> 00:28:32,910
‫فلم أندهش

357
00:28:35,120 --> 00:28:39,090
‫كل ما استطعت التفكير فيه هو
‫"إن الوقت قد حان أخيراً"

358
00:28:42,210 --> 00:28:43,800
‫لماذا يخالجني ذلك الشعور؟

359
00:28:43,970 --> 00:28:46,260
‫لماذا أتوقع أنه سيختطف؟

360
00:28:49,010 --> 00:28:51,310
‫لأنك قد أخذته يا (كايت)

361
00:28:55,020 --> 00:28:56,390
‫كلا، أنا...

362
00:28:57,690 --> 00:28:59,060
‫كانت (كلير) قد رحلت

363
00:29:00,400 --> 00:29:04,280
‫وتركته، كان عليّ أن آخذه
‫كان بحاجة إلي

364
00:29:08,070 --> 00:29:09,450
‫وكنت أنت بحاجة إليه

365
00:29:15,410 --> 00:29:17,080
‫حطم (سوير) قلبك

366
00:29:19,540 --> 00:29:21,670
‫بأي أسلوب آخر كان بمقدورك
‫معالجة ذلك؟

367
00:29:35,680 --> 00:29:37,850
‫هل قررت كيف كنت ستحملينه
‫إلى هناك بنفسك؟

368
00:29:38,770 --> 00:29:41,520
‫إن الخط هناك، صحيح؟
‫الآخرون موجودون في الجانب الآخر؟

369
00:29:41,650 --> 00:29:45,990
‫- ليسوا في الجانب الآخر بالضبط
‫- من الأفضل أن نتحرك

370
00:29:46,110 --> 00:29:47,490
‫مهلاً

371
00:29:47,990 --> 00:29:50,700
‫لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تساعدني؟

372
00:29:52,950 --> 00:29:57,000
‫عندما اكتشفت أن (بن) قد ضاع
‫وأخبرتني (جولييت) ما تنويه

373
00:29:57,120 --> 00:29:58,500
‫طرحت السؤال اللعين نفسه بالضبط

374
00:29:59,420 --> 00:30:00,790
‫لماذا تساعدين (بن)؟

375
00:30:03,880 --> 00:30:05,260
‫فقالت...

376
00:30:06,420 --> 00:30:10,300
‫أياً كان ما سيصبح عليه عندما يكبر
‫فإنه من الخطأ أن تدع طفلاً يموت

377
00:30:13,640 --> 00:30:15,010
‫ولذا...

378
00:30:16,980 --> 00:30:18,520
‫هذا هو سبب ما أفعله

379
00:30:22,190 --> 00:30:23,570
‫أنا أفعل ذلك من أجلها

380
00:30:39,910 --> 00:30:41,290
‫أين (جاك)؟

381
00:30:42,040 --> 00:30:44,590
‫- إنه في الحمّام
‫- أيواجه أية مشكلة؟

382
00:30:44,790 --> 00:30:48,420
‫أريد فقط أن أتحدث معه
‫هل تمانعان أن تتركانا وحدنا؟

383
00:30:54,010 --> 00:30:56,180
‫اسمع، اطرح عليّ المزيد من الأسئلة
‫عن السفر خلال الزمن

384
00:31:06,190 --> 00:31:09,190
‫- كنت بحاجة إليك
‫- عذراً؟

385
00:31:09,570 --> 00:31:13,700
‫كان ذلك الطفل ينزف
‫أنت جرّاح، وقد كنت بحاجة إليك

386
00:31:13,870 --> 00:31:17,160
‫- هذا الطفل هو (بن)
‫- ليس (بن) بعد، إنه مجرد طفل

387
00:31:18,450 --> 00:31:21,210
‫(جولييت)، أنا آسف
‫لا أستطيع مساعدتك

388
00:31:21,330 --> 00:31:25,210
‫لست أطلب مساعدتك
‫لقد أوضحت أنك لست مهتماً

389
00:31:27,050 --> 00:31:30,420
‫- الموضوع في يد (سوير) و(كايت) الآن
‫- ماذا؟

390
00:31:30,800 --> 00:31:32,180
‫هي تحاول إنقاذه

391
00:31:32,470 --> 00:31:37,180
‫وقد أرسلت (جايمس) خلفها للمعاونة
‫لأنهما يهتمان في الواقع

392
00:31:37,970 --> 00:31:41,730
‫لقد عدت إلى هنا لأنني أهتم يا (جولييت)
‫كنت أحاول إنقاذكم

393
00:31:41,850 --> 00:31:45,810
‫لم نكن بحاجة إلى إنقاذ!
‫كنا على ما يرام لثلاث سنوات

394
00:31:47,520 --> 00:31:49,360
‫لقد عدت مرة أخرى من أجل نفسك

395
00:31:55,240 --> 00:31:57,370
‫كن على الأقل لطيفاً ومجاملاً
‫وأخبرني لماذا

396
00:32:01,910 --> 00:32:03,290
‫لقد عدت...

397
00:32:05,250 --> 00:32:07,040
‫لأنه كان من المفروض أن أفعل

398
00:32:09,210 --> 00:32:10,590
‫كان من المفروض أن تفعل ماذا؟

399
00:32:12,470 --> 00:32:13,840
‫لا أعرف بعد

400
00:32:16,970 --> 00:32:18,350
‫حسناً، من الأفضل أن تكتشف ذلك

401
00:32:31,530 --> 00:32:32,900
‫أستطيع حمله لفترة

402
00:32:34,780 --> 00:32:36,160
‫يمكنك بالتأكيد

403
00:32:39,120 --> 00:32:42,120
‫قال والده إنك تعتقد
‫أن (بن) أطلق سراح (سعيد)

404
00:32:43,710 --> 00:32:47,580
‫سيقوم الطفل تقريباً بأي شيء
‫إن كان غاضباً على والديه

405
00:32:48,710 --> 00:32:50,550
‫هل ذلك هو السبب لأنك
‫طلبت مني العناية بابنتك؟

406
00:32:57,550 --> 00:32:59,890
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- بالتأكيد فعلت

407
00:33:02,720 --> 00:33:05,060
‫- ارتشف رشفة
‫- ماذا تشبه هي؟

408
00:33:05,270 --> 00:33:09,310
‫- (كليمنتاين)؟
‫- نعم (كليمنتاين)

409
00:33:09,770 --> 00:33:11,150
‫إنها جميلة

410
00:33:12,070 --> 00:33:13,690
‫تبدو مثلك بالضبط عندما تبتسم

411
00:33:15,190 --> 00:33:18,990
‫إنها تنمو بسرعة
‫وتتصرف بتعالٍ بعض الشيء

412
00:33:20,660 --> 00:33:23,120
‫أراهن أن لديك و(كاسيدي)
‫الكثير لتتحدثا عنه

413
00:33:23,870 --> 00:33:26,710
‫لديها نظرية مشوقة
‫عن سبب قفزك من المروحية

414
00:33:27,580 --> 00:33:28,960
‫نعم؟ وما هي النظرية؟

415
00:33:30,040 --> 00:33:32,210
‫كنت قلقاً عما قد يحدث
‫إن لم تقفز

416
00:33:40,640 --> 00:33:42,850
‫لم تكن لتنجح علاقتنا
‫أنا وأنت أبداً يا (كايت)

417
00:33:47,020 --> 00:33:49,350
‫لم أكن أصلح لأكون حبيبك

418
00:33:49,480 --> 00:33:51,690
‫بأكثر من صلاحيتي لأن أكون والداً
‫لتلك الفتاة الصغيرة

419
00:33:52,610 --> 00:33:54,360
‫تبدو أنك على ما يرام مع (جولييت)

420
00:33:57,860 --> 00:34:01,410
‫نعم، لقد نضجت كثيراً
‫في السنوات الثلاث الماضية

421
00:34:04,160 --> 00:34:05,540
‫ارفعا أيديكما!

422
00:34:07,750 --> 00:34:09,120
‫لا تتحركا!

423
00:34:10,630 --> 00:34:13,670
‫قلت لا تتحركا، هذا خرق للهدنة

424
00:34:14,210 --> 00:34:15,840
‫- أنت فوق الخط!
‫- نعلم ذلك

425
00:34:16,340 --> 00:34:19,010
‫أصيب هذا الطفل بطلق ناري
‫وهي مشكلتنا معاً

426
00:34:19,130 --> 00:34:20,800
‫ولذلك، فما لم تكن ترغب
‫في خوض الحرب...

427
00:34:21,180 --> 00:34:22,890
‫فإنك ستأخذنا إلى (ريتشارد ألبرت)

428
00:34:24,220 --> 00:34:27,060
‫وستقوم بذلك الآن

429
00:34:44,780 --> 00:34:48,200
‫سيدة (ليتلتن)... أنا (كايت أوستن)

430
00:34:50,370 --> 00:34:51,750
‫أعرف من أنت

431
00:34:55,960 --> 00:34:57,340
‫ادخلي

432
00:34:58,050 --> 00:34:59,420
‫شكراً لك

433
00:35:06,220 --> 00:35:08,770
‫إن صديقك الدكتور (شيبرد)
‫حضر إلى هنا الليلة الماضية

434
00:35:09,350 --> 00:35:12,480
‫وأخذ يتكلم عن شخص يسمى (آرون)

435
00:35:14,020 --> 00:35:15,570
‫وعندما سألته عن هوية ذلك الشخص

436
00:35:16,480 --> 00:35:18,820
‫ركض هارباً من هنا
‫كما ولو أن النيران قد شبت في الغرفة

437
00:35:23,160 --> 00:35:24,530
‫إنه حفيدك

438
00:35:30,000 --> 00:35:34,500
‫وابنتك، (كلير)
‫ما زالت على قيد الحياة

439
00:35:38,210 --> 00:35:39,590
‫عمّ تتحدثين؟

440
00:35:40,720 --> 00:35:44,050
‫- ماتت (كلير) في حادث تحطّم الطائرة
‫- كلا، لقد نجت

441
00:35:44,640 --> 00:35:47,640
‫عندما تحطمت الطائرة
‫كانت ابنتك حاملاً في شهرها الثامن

442
00:35:47,930 --> 00:35:51,310
‫وهي التي وضعت في الجزيرة
‫ولست أنا

443
00:35:52,390 --> 00:35:53,770
‫لقد كذبنا

444
00:35:54,150 --> 00:35:57,070
‫كان هناك ناجون آخرون
‫لقد تركناهم خلفنا

445
00:35:58,230 --> 00:36:02,530
‫لماذا؟ لماذا تركتموها هناك؟

446
00:36:03,780 --> 00:36:06,280
‫لأنها اختفت، و...

447
00:36:06,410 --> 00:36:09,080
‫تركت الطفل خلفها
‫بحثنا في كل مكان، ولكن...

448
00:36:11,830 --> 00:36:13,960
‫ذلك هو الوقت الذي بدأت
‫فيه برعاية (آرون)

449
00:36:17,380 --> 00:36:21,670
‫عندما تم إنقاذنا، لمَ...
‫كان علينا أن نقرر ماذا نفعل به

450
00:36:22,970 --> 00:36:26,430
‫كنت أعرف أنها كانت تريده
‫أن يعرض للتبني لكنني لم أستطع

451
00:36:28,300 --> 00:36:32,730
‫كان عليّ أن أحميه
‫ولذلك فقد ادعيت أنه ابني

452
00:36:34,060 --> 00:36:35,440
‫ولماذا كذبت؟

453
00:36:36,560 --> 00:36:38,770
‫لماذا لم تحضري إلي في المقام الأول؟

454
00:36:43,650 --> 00:36:45,030
‫لأنني كنت بحاجة إليه

455
00:36:51,490 --> 00:36:52,870
‫أنا آسفة

456
00:36:56,750 --> 00:37:01,210
‫سترين أنه لطيف للغاية
‫ورقيق وطيب

457
00:37:07,800 --> 00:37:09,180
‫أين هو؟

458
00:37:10,510 --> 00:37:13,980
‫نحن ننزل على مسافة
‫بابين من هنا، إنه نائم

459
00:37:14,680 --> 00:37:17,190
‫أعرف أن هذا كثير عليك لاستيعابه

460
00:37:18,400 --> 00:37:24,440
‫ولكن... عندما تصبحين مستعدة
‫فإنه ينتظرك

461
00:37:27,820 --> 00:37:30,120
‫أخبرته أنك جدته...

462
00:37:30,950 --> 00:37:35,750
‫وأنك سوف تعتنين به أثناء غيابي
‫وأنني سأعود في القريب العاجل

463
00:37:38,170 --> 00:37:39,540
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

464
00:37:42,880 --> 00:37:45,630
‫أنا عائدة لأعثر على ابنتك

465
00:38:52,780 --> 00:38:54,160
‫إلى اللقاء يا صغيري

466
00:39:13,600 --> 00:39:15,930
‫لا تقلقي، لقد وضعتهم
‫في المكان الذي نريدهم فيه بالضبط

467
00:39:16,140 --> 00:39:19,100
‫- اخرس وتابع الحركة
‫- ماذا يبدو أنني فاعل؟

468
00:39:19,680 --> 00:39:21,060
‫مرحباً يا (جايمس)

469
00:39:24,770 --> 00:39:25,860
‫من أين أتيت؟

470
00:39:25,980 --> 00:39:28,110
‫لقد طلبت من قومي
‫أن يحضروك إلي، وها أنذا

471
00:39:30,570 --> 00:39:31,950
‫هل ذاك (بنجامين لاينوس)؟

472
00:39:33,490 --> 00:39:34,870
‫أتعرفان بعضكما بعضاً؟

473
00:39:38,080 --> 00:39:40,210
‫- ما الذي حدث له؟
‫- أصيب بطلق ناري

474
00:39:41,460 --> 00:39:43,420
‫- ومن أنت؟
‫- هي معي

475
00:39:45,590 --> 00:39:48,670
‫- ولمَ أنتما هنا؟
‫- لأننا نحتاج إليك لإنقاذ حياته

476
00:39:49,630 --> 00:39:51,010
‫أتستطيع ذلك؟

477
00:40:03,560 --> 00:40:06,940
‫إن أخذته فلن يصبح الشخص نفسه
‫مرة أخرى على الإطلاق

478
00:40:07,940 --> 00:40:10,690
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- ما أعنيه بذلك...

479
00:40:11,860 --> 00:40:14,160
‫أنه سينسى أن هذا
‫قد حدث على الإطلاق و...

480
00:40:15,780 --> 00:40:17,410
‫وأنه سيفقد براءته

481
00:40:22,500 --> 00:40:24,330
‫سيكون على الدوام واحداً منا

482
00:40:30,210 --> 00:40:31,670
‫أما زلتما ترغبان في أن آخذه؟

483
00:40:35,390 --> 00:40:36,760
‫نعم

484
00:40:42,930 --> 00:40:44,310
‫(ريتشارد)...

485
00:40:45,770 --> 00:40:47,560
‫يجب ألا تفعل ذلك
‫بدون سؤال (إيلي)

486
00:40:48,520 --> 00:40:50,480
‫- إن عرف (تشارلز)...
‫- دعه يعرف

487
00:40:50,690 --> 00:40:54,360
‫- أنا لست تابعاً لأي منهما
‫- إلى أين ستأخذه؟

488
00:40:59,240 --> 00:41:00,620
‫هيا بنا

489
00:42:10,610 --> 00:42:11,980
‫مرحباً يا (بن)

490
00:42:16,110 --> 00:42:19,030
‫مرحباً بك مرة أخرى
‫في أرض الأحياء

491
00:42:19,030 --> 00:42:21,120
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
