﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:05,080
‫إنه مجهز بشكل كامل

2
00:00:07,580 --> 00:00:09,420
‫أقول لك إنه صفقة رابحة بـ400

3
00:00:14,130 --> 00:00:16,550
‫- هل ستتشاورين مع زوجك؟
‫- إنه أنا فقط

4
00:00:17,680 --> 00:00:21,390
‫أمي؟ هل أستطيع الحصول
‫على ربع دولار لماكينة البيع؟

5
00:00:21,510 --> 00:00:23,560
‫حبيبي، قلت لك أن تنتظرني
‫بجانب حوض السباحة

6
00:00:24,350 --> 00:00:25,730
‫قلت، "إنه أنا فقط"

7
00:00:26,310 --> 00:00:29,810
‫عنيت أن زوجي لا دخل له
‫في الأمر، أنا وابني فقط

8
00:00:30,100 --> 00:00:32,440
‫لا أدري
‫النزلاء لا يحبون الضوضاء

9
00:00:32,690 --> 00:00:36,440
‫- إنه هادىء جداً
‫- أريد شهرين مقدماً

10
00:00:39,200 --> 00:00:40,570
‫خذ يا حبيبي

11
00:00:43,540 --> 00:00:46,290
‫لا تركض، هل تسمعني يا (مايلز)؟

12
00:01:41,010 --> 00:01:43,430
‫"أمي! أمي! النجدة!"

13
00:01:45,810 --> 00:01:47,180
‫"أمي!"

14
00:01:48,930 --> 00:01:51,850
‫(مايلز)؟ (مايلز)، ماذا حدث؟

15
00:01:52,190 --> 00:01:53,560
‫أمي

16
00:01:55,400 --> 00:01:58,360
‫يا إلهي... سيد (فونر)

17
00:02:01,860 --> 00:02:03,910
‫- ماذا كنت تفعل هنا؟
‫- إنه...

18
00:02:04,490 --> 00:02:08,620
‫لقد كان بمفرده كان خائفاً
‫صدره يؤلمه

19
00:02:09,040 --> 00:02:11,500
‫- ظل ينادي على (كيمبرلي)...
‫- (كيمبرلي)؟

20
00:02:12,420 --> 00:02:13,790
‫إنها زوجته

21
00:02:14,830 --> 00:02:17,920
‫وقد ماتت السنة الماضية
‫كيف عرفت ذلك؟

22
00:02:18,050 --> 00:02:20,720
‫- لقد سمعته
‫- (مايلز)، ما الذي تتحدث عنه؟

23
00:02:22,050 --> 00:02:24,390
‫إنه ما زال يتحدث حتى الآن!

24
00:02:25,720 --> 00:02:27,100
‫حبيبي...

25
00:02:28,680 --> 00:02:31,140
‫- إنه ميت
‫- قلت لك

26
00:02:31,520 --> 00:02:35,360
‫أستطيع سماعه! أستطيع سماعه!

27
00:02:36,020 --> 00:02:37,400
‫"(مايلز)، أتسمعني؟ أجب"

28
00:02:39,440 --> 00:02:42,700
‫- (جيم)؟ أين أنت؟
‫- سأخبرك لاحقاً

29
00:02:42,820 --> 00:02:44,320
‫- أريدك أن تهتم بأمر الٓان
‫- "ما هو؟"

30
00:02:44,490 --> 00:02:49,120
‫أشرطة الأمن الخاصة بكاميرا البوابة
‫يجب أن تمحى بشكل غير متعمد

31
00:02:49,490 --> 00:02:50,870
‫تمحى؟ لماذا؟

32
00:02:51,040 --> 00:02:53,040
‫لا يوجد وقت للأسئلة
‫يا (مايلز)، قم بذلك فقط

33
00:02:53,540 --> 00:02:55,460
‫حسناً، حسناً... أية واحدة؟

34
00:02:56,130 --> 00:02:57,500
‫انظر على الشاشات

35
00:03:01,460 --> 00:03:02,840
‫هل ترانا؟

36
00:03:05,220 --> 00:03:08,350
‫نعم، أنت على رقم 4
‫هل تلك هي (كايت)؟

37
00:03:08,760 --> 00:03:11,680
‫- ما الذي تفعلانه هناك؟
‫- قم فقط بمحو  أشرطة رقم 4

38
00:03:11,810 --> 00:03:14,640
‫إذا سألك أي شخص قل
‫إنني غير موجود، أبحث عن عدو هارب

39
00:03:14,980 --> 00:03:18,610
‫- تقصد صديقك (سعيد)؟
‫- تباً، هل ستساعدني أم لا؟

40
00:03:19,570 --> 00:03:22,860
‫- نعم، نعم، فهمت
‫- حسناً، أدين لك بمعروف

41
00:03:23,700 --> 00:03:27,700
‫أريدك أن تعودي وتبحثي عن (جولييت)
‫واستطلعي إن لاحظ أحد اختفاء (بن)

42
00:03:27,870 --> 00:03:29,240
‫ماذا ستفعل إذا اكتشفوا الأمر؟

43
00:03:30,330 --> 00:03:32,950
‫سأبذل قصارى جهدي لتغطيته
‫في حالة أنك لم تلاحظي...

44
00:03:33,410 --> 00:03:34,790
‫أنني مدير الأمن

45
00:03:36,370 --> 00:03:37,920
‫حسناً، أراك هناك

46
00:03:43,970 --> 00:03:45,340
‫أين (لافلور)؟

47
00:03:45,720 --> 00:03:48,680
‫إنه بالخارج
‫يبحث عن السجين الهارب

48
00:03:48,800 --> 00:03:50,760
‫حاولت الاتصال به
‫عبر اللاسلكي، ولكن...

49
00:03:51,890 --> 00:03:58,100
‫- لا بد من أنه خارج النطاق
‫- تباً، حسناً إذاً أنت ستفعل ذلك

50
00:03:58,560 --> 00:04:02,480
‫يعلم (جيم) بأمرها
‫ولكنني سأثق بك في هذا الأمر

51
00:04:04,070 --> 00:04:07,200
‫- أيمكنني الوثوق بك يا (مايلز)؟
‫- بالتأكيد يا (هورس)

52
00:04:07,320 --> 00:04:08,700
‫حسناً جيد

53
00:04:09,820 --> 00:04:13,410
‫أريدك أن تأخذ هذه
‫إلى (رادزينسكي) عند الشبكة 334

54
00:04:14,120 --> 00:04:19,540
‫سوف يعطيك شيئاً في المقابل
‫أحضره إلي، بدون أية أسئلة

55
00:04:20,500 --> 00:04:21,880
‫هل فهمت؟

56
00:04:26,170 --> 00:04:28,130
‫يجب ألا نتواجد في الشبكة رقم 334

57
00:04:29,550 --> 00:04:33,850
‫- أليست منطقة "العدائيون"؟
‫- أهلًا بك في دائرة الثقة

58
00:04:47,900 --> 00:04:49,280
‫قف مكانك!

59
00:04:51,530 --> 00:04:54,580
‫(مايلز)؟ ما الذي تفعله هنا؟
‫لقد كنت أتوقع (لافلور)

60
00:04:55,950 --> 00:04:58,250
‫(لافلور) منشغل
‫أرسلني (هورس) بدلًا منه

61
00:04:59,920 --> 00:05:01,580
‫- أنا في دائرة الثقة
‫- اخرج!

62
00:05:10,260 --> 00:05:14,260
‫من المفترض أن أعطيك هذه
‫قال إنك ستعطيني شيئاً

63
00:05:35,580 --> 00:05:38,290
‫- ماذا حدث له؟
‫- تعرض لحادث

64
00:05:41,250 --> 00:05:43,330
‫- ما نوع ذلك الحادث؟
‫- وقع في حفرة

65
00:05:44,590 --> 00:05:45,960
‫هل تلك رصاصة في رأسه؟

66
00:05:47,760 --> 00:05:50,680
‫- كان لدى الحفرة مسدس؟
‫- لا يهم ماذا حصل له

67
00:05:50,840 --> 00:05:54,760
‫لٔان هذا ليس من شأنك
‫عملك أن تنفذ ما أقوله لك

68
00:06:10,950 --> 00:06:12,610
‫خذه إلى (هورس) الآن يا (مايلز)

69
00:06:38,430 --> 00:06:39,810
‫حسناً...

70
00:06:41,680 --> 00:06:43,060
‫إذاً ما الذي حدث حقاً؟

71
00:07:07,460 --> 00:07:08,840
‫أريد أن أراها

72
00:07:33,280 --> 00:07:35,320
‫أمي؟

73
00:07:38,070 --> 00:07:39,530
‫هذا أنا

74
00:07:48,000 --> 00:07:49,670
‫(مايلز)؟

75
00:07:50,300 --> 00:07:52,090
‫آسف لأنني...

76
00:07:53,170 --> 00:07:56,180
‫- لم أستطع المجيء سريعاً
‫- لا بأس

77
00:07:57,050 --> 00:07:58,470
‫أنت هنا الآن

78
00:08:03,310 --> 00:08:05,560
‫لماذا أتيت يا (مايلز)؟

79
00:08:07,980 --> 00:08:13,280
‫أريدك أن تخبريني لماذا أنا هكذا

80
00:08:16,740 --> 00:08:18,910
‫كيف أقوم بتلك الأشياء

81
00:08:22,450 --> 00:08:26,160
‫وأريد أن أعرف
‫لماذا لا تحدثينني عن والدي

82
00:08:27,330 --> 00:08:29,830
‫لأنه لم يكن يهتم بنا

83
00:08:31,380 --> 00:08:33,840
‫لم يكن يهتم بك

84
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
‫أريد أن أعرف أين هو يا أمي

85
00:08:36,130 --> 00:08:37,930
‫- لا يهم أين...
‫- بل مهم

86
00:08:38,380 --> 00:08:40,010
‫- أرجوك...
‫- يحق لي أن أعرف!

87
00:08:40,140 --> 00:08:41,510
‫إنه ميت!

88
00:08:46,100 --> 00:08:47,520
‫والدك...

89
00:08:49,190 --> 00:08:52,190
‫طردنا وأنت لا تزال رضيعاً

90
00:08:54,280 --> 00:08:57,360
‫لم يكن يريد أي شيء يربطنا به

91
00:08:57,950 --> 00:09:02,120
‫إذاً فكلما قلّت معلوماتك عنه
‫يكون أفضل لك

92
00:09:06,910 --> 00:09:08,460
‫لماذا لم تخبريني؟

93
00:09:08,580 --> 00:09:11,420
‫لأن الأمر انتهى

94
00:09:12,090 --> 00:09:16,380
‫لقد مات أبوك منذ فترة طويلة

95
00:09:22,140 --> 00:09:23,560
‫أين جثمانه؟

96
00:09:26,850 --> 00:09:29,850
‫في مكان لا تستطيع أبداً الذهاب إليه

97
00:09:36,730 --> 00:09:40,360
‫(بيار)، إن كان السبب الطاقة الكهرطيسية
‫فنحن بحاجة إلى معرفة ذلك

98
00:09:40,740 --> 00:09:42,240
‫أتريد أن تراها الآن؟

99
00:09:42,370 --> 00:09:46,620
‫نعم، لقد عاد
‫سوف أرسلها معه حالًا، حسناً

100
00:09:49,580 --> 00:09:52,710
‫- هل أحضرت الطرد؟
‫- "الطرد؟" هل تقصد الجثة؟

101
00:09:53,130 --> 00:09:56,960
‫نعم، الآن أريدك أن تأخذها
‫إلى دكتور (تشانغ) في محطة (أوركيد)

102
00:10:01,220 --> 00:10:05,510
‫اسمع يا رجل، أنا رجل أمن
‫إذا كنت تريد شخصاً لقيادة السيارة

103
00:10:05,640 --> 00:10:07,140
‫ألا تستطيع إحضار شخص
‫من مرأب السيارات؟

104
00:10:07,270 --> 00:10:09,980
‫لو كنت أريد شخصاً من مرأب
‫السيارات لكنت طلبت منهم

105
00:10:10,480 --> 00:10:14,020
‫وبما أن (لافلور) قرر أن يختفي
‫فأنت الوحيد المتاح أمامي

106
00:10:14,310 --> 00:10:19,240
‫لذا خذها إلى الدكتور (تشانغ)
‫وستنتهي مهماتنا لليوم، مفهوم؟

107
00:10:29,500 --> 00:10:32,170
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هذه شاحنتي

108
00:10:32,290 --> 00:10:35,420
‫- لا، لقد حجزتها لتوي
‫- لا يهم، إنها ملكي

109
00:10:35,540 --> 00:10:37,800
‫- إلى أين تذهب؟
‫- محطة (أوركيد)

110
00:10:37,920 --> 00:10:39,800
‫وأنا أيضاً! أعدت الغداء للطاقم

111
00:10:40,470 --> 00:10:42,630
‫شطائر، أتريد واحدة؟ لحماً وجبناً

112
00:10:42,760 --> 00:10:44,510
‫لقد وضعت صلصة المايونيز
‫بالثوم السرية من ابتكاري

113
00:10:45,640 --> 00:10:48,220
‫- انتظر الشاحنة القادمة
‫- لماذا؟ نحن ذاهبون إلى المكان نفسه

114
00:10:48,350 --> 00:10:51,680
‫لمَ لا نذهب معاً؟ سنساعد في تخفيف
‫الاحترار العالمي والذي لم يحصل بعد

115
00:10:51,810 --> 00:10:53,190
‫ربما نستطيع منع ذلك!

116
00:10:54,850 --> 00:10:57,400
‫انتظر لحظة، هل أنت في مهمة سرية؟

117
00:10:57,820 --> 00:10:59,190
‫اركب فحسب

118
00:11:09,740 --> 00:11:11,830
‫- مرحباً
‫- كيف سار الأمر؟

119
00:11:12,830 --> 00:11:14,960
‫لقد سلمناه لهم، للآخرين

120
00:11:15,080 --> 00:11:17,210
‫- هل رآك أحد؟
‫- لا أظن ذلك

121
00:11:18,130 --> 00:11:22,090
‫- هل ساعدك (جايمس)؟
‫- نعم، أشكرك على إرساله

122
00:11:22,590 --> 00:11:23,970
‫لا شكر على واجب

123
00:11:26,300 --> 00:11:27,760
‫لقد حضرت إلى هنا بأسرع ما يمكن

124
00:11:28,890 --> 00:11:31,810
‫كل الشاحنات خارجاً فاضطررت إلى...

125
00:11:35,400 --> 00:11:36,850
‫أين (بن)؟

126
00:11:39,520 --> 00:11:42,240
‫- هل...
‫- لا... لا، (روجر)

127
00:11:42,360 --> 00:11:45,240
‫- أين هو؟
‫- أنا آسفة جداً

128
00:11:45,360 --> 00:11:46,700
‫لقد تغيبت لعشر دقائق

129
00:11:46,820 --> 00:11:48,200
‫- لا أدري
‫- ماذا؟

130
00:11:48,320 --> 00:11:50,950
‫- قلت إنه يحتضر، فكيف يختفي؟
‫- لا أعرف...

131
00:11:51,080 --> 00:11:54,000
‫- ماذا تقولين، هل استيقظ وخرج؟
‫- لا أدري

132
00:11:54,120 --> 00:11:55,460
‫أنت طبيبته
‫ومن المفترض أن تراقبينه

133
00:11:55,580 --> 00:11:59,340
‫- أعرف، إذا هدّأنا من روعنا...
‫- لا تقولي لي اهدأ

134
00:11:59,460 --> 00:12:02,960
‫- هل أتى أحد وأخذ ولدي؟
‫- أعلم، وأنا آسفة جداً!

135
00:12:03,090 --> 00:12:04,800
‫سوف أذهب وأبلّغ الأمن!

136
00:12:12,270 --> 00:12:13,640
‫حسناً...؟!

137
00:12:15,520 --> 00:12:16,900
‫ها نحن نبدأ

138
00:12:33,750 --> 00:12:36,790
‫- كيف تتهجأ "صياد مكافآت"؟
‫- ماذا تفعل؟ تكتب مذكراتك؟

139
00:12:38,210 --> 00:12:40,000
‫إنه أمر شخصي

140
00:12:49,090 --> 00:12:53,180
‫يا صاح، هل أنت... تعرف قصدي

141
00:12:53,970 --> 00:12:58,440
‫- ماذا؟
‫- أنت تعرف، الرائحة نتنة، هل...

142
00:12:59,060 --> 00:13:00,940
‫- لا
‫- حسناً، لم يكن أنا

143
00:13:02,570 --> 00:13:03,980
‫افتح نافذتك

144
00:13:07,530 --> 00:13:11,160
‫ثمة شيء نتن هنا
‫الرائحة تصدر من الخلف

145
00:13:11,280 --> 00:13:14,120
‫- قد تكون صلصتك الشهيرة
‫- هذا ليس ممكناً...

146
00:13:16,250 --> 00:13:17,910
‫حسناً، ربما كان ممكناً

147
00:13:18,040 --> 00:13:20,460
‫- توقف جانباً، سأتحقق
‫- انس الأمر، أنت تتخيل الٔامور

148
00:13:20,580 --> 00:13:23,170
‫يجب أن أتحقق، إذا كانت تلك
‫الشطائر سيئة، فسيمرض الناس

149
00:13:25,130 --> 00:13:26,760
‫اسمع، هل يمكنك
‫أن توقف الشاحنة جانباً؟!

150
00:13:49,490 --> 00:13:52,030
‫يا صاح، هناك كيس للجثث بالخلف

151
00:13:52,370 --> 00:13:53,660
‫وفيه جثة

152
00:13:53,780 --> 00:13:55,910
‫في العادة ماذا يوضع في كيس للجثث

153
00:13:56,040 --> 00:13:57,540
‫من هو؟ وماذا حدث؟

154
00:13:59,210 --> 00:14:01,620
‫لا تقلق بشأن ذلك
‫ولا تخبر أحداً أنك رأيته

155
00:14:02,250 --> 00:14:03,630
‫يا صاح، ماذا حدث له؟

156
00:14:05,500 --> 00:14:07,050
‫اسمه (ألفاريز)

157
00:14:07,170 --> 00:14:10,300
‫كان يحفر حفرة
‫ويفكر في فتاة اسمها (أندريا)

158
00:14:11,890 --> 00:14:14,470
‫ثم شعر بألم حاد في فمه

159
00:14:14,600 --> 00:14:21,440
‫وتبين أنها حشوة أسنانه
‫انتزعت من مكانها وفجرت دماغه

160
00:14:22,900 --> 00:14:24,940
‫ثم خرّ صريعاً

161
00:14:25,270 --> 00:14:28,230
‫كيف ترتدّ حشوة لتنفجر
‫في رأس شخص؟

162
00:14:28,360 --> 00:14:30,740
‫لا أدري، هل يمكننا الذهاب الآن؟

163
00:14:31,280 --> 00:14:32,700
‫كيف تعرف كل هذا؟

164
00:14:33,320 --> 00:14:36,660
‫- لأنني أعرف
‫- ولكن كيف عرفت ما يفكر فيه؟

165
00:14:37,910 --> 00:14:39,290
‫عرفت فقط

166
00:14:39,910 --> 00:14:41,290
‫يمكنك التحدث إلى الموتى!

167
00:14:43,880 --> 00:14:45,340
‫هل لنا أن نذهب من فضلك؟

168
00:14:47,590 --> 00:14:49,670
‫لا تقلق يا صاح
‫سرك في أمان معي

169
00:14:49,800 --> 00:14:53,430
‫- هل تريد أن تعرف السبب؟
‫- لا

170
00:14:53,760 --> 00:14:55,470
‫لأنني أتحدث إليهم أيضاً

171
00:15:05,980 --> 00:15:08,190
‫إذا لم تكن تمانع يا سيد (غراي)

172
00:15:08,320 --> 00:15:09,730
‫هل يمكنك أن تخبرني
‫ماذا حدث له؟

173
00:15:11,780 --> 00:15:13,400
‫في عيد العمال الفائت

174
00:15:14,700 --> 00:15:16,410
‫سائق ثمل تجاوز الٕاشارة الحمراء

175
00:15:18,870 --> 00:15:21,830
‫- هذا كل ما في الأمر
‫- أين دفن ابنك؟

176
00:15:23,210 --> 00:15:27,340
‫لقد أحرقنا جثته، ونثرنا الرماد
‫في ملعب الفوتبول في المدرسة

177
00:15:29,550 --> 00:15:32,420
‫بالنسبة إلى عملي
‫من الأفضل أن تكون هناك جثة

178
00:15:33,970 --> 00:15:38,350
‫ولكن إعلانك يقول أن تستطيع التواصل
‫مع الموتى في أي زمان وفي أي مكان

179
00:15:38,470 --> 00:15:40,890
‫- أعرف ماذا يقول إعلاني سيد (غراي)
‫- أرجوك؟

180
00:15:44,520 --> 00:15:46,480
‫أريدك فقط أن تسأله...

181
00:15:49,360 --> 00:15:51,190
‫هل كان يعرف أنني أحبه؟

182
00:15:54,070 --> 00:15:55,910
‫ستكون هناك زيادة في الأتعاب

183
00:15:57,780 --> 00:15:59,160
‫بالطبع

184
00:16:04,540 --> 00:16:05,920
‫أشكرك

185
00:16:14,130 --> 00:16:15,720
‫حسناً، الآن...

186
00:16:16,970 --> 00:16:18,640
‫من فضلك أعطني يديك

187
00:16:22,390 --> 00:16:25,850
‫أريدك أن تركز على (راسل)
‫ارسم له صورة في ذهنك

188
00:16:25,980 --> 00:16:27,350
‫هل يمكنك ذلك؟

189
00:16:28,020 --> 00:16:29,610
‫نعم... حسناً

190
00:16:46,460 --> 00:16:47,830
‫هل نجح الأمر؟

191
00:16:49,330 --> 00:16:51,840
‫ابنك يقول إنه عرف
‫أنك كنت تحبه

192
00:16:53,250 --> 00:16:54,670
‫كان دوماً يعرف

193
00:16:57,680 --> 00:17:00,510
‫- أشكرك
‫- آسف لخسارتك

194
00:17:10,230 --> 00:17:11,610
‫المعذرة

195
00:17:12,320 --> 00:17:14,940
‫- (مايلز ستروم)؟
‫- نعم؟

196
00:17:15,070 --> 00:17:17,280
‫مرحباً، اسمي (نايومي دوريت)

197
00:17:18,360 --> 00:17:20,990
‫رب عملي يتابع أعمالك منذ فترة

198
00:17:21,120 --> 00:17:24,200
‫وهو مهتم باحتكار خدماتك المتميزة

199
00:17:25,370 --> 00:17:29,000
‫هناك مطعم ليس بعيداً عن هنا
‫هل تود سماع ما سأقول؟

200
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
‫نعم، بالتأكيد

201
00:18:11,500 --> 00:18:12,880
‫مرحباً يا (روجر)

202
00:18:16,000 --> 00:18:17,420
‫هل أنت بخير؟

203
00:18:18,880 --> 00:18:20,550
‫دعيني أرى...

204
00:18:20,680 --> 00:18:24,470
‫أصيب ابني
‫بالرصاص والآن اختفى، لذا...

205
00:18:26,260 --> 00:18:28,020
‫أنا بعيد تماماً عن كوني بخير...

206
00:18:30,060 --> 00:18:31,810
‫أتعرف، أنا متأكدة...

207
00:18:32,900 --> 00:18:34,440
‫أن الأمور ستكون على ما يرام

208
00:18:38,820 --> 00:18:41,400
‫أشكرك على الحديث التشجيعي

209
00:18:43,700 --> 00:18:45,530
‫لدي إحساس بأنه سيكون بخير

210
00:18:50,000 --> 00:18:51,920
‫ماذا تعنين بـ..."إحساس"؟

211
00:18:52,370 --> 00:18:54,290
‫أظن فقط أنه يجب ألا تفقد الأمل

212
00:19:02,090 --> 00:19:03,550
‫هل تعرفين شيئاً؟

213
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
‫- هل تعرفين ماذا حدث له؟
‫- لا، لا أعرف

214
00:19:09,180 --> 00:19:12,560
‫انتظري لحظة، لماذا أنت
‫مهتمة هكذا بابني؟!

215
00:19:12,690 --> 00:19:14,940
‫آسفة لأنني أتيت إلى هنا
‫لقد كنت أحاول المساعدة

216
00:19:15,060 --> 00:19:16,480
‫تحاولين المساعدة؟

217
00:19:16,940 --> 00:19:21,030
‫أتريدين المساعدة يا (كايت)؟
‫لماذا لا تهتمين بشؤونك!

218
00:19:41,840 --> 00:19:43,880
‫لا أعرف لماذا لا تريد الاعتراف بالأمر

219
00:19:44,010 --> 00:19:46,050
‫يمكنك الوثوق بي
‫إنني أتحدث للكثير من الموتى

220
00:19:46,390 --> 00:19:49,810
‫إذاً تتجاذب أطراف الحديث معهم
‫كما لو أنهم أصدقاؤك؟

221
00:19:50,180 --> 00:19:52,980
‫بالتأكيد، طوال الوقت
‫أحياناً نلعب الشطرنج

222
00:19:54,100 --> 00:19:56,850
‫- أتراهم حقاً؟
‫- بالطبع، لمَ لا؟

223
00:19:57,520 --> 00:19:59,150
‫لأن الأمر لا يسير هكذا

224
00:20:00,280 --> 00:20:03,190
‫أنت لا تدري كيف يسير
‫الأمر حتى تقوم به!

225
00:20:03,320 --> 00:20:06,780
‫الذي أستطيع فعله ليست له علاقة
‫بالتحدث إلى الأشباح يا أحمق

226
00:20:06,910 --> 00:20:09,280
‫إنه شعور، إحساس

227
00:20:09,950 --> 00:20:13,960
‫عندما يموت أحدهم، يتوقف
‫دماغه عن العمل، ويتوقف الحديث

228
00:20:14,410 --> 00:20:17,040
‫لا يوجد غير من كان
‫وما كان يعرفه قبل موته

229
00:20:18,500 --> 00:20:22,090
‫- هكذا يسير الأمر معي
‫- رائع، أنا سعيد لأجلك

230
00:20:22,210 --> 00:20:24,380
‫أنت تشعر بالغيرة
‫لأن قدراتي تفوق قدراتك

231
00:20:25,840 --> 00:20:29,470
‫لقد وصلنا، اصمت الآن
‫وقم بتوصيل شطائرك

232
00:20:53,620 --> 00:20:55,000
‫ما الذي يفعله هنا؟

233
00:20:55,910 --> 00:20:58,710
‫لقد أتى لتوصيل شطائر
‫الغداء لطاقم العمل

234
00:20:59,040 --> 00:21:01,790
‫غداء؟ التعليمات تنص
‫على أن تأتي وحدك

235
00:21:02,380 --> 00:21:03,960
‫لا تقلق، لن أخبر أحداً عن الجثة

236
00:21:08,760 --> 00:21:10,090
‫- هل يعرف؟
‫- آسف، سيدي

237
00:21:10,220 --> 00:21:13,060
‫لقد كان يعبث بالخلف ورآها

238
00:21:13,180 --> 00:21:15,560
‫يا صاح، يمكنني الاحتفاظ بالسر

239
00:21:15,680 --> 00:21:18,440
‫من الأفضل لك يا... (هورلي)

240
00:21:18,850 --> 00:21:20,810
‫لأنك لو كنت تظن أن العمل
‫في المطبخ سيىء...

241
00:21:20,940 --> 00:21:22,320
‫أنا أحب المطبخ

242
00:21:23,360 --> 00:21:25,490
‫حسناً، ماذا تشعر
‫حيال براز الدب القطبي؟

243
00:21:26,110 --> 00:21:29,610
‫إذا تفوهت بكلمة واحدة
‫سأرسلك إلى جزيرة (هايدرا)

244
00:21:29,740 --> 00:21:33,240
‫هناك يمكنك أن تحمل
‫روث تجاربهم السخيفة

245
00:21:33,370 --> 00:21:34,790
‫شيء مقزز

246
00:21:37,250 --> 00:21:39,620
‫أنتما الاثنان! أحضرا الطرد
‫إلى الداخل

247
00:21:42,380 --> 00:21:45,840
‫وأنت؟ ابق هنا حتى أعود

248
00:21:46,210 --> 00:21:48,170
‫- هل يمكنك ذلك؟
‫- نعم يا سيدي

249
00:22:01,690 --> 00:22:03,480
‫يا صاح، هذا الرجل مغفل تماماً

250
00:22:05,650 --> 00:22:07,990
‫هذا المغفل والدي

251
00:22:16,200 --> 00:22:18,450
‫لقد قلت لي
‫إنك ستدعوني للعشاء؟

252
00:22:18,580 --> 00:22:20,540
‫لا، لقد قلت
‫إنني سآخذك إلى مطعم

253
00:22:23,630 --> 00:22:25,250
‫هل تريدين إخباري
‫ماذا يوجد بالخلف يا عزيزتي؟

254
00:22:25,840 --> 00:22:27,210
‫تجربة أدائك

255
00:22:31,510 --> 00:22:33,760
‫اسمعي... مهما كان ما لديك هنا

256
00:22:34,760 --> 00:22:37,470
‫- هذا ليس اختصاصي
‫- الذي فهمته

257
00:22:37,600 --> 00:22:40,520
‫أنه إذا كان السعر مناسباً
‫سيكون هذا بالضبط اختصاصك

258
00:22:42,230 --> 00:22:43,860
‫إذاً ما الذي تستطيع
‫أن تقوله لي عن هذا الرجل؟

259
00:23:09,630 --> 00:23:11,170
‫اسمه (فيليكس)

260
00:23:14,090 --> 00:23:18,260
‫كان في طريقه ليوصل شيئاً لـ...

261
00:23:21,850 --> 00:23:23,850
‫لشخص يدعى (ويدمور)

262
00:23:24,980 --> 00:23:26,360
‫يوصل ماذا؟

263
00:23:30,030 --> 00:23:32,150
‫مجموعة من الأوراق، الصور

264
00:23:32,780 --> 00:23:36,240
‫صور... لـ...

265
00:23:37,240 --> 00:23:39,240
‫مقابر خالية

266
00:23:40,040 --> 00:23:44,290
‫طلب شراء لطائرة قديمة

267
00:23:54,180 --> 00:23:56,840
‫إذاً، هل نجحت؟

268
00:24:00,220 --> 00:24:02,730
‫أنا أقود بعثة إلى جزيرة

269
00:24:02,850 --> 00:24:07,060
‫على تلك الجزيرة يوجد رجل
‫صعب إيجاده، لذا أريدك معي

270
00:24:07,900 --> 00:24:09,190
‫تريدينني معك لٔاي غرض؟

271
00:24:09,320 --> 00:24:13,240
‫يوجد على تلك الجزيرة
‫عدد من الأموات "المقيمين" فيها

272
00:24:13,950 --> 00:24:16,610
‫وبما أن هذا الرجل
‫هو المسؤول عن موتهم

273
00:24:16,740 --> 00:24:20,080
‫نحن نعتقد أنهم قد يمدوننا
‫بمعلومات هامة عن أماكن تواجده

274
00:24:22,330 --> 00:24:27,000
‫بالرغم من أن البحث
‫عن قاتل يبدو آمناً فعلًا

275
00:24:27,500 --> 00:24:30,960
‫سأذهب، أشكرك على تجربة الأداء

276
00:24:32,800 --> 00:24:36,180
‫رب عملي على استعداد لأن يدفع لك
‫مليون وستمائة ألف دولار

277
00:24:39,510 --> 00:24:41,100
‫متى سنرحل؟

278
00:24:50,900 --> 00:24:53,610
‫- إذاً على أية حال...
‫- لا أريد التحدث عن ذلك

279
00:24:54,490 --> 00:24:56,030
‫هل تمازحني؟

280
00:24:56,150 --> 00:24:59,530
‫أليس من الغريب أن يكون والدك
‫هو الرجل في كل تلك الأفلام؟

281
00:24:59,660 --> 00:25:02,580
‫لقد كان (مارفين كندل)
‫هل هذا اسم مسرحي؟

282
00:25:02,700 --> 00:25:05,290
‫أي جزء من "لا أريد
‫أن أتحدث عن ذلك" لم تفهمه بعد؟

283
00:25:05,410 --> 00:25:07,710
‫حسناً، إذا لم تكن تريد
‫التحدث عن هذا، فلماذا تخبرني؟

284
00:25:09,080 --> 00:25:10,710
‫منذ متى وأنت تعرف أنه والدك؟

285
00:25:11,590 --> 00:25:15,670
‫في اليوم الثالث هنا في الكافيتيريا
‫ووقفت أمي خلفي في الصف

286
00:25:16,880 --> 00:25:18,640
‫كان ذلك دليلي الٔاول

287
00:25:20,010 --> 00:25:24,520
‫ولكن كل من في (دارما) سينتهي بهم
‫الأمر موتى، ألا تريد إنقاذهم؟

288
00:25:24,640 --> 00:25:27,980
‫لا أستطيع إنقاذهم جميعهم
‫سيقتلون مهما فعلت، لذا...

289
00:25:28,850 --> 00:25:30,230
‫لماذا أكترث؟

290
00:25:31,400 --> 00:25:34,650
‫أريدك أن تأخذني إلى (راديزنيسكي)
‫في موقع العمل في الحال

291
00:25:36,070 --> 00:25:40,570
‫- وأنت يا (هورلي)، إذا تفوهت بكلمة...
‫- غائط الدب القطبي، فهمت

292
00:25:43,950 --> 00:25:46,500
‫- ماذا حدث للجثة؟
‫- أية جثة؟

293
00:25:59,430 --> 00:26:01,930
‫هذه الغرفة في نطاق خدمتي
‫ماذا تفعل هنا؟

294
00:26:02,050 --> 00:26:03,640
‫فكرت في الحلول مكانك

295
00:26:04,640 --> 00:26:08,180
‫- لقد سمعت بما حدث لابنك
‫- أي جزء؟

296
00:26:08,310 --> 00:26:12,560
‫أنه تعرض لطلقات نارية
‫أم أن شخصاً قام بخطفه من المشفى؟

297
00:26:13,690 --> 00:26:16,780
‫- ما الذي تفعله هنا في العمل؟
‫- وماذا عساي أفعل؟

298
00:26:16,900 --> 00:26:20,990
‫اجلس وأدعو أن يجد
‫هؤلاء الحمقى ولدي؟

299
00:26:24,870 --> 00:26:26,490
‫اخرج من هنا

300
00:26:40,510 --> 00:26:44,510
‫لقد أتيت منذ يومين مع تلك
‫المرأة التي تدعى (كايت)، صحيح؟

301
00:26:46,390 --> 00:26:48,140
‫- نعم
‫- هل تعرفها؟

302
00:26:49,980 --> 00:26:51,350
‫لماذا؟

303
00:26:51,560 --> 00:26:56,020
‫لديها أمر غريب يتعلق بطفلي

304
00:26:56,570 --> 00:27:00,280
‫في بادىء الأمر ظهرت في المشفى
‫وتبرعت له بالدم...

305
00:27:01,200 --> 00:27:04,530
‫ثم بعد ذلك
‫عندما اختفى، أتت وقالت لي

306
00:27:05,160 --> 00:27:07,870
‫"لا تقلق، سيكون بخير"

307
00:27:10,580 --> 00:27:12,210
‫سأخبرك بشيء يا رجل...

308
00:27:13,580 --> 00:27:16,540
‫بدأت أفكر أنها قد تكون
‫لها علاقة بالأمر

309
00:27:19,630 --> 00:27:21,470
‫يجب أن أذهب إلى (هورس)...

310
00:27:23,380 --> 00:27:24,760
‫وأبلّغ عنها

311
00:27:27,470 --> 00:27:28,930
‫ما رأيك؟

312
00:27:31,060 --> 00:27:32,560
‫رأيي يا (روجر) أنك...

313
00:27:33,440 --> 00:27:39,690
‫مررت بيوم عصيب وهذا يعطيك
‫عذراً قوياً لتخرج وتثمل

314
00:27:40,240 --> 00:27:43,530
‫ربما يجعلك ذلك تأتي
‫بأفكار مجنونة

315
00:27:45,950 --> 00:27:47,490
‫أعرف تلك المرأة التي تدعى (كايت)

316
00:27:48,910 --> 00:27:51,870
‫إنها صديقتي، إنها لن تفعل أبداً
‫أي شيء قد يؤذي ولدك

317
00:27:53,920 --> 00:27:55,830
‫بالتأكيد

318
00:28:19,650 --> 00:28:22,780
‫أنا جديد هنا يا دكتور (تشانغ)
‫ما الذي تفعله تحديداً في (أوركيد)؟

319
00:28:22,900 --> 00:28:26,410
‫- إنه عمل سري
‫- حقاً؟ ألا يمكنك إخبار أي شخص؟

320
00:28:26,530 --> 00:28:28,700
‫- حتى زوجتك؟
‫- لا

321
00:28:29,620 --> 00:28:31,620
‫ماذا عن أبنائك؟

322
00:28:32,120 --> 00:28:35,460
‫لدي طفل عمره ثلاثة أشهر
‫لذا لم أخبره

323
00:28:35,580 --> 00:28:38,540
‫ثلاثة أشهر؟
‫رائع، تهنئتي! ما اسمه؟

324
00:28:39,380 --> 00:28:42,670
‫- (مايلز)
‫- عالم صغير

325
00:28:43,970 --> 00:28:46,010
‫هذا هو اسمك أيضاً
‫أليس كذلك يا (مايلز)؟

326
00:28:46,970 --> 00:28:48,430
‫نعم

327
00:28:49,720 --> 00:28:53,310
‫إذاً أنت مولع بموسيقى الجاز يا دكتور
‫(تشانغ)؟ أتحب (مايلز دايفس)؟

328
00:28:53,430 --> 00:28:56,640
‫زوجتي تحبها
‫أنا أحب موسيقى الكانتري

329
00:28:58,690 --> 00:29:03,280
‫أنتما الاثنان هنا منذ ثلاث سنوات؟
‫لا بد من أنكما متقاربان جداً

330
00:29:06,820 --> 00:29:10,950
‫أنا والدكتور (تشانغ)
‫لا نتحرك في الٔاوساط نفسها

331
00:29:11,830 --> 00:29:15,080
‫- لم أكن أعرف أن هناك أوساطاً
‫- ممتاز

332
00:29:15,210 --> 00:29:19,790
‫يجب أن نجتمع
‫لشرب الجعة يوماً ما، أليس هذا رائعاً؟

333
00:29:23,760 --> 00:29:25,130
‫توقف هنا

334
00:29:56,700 --> 00:29:58,750
‫لا حاجة بك إلى الانتظار
‫سوف أعود مع (رادزينسكي)

335
00:30:01,830 --> 00:30:04,000
‫يا صاح، ما هذا المكان؟
‫وما كل تلك السرية؟

336
00:30:05,260 --> 00:30:06,760
‫لا أعرف، ولا أكترث

337
00:30:12,260 --> 00:30:16,220
‫(غلين)! ما هو الرقم
‫التسلسلي للبوابة؟

338
00:30:18,640 --> 00:30:20,020
‫أربعة، ثمانية...

339
00:30:24,690 --> 00:30:26,070
‫خمسة عشر...

340
00:30:29,030 --> 00:30:30,410
‫ستة عشر...

341
00:30:33,280 --> 00:30:34,870
‫ثلاثة وعشرون...

342
00:30:36,790 --> 00:30:39,460
‫- انتظر لحظة، إنها ملطخة
‫- اثنان وأربعون

343
00:30:40,160 --> 00:30:41,710
‫اثنان وأربعون

344
00:30:42,250 --> 00:30:43,750
‫كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟

345
00:30:44,460 --> 00:30:48,340
‫- لٔانهم يبنون حجرتنا
‫- أية حجرة؟

346
00:30:51,510 --> 00:30:53,470
‫البوابة التي حطمت طائرتنا

347
00:30:57,350 --> 00:30:58,730
‫أشكرك

348
00:31:11,240 --> 00:31:14,240
‫- مرحباً (مايلز)!
‫- هل أعرفك؟

349
00:31:24,000 --> 00:31:26,340
‫(مايلز)، اسمي (برام)

350
00:31:27,420 --> 00:31:28,920
‫أنت مدين لي بشطيرة (تاكو) بالسمك

351
00:31:29,050 --> 00:31:31,470
‫آسف بشأن هذا
‫ولكن شقتك تحت المراقبة

352
00:31:31,880 --> 00:31:35,390
‫ونحن بذلنا ما في وسعنا لٕاقناعك
‫بعدم العمل لحساب (تشارلز ويدمور)

353
00:31:35,930 --> 00:31:38,060
‫ليس لدي أدنى فكرة عمن يكون

354
00:31:39,680 --> 00:31:42,810
‫إنه الرجل الذي استأجر السفينة
‫التي ستركبها الأسبوع القادم

355
00:31:43,350 --> 00:31:46,400
‫وأنت يا صديقي؟
‫أنت لا ترغب في ركوبها

356
00:31:48,440 --> 00:31:50,780
‫هل تعرف ماذا يوجد
‫في ظل التمثال؟

357
00:31:51,690 --> 00:31:54,200
‫لا، لا أستطيع القول إنني أعرف

358
00:31:54,320 --> 00:31:57,080
‫إذاً أنت لست مستعداً
‫لأن تذهب إلى الجزيرة

359
00:31:57,200 --> 00:32:01,250
‫ولكن إذا أتيت معنا، الأشياء التي أمضيت
‫حياتك كلها تحاول أن تعرفها؟

360
00:32:01,910 --> 00:32:03,290
‫ستعرفها

361
00:32:04,120 --> 00:32:06,330
‫ستعرف من أنت يا (مايلز)

362
00:32:07,130 --> 00:32:08,630
‫لماذا لديك تلك الموهبة

363
00:32:09,630 --> 00:32:12,420
‫والأهم من ذلك...
‫ستعرف كل شيء عن والدك

364
00:32:17,140 --> 00:32:19,100
‫لا أعلم من أين تستقي معلوماتك

365
00:32:19,680 --> 00:32:23,060
‫ولكنني لم أعد أهتم
‫بوالدي منذ وقت طويل

366
00:32:23,850 --> 00:32:26,020
‫كل ما أهتم به هو النقود

367
00:32:26,600 --> 00:32:28,940
‫لذا، سأخبرك بالأمر

368
00:32:29,070 --> 00:32:33,030
‫تريدني أن أتنحى عن ذهابي
‫إلى الجزيرة، هذا سيكلف الضعف

369
00:32:33,490 --> 00:32:37,320
‫- 3 ملايين و200 ألف دولار
‫- لن ندفع لك أي شيء

370
00:32:38,870 --> 00:32:44,660
‫نقود العالم كلها لن تملأ الفراغ
‫الموجود بداخلك يا (مايلز)

371
00:32:47,670 --> 00:32:49,460
‫هذا محزن، أليس كذلك؟

372
00:32:50,420 --> 00:32:52,090
‫ألقيا به إلى الخارج

373
00:32:57,760 --> 00:33:01,060
‫- أنت تلعب مع الفريق الخاطىء
‫- إلى أي فريق تنتمي؟

374
00:33:01,510 --> 00:33:03,350
‫الفريق الذي سيفوز

375
00:33:16,110 --> 00:33:18,820
‫هذه الحجرة التي يبنونها؟
‫ستقع حادثة

376
00:33:18,950 --> 00:33:22,910
‫ثم سيصنعون جهاز كمبيوتر بزر
‫إذا ضغطت عليه فلن ينتهي العالم

377
00:33:26,160 --> 00:33:30,040
‫إذاً، والدك... هل هو حيّ؟

378
00:33:30,540 --> 00:33:34,170
‫- أقصد عندما أتينا من المستقبل؟
‫- لا

379
00:33:35,470 --> 00:33:38,550
‫- هذا رائع لك
‫- كيف رائع؟

380
00:33:38,680 --> 00:33:42,350
‫لأن لديك الفرصة لتخرج معه
‫وتعرفه بشكل أفضل وما إلى ذلك

381
00:33:43,010 --> 00:33:45,850
‫لا تزعج نفسك وتشكرني، لقد كان
‫على استعداد تام لتناول الجعة يا صاح

382
00:33:47,060 --> 00:33:49,850
‫ربما يسمح لك
‫أن تحمل نفسك وأنت صغير!

383
00:33:49,980 --> 00:33:51,480
‫أو أن تغير حفاضك...

384
00:33:53,570 --> 00:33:56,280
‫اسمع، لأننا لن نجري
‫هذا الحديث إلا مرة واحدة

385
00:33:57,700 --> 00:33:59,610
‫لا أريد التسكع مع والدي

386
00:33:59,740 --> 00:34:02,370
‫لا أريد أن أعرفه
‫بشكل أفضل... "وما إلى ذلك"

387
00:34:02,830 --> 00:34:05,870
‫لمَ لا؟ هل ضربك
‫عندما كنت صغيراً؟

388
00:34:06,000 --> 00:34:09,080
‫لم يكن موجوداً
‫عندما كنت صغيراً أيها الأحمق!

389
00:34:09,210 --> 00:34:13,250
‫لم أكن أعرف عنه شيئاً حتى الآن
‫لماذا أخبرك بذلك؟

390
00:34:14,050 --> 00:34:18,470
‫- لٔانك تتألم، وتريد إراحة كاهلك
‫- أنا لا أتألم، هذا لا يهم

391
00:34:18,590 --> 00:34:22,180
‫لقد مات والدي، رحل
‫إنه لم يهتم بي قط

392
00:34:23,300 --> 00:34:26,310
‫وليس هناك شيء
‫أستطيع فعله لأغير ذلك

393
00:34:26,430 --> 00:34:29,600
‫لكنه لم يرحل، لقد أوصلناه للتو

394
00:34:31,400 --> 00:34:34,730
‫تريد أن تتدخل في شؤوني؟
‫دعنا نتدخل في شؤونك!

395
00:34:34,860 --> 00:34:36,400
‫- أعطني ذلك!
‫- هل دفتر يومياتك؟

396
00:34:36,530 --> 00:34:38,190
‫- إنه أمر شخصي
‫- ونرى ماذا يحدث

397
00:34:38,320 --> 00:34:39,700
‫في قطعة الغرانيت
‫التي تسميها الرأس!

398
00:34:41,570 --> 00:34:44,370
‫- أعده!
‫- "خارجاً"، (هوث)

399
00:34:44,490 --> 00:34:48,040
‫"إنسان آلي صغير جاسوس
‫يخترق الغلاف الجوي"

400
00:34:48,160 --> 00:34:50,790
‫"ويتحطم في الكوكب
‫الثلجي بالأسفل"

401
00:34:50,920 --> 00:34:55,800
‫"هذا عندما ظهر (تشوباكا)
‫وفجره بنشابية اللايزر"

402
00:34:55,920 --> 00:34:58,880
‫"إنه يلوح بقبضته الغاضبة
‫في السماء منتصراً"

403
00:34:59,380 --> 00:35:00,760
‫"(تشوباكا)..."

404
00:35:02,550 --> 00:35:05,760
‫إنها الفروية، القبضة الفروية

405
00:35:06,390 --> 00:35:08,890
‫- علي التحقق من تهجئة الكلمة
‫- ما هذا؟

406
00:35:14,400 --> 00:35:16,820
‫أنا أكتب نص فيلم
‫"انتقام الٕامبراطورية"

407
00:35:16,940 --> 00:35:20,360
‫- المعذرة، ماذا؟
‫- إنه عام 1977، صحيح؟

408
00:35:21,280 --> 00:35:23,200
‫كان فيلم "حرب النجوم" قد عرض للتو

409
00:35:23,320 --> 00:35:26,450
‫في القريب العاجل
‫سيبحث (جورج لوكاس) عن الفيلم التتمة

410
00:35:26,580 --> 00:35:29,200
‫لقد شاهدت "انتقام الإمبراطورية"
‫حوالى 200 مرة، لذا فكرت

411
00:35:29,330 --> 00:35:31,370
‫أن أجعل الأمر سهلًا
‫وأرسل له النص

412
00:35:33,370 --> 00:35:35,130
‫مع بعض التعديلات

413
00:35:35,750 --> 00:35:39,760
‫- هذا هو أغبى شيء سمعته
‫- حقاً؟

414
00:35:40,260 --> 00:35:42,130
‫على الأقل أنا لست خائفاً
‫من التحدث إلى والدي

415
00:35:54,100 --> 00:35:56,360
‫- (جايمس)... لقد عدت
‫- بالكاد

416
00:35:56,480 --> 00:35:57,520
‫هل اختبرت يوماً من تلك الأيام

417
00:35:57,650 --> 00:36:00,240
‫حيث تشعرين مثل الصبي الهولندي
‫بإصبعك في...

418
00:36:02,950 --> 00:36:06,870
‫مرحباً يا دكتور، ماذا يحدث؟

419
00:36:08,030 --> 00:36:11,250
‫والد (بن) يظن
‫أن لـ(كايت) علاقة باختفائه

420
00:36:12,790 --> 00:36:14,500
‫لماذا يعتقد ذلك بحق الجحيم؟

421
00:36:15,040 --> 00:36:18,590
‫لأنها تحدثت معه
‫حاولت أن تخفف عنه

422
00:36:20,340 --> 00:36:23,510
‫- لقد تصرفت بقلبها
‫- لكن أين كان عقلها؟

423
00:36:24,840 --> 00:36:28,470
‫لقد تحدثت إلى (روجر)، لا أظنه
‫سيقول شيئاً في الوقت الحالي

424
00:36:30,520 --> 00:36:32,020
‫أردتك فقط أن تعرف

425
00:36:34,890 --> 00:36:36,270
‫أشكرك

426
00:36:37,690 --> 00:36:40,320
‫نعم، حسناً...
‫أشكرك على إخباري يا دكتور

427
00:36:40,780 --> 00:36:42,150
‫لا داعي للشكر

428
00:36:53,500 --> 00:36:55,040
‫- مرحباً يا رئيس
‫- مرحباً

429
00:36:55,160 --> 00:36:57,920
‫لدينا مستجدات
‫من الأفضل أن تذهب إلى المكتب

430
00:36:58,040 --> 00:37:00,340
‫لقد كنت أبحث
‫في الٔادغال طوال اليوم

431
00:37:00,460 --> 00:37:03,510
‫- أياً كانت المستجدات يمكنك الانتظار
‫- أعرف من الذي أخذ الصبي

432
00:37:07,300 --> 00:37:08,680
‫حقاً؟ من يكون؟

433
00:37:13,600 --> 00:37:15,180
‫أنت

434
00:37:16,190 --> 00:37:19,020
‫لدي تفسير جيد
‫لما شاهدته على هذا الشريط

435
00:37:19,400 --> 00:37:21,190
‫أتمنى ذلك بالتأكيد

436
00:37:25,700 --> 00:37:27,240
‫- هل تكلمت مع (هورس) بعد؟
‫- لا

437
00:37:27,360 --> 00:37:31,160
‫بعد ثلاث سنوات من العمل معاً
‫سأمنحك الفرصة لتبرير...

438
00:37:34,250 --> 00:37:35,620
‫أحضري حبلًا

439
00:37:47,880 --> 00:37:51,640
‫سيد (غراي)؟ آمل ألا تمانع دخولي
‫البوابة كانت مفتوحة

440
00:37:51,760 --> 00:37:53,810
‫سيد (ستروم)
‫بالطبع، بالطبع، لا بأس

441
00:37:55,310 --> 00:37:57,060
‫لكن ما... الذي أتى بك؟

442
00:37:58,060 --> 00:37:59,690
‫حسناً سيدي...

443
00:38:00,810 --> 00:38:03,320
‫أنا على وشك السفر في رحلة
‫بحرية لفترة من الوقت...

444
00:38:04,860 --> 00:38:06,240
‫و...

445
00:38:07,740 --> 00:38:09,160
‫أردت أن أرجع لك هذا

446
00:38:16,540 --> 00:38:19,420
‫لقد كذبت عليك يا سيد (غراي)

447
00:38:20,790 --> 00:38:22,840
‫لم أستطع التحدث إلى ابنك

448
00:38:27,760 --> 00:38:29,180
‫لماذا تخبرني بذلك؟

449
00:38:29,970 --> 00:38:32,350
‫كان بإمكانك أن تدعني
‫أصدق ما أخبرتني إياه

450
00:38:33,720 --> 00:38:36,980
‫- ليس من العدل لابنك
‫- المعذرة؟

451
00:38:41,400 --> 00:38:43,900
‫إذا كنت تريد
‫أن يعرف ابنك أنك تحبه...

452
00:38:44,440 --> 00:38:47,240
‫فكان يجب أن تخبره
‫بذلك عندما كان حياً

453
00:39:17,430 --> 00:39:19,770
‫آسف أنني قلت إنك تخشى
‫التحدث مع والدك

454
00:39:20,520 --> 00:39:21,940
‫لا تقلق بشأن هذا

455
00:39:23,860 --> 00:39:26,520
‫- كنت أكره والدي أيضاً
‫- حقاً؟

456
00:39:26,650 --> 00:39:28,690
‫رحل عندما كنت في العاشرة من عمري

457
00:39:31,280 --> 00:39:34,870
‫ولكن أفضل شيء فعلته...
‫هو إعطاؤه فرصة ثانية

458
00:39:36,120 --> 00:39:39,250
‫أصبحنا أفضل صديقين
‫وبالرغم من أنني قد لا أراه ثانية...

459
00:39:41,080 --> 00:39:44,170
‫أفتقده، وأعرف
‫أن يشعر بمثل إحساسي

460
00:39:45,380 --> 00:39:48,130
‫لم يرحل أبي عندما كنت
‫في العاشرة، لقد كنت رضيعاً

461
00:39:49,670 --> 00:39:51,550
‫لم أعرفه قط

462
00:39:52,430 --> 00:39:54,510
‫ولا أريد معرفته

463
00:39:55,010 --> 00:39:56,390
‫هذا لن يحدث

464
00:39:57,470 --> 00:39:58,930
‫كان هذا موقف (لوك) أيضاً

465
00:40:00,520 --> 00:40:03,560
‫- ماذا؟
‫- في "انتقام الإمبراطورية"

466
00:40:03,690 --> 00:40:05,560
‫اكتشف (لوك)
‫أن (دارث فايدر) والده

467
00:40:05,690 --> 00:40:09,150
‫ولكن بدلًا من أن يبعد سيفه
‫الضوئي ويتحدث عن الأمر

468
00:40:09,280 --> 00:40:11,530
‫بالغ في رد فعله فبترت يده

469
00:40:12,650 --> 00:40:14,530
‫أعني أن الأمر
‫نجح بينهما في النهاية

470
00:40:15,280 --> 00:40:18,490
‫ولكن ما الثمن؟
‫دمار "نجم موت" آخر

471
00:40:18,620 --> 00:40:22,580
‫(بواب فيت) أكله الـ(سارلاك)
‫ثم ظهر الـ(إيواكس)

472
00:40:23,580 --> 00:40:27,880
‫كان من الممكن تجنب
‫كل ذلك لو أنهما فقط تواصلا

473
00:40:28,800 --> 00:40:31,800
‫دعنا نواجه الأمر
‫الـ(إيواكس) سيئون يا صاح

474
00:41:23,560 --> 00:41:25,140
‫سأحضر على الفور

475
00:41:33,570 --> 00:41:35,570
‫(مايلز)... أحتاج إليك

476
00:41:37,570 --> 00:41:40,660
‫- حقاً؟
‫- لقد وصلت الغواصة من المقر

477
00:41:40,780 --> 00:41:43,490
‫- أحتاج إلى مساعدتك في إدخالهم
‫- بالتأكيد، مجندون جدد؟

478
00:41:43,620 --> 00:41:46,120
‫لا، علماء من (آن أربور)

479
00:41:46,250 --> 00:41:48,120
‫أحضر شاحنتك
‫لنذهب إلى الرصيف البحري

480
00:42:02,930 --> 00:42:05,270
‫- أيمكنني الحصول على بعض المساعدة؟
‫- نعم، نعم، بالتأكيد

481
00:42:15,650 --> 00:42:18,280
‫- (دان)؟
‫- مرحباً يا (مايلز)

482
00:42:21,030 --> 00:42:22,780
‫لم أرك منذ وقت طويل

483
00:42:22,780 --> 00:42:24,870
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
