﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:07,208 --> 00:00:08,875
‫إنها قصة غريبة.‬

3
00:00:08,958 --> 00:00:11,333
‫على الرغم من أنني متزوجة من وكيل سياحي،‬

4
00:00:11,875 --> 00:00:14,750
‫فلم أخط قط خارج "لكناو".‬

5
00:00:14,833 --> 00:00:15,708
‫يا "سكوتي"!‬

6
00:00:15,791 --> 00:00:17,041
‫وعندما أتيت إلى "جايبور"،‬

7
00:00:17,541 --> 00:00:18,750
‫اختلفت حياتي تمامًا.‬

8
00:00:18,833 --> 00:00:19,666
‫تفضّل.‬

9
00:00:21,500 --> 00:00:24,375
‫لا تفتقدني كثيرًا، اتفقنا؟ سأعود قريبًا.‬

10
00:00:25,291 --> 00:00:26,500
{\an8}‫"غيّر الموقع الحالي"‬

11
00:00:26,583 --> 00:00:28,166
{\an8}‫"تغيّر الموقع - (أجمر)"‬

12
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
‫توقّف.‬

13
00:00:36,375 --> 00:00:38,916
‫كنت أترك كلّ عاداتي القديمة ورائي.‬

14
00:00:39,833 --> 00:00:40,833
‫كان هذا صعبًا،‬

15
00:00:41,541 --> 00:00:46,375
‫لكنني كنت أعرف‬
‫أن عليّ فعل كلّ شيء بمفردي الآن.‬

16
00:00:47,708 --> 00:00:49,250
‫كنت متوترة جدًا.‬

17
00:00:50,208 --> 00:00:51,458
‫كانت أول مرة.‬

18
00:00:52,166 --> 00:00:55,458
‫المرات الأولى مخيفة دائمًا.‬

19
00:00:57,000 --> 00:00:59,625
‫- هذه "نامراتا".‬
‫- حبيبتك المزيفة؟‬

20
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
‫هذه "ساني".‬

21
00:01:01,333 --> 00:01:02,166
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

22
00:01:03,833 --> 00:01:07,208
‫- مرحبًا. أخبرتني "سيلينا" بأنك ما زلت هنا.‬
‫- لا تزعجني.‬

23
00:01:07,833 --> 00:01:09,583
‫- ألن تأتي؟‬
‫- أين؟‬

24
00:01:10,750 --> 00:01:11,708
‫مهرجان التكنولوجيا؟‬

25
00:01:13,541 --> 00:01:16,375
‫- هل هو اليوم؟‬
‫- نعم. إنه اليوم.‬

26
00:01:16,458 --> 00:01:17,625
‫بئسًا!‬

27
00:01:23,500 --> 00:01:25,125
‫اذهبي واستحمّي.‬

28
00:01:25,875 --> 00:01:26,708
‫أولًا.‬

29
00:01:33,916 --> 00:01:35,541
‫هلا تحزم كلّ أغراضي من فضلك.‬

30
00:01:35,625 --> 00:01:36,541
‫شكرًا.‬

31
00:01:44,791 --> 00:01:46,708
‫قالت أن أحزم كلّ شيء، لذا…‬

32
00:01:55,291 --> 00:01:57,083
‫ضع هذه أيضًا من فضلك.‬

33
00:01:59,750 --> 00:02:02,000
‫ماذا؟ هل يُوجد صابون على وجهي؟‬

34
00:02:16,875 --> 00:02:18,083
‫أعرف قريبي.‬

35
00:02:18,166 --> 00:02:20,041
‫يتشاجر منذ أن كان رضيعًا.‬

36
00:02:20,541 --> 00:02:21,791
‫امنحه بعض الوقت.‬

37
00:02:21,875 --> 00:02:23,708
‫اتركه بمفرده وسيغيّر رأيه.‬

38
00:02:23,791 --> 00:02:25,625
‫أجل، لكن بحقك. إنه يبالغ في تصرفاته.‬

39
00:02:25,708 --> 00:02:27,291
‫"سيمران"! "كريش"!‬

40
00:02:28,541 --> 00:02:29,625
‫بالمناسبة،‬

41
00:02:30,125 --> 00:02:31,833
‫ما مهرجان التكنولوجيا؟‬

42
00:02:33,125 --> 00:02:34,750
‫هل أنت عذراء مهرجانات تكنولوجيا؟‬

43
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
‫عذراء؟‬

44
00:02:37,708 --> 00:02:39,583
‫لا بأس يا سيدة "زينات". أصغي إليّ.‬

45
00:02:40,291 --> 00:02:41,416
‫سأشرح لك كلّ شيء.‬

46
00:02:41,500 --> 00:02:43,875
‫القواعد واللوائح، وما يجب فعله وما لا يجب.‬

47
00:02:44,708 --> 00:02:46,458
‫هل ستتنكرين؟‬

48
00:02:47,750 --> 00:02:48,666
‫أتنكّر؟‬

49
00:02:48,750 --> 00:02:51,833
‫إنه مثل مسابقة أزياء تنكّرية لكن للمراهقين.‬

50
00:02:51,916 --> 00:02:55,875
‫ترتدين مثل بطلك الخارق المفضّل‬
‫أو شخصيتك المفضّلة في أي فيلم. هذا كلّ شيء.‬

51
00:02:56,375 --> 00:02:57,708
‫حسنًا.‬

52
00:02:58,291 --> 00:02:59,125
‫رائع.‬

53
00:02:59,625 --> 00:03:00,791
‫ماذا سترتديان؟‬

54
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
‫قاعدة التنكر رقم واحد.‬

55
00:03:04,708 --> 00:03:08,708
‫يجب ألّا تخبرينا بشيء، ونحن يجب ألّا نخبرك.‬

56
00:03:10,458 --> 00:03:11,791
‫لكن…‬

57
00:03:11,875 --> 00:03:16,333
‫- لكن أنا…‬
‫- أغلقي فمك بإصبعك يا "زينات".‬

58
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
‫هل يعني التنكر ارتداء زيّ مزيف إذًا؟‬

59
00:03:22,708 --> 00:03:24,250
‫مثل "سيلي" السخيفة.‬

60
00:03:27,416 --> 00:03:30,166
‫- مرحبًا يا "زي".‬
‫- يا للعجب يا "سيلي" السخيفة!‬

61
00:03:30,250 --> 00:03:33,291
‫زيّ مزيف وثقة مزيفة.‬

62
00:03:34,625 --> 00:03:37,375
‫هذه أساليب الجيل "زي" الجديدة‬

63
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
‫لإخفاء خوفهم.‬

64
00:03:40,208 --> 00:03:41,416
‫- مرحبًا.‬
‫- "سيلينا 2.0".‬

65
00:03:41,500 --> 00:03:43,708
‫- أنا…‬
‫- يا فتاي! أتعرف ما الذي أفكر فيه؟‬

66
00:03:43,791 --> 00:03:44,666
‫لنقد السيارة.‬

67
00:03:45,166 --> 00:03:47,250
‫- ماذا؟‬
‫- لنقد السيارة. سنحظى بوقت معًا.‬

68
00:03:47,333 --> 00:03:49,666
‫- إلى اللقاء يا "باربي".‬
‫- مهلًا يا "سيمران".‬

69
00:03:55,916 --> 00:03:57,375
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

70
00:03:57,458 --> 00:04:01,583
‫بما أن الناس يظنون أننا مختلفتان،‬
‫فكرت في أن نسافر بطريقة مختلفة.‬

71
00:04:02,541 --> 00:04:03,375
‫اركبي.‬

72
00:04:08,791 --> 00:04:10,541
‫لماذا هذا العالم هكذا؟‬

73
00:04:11,041 --> 00:04:15,166
‫يسلك الناس طرقًا مختلفة‬
‫للوصول إلى الوجهة نفسها.‬

74
00:04:15,666 --> 00:04:20,583
‫ومع ذلك يخشون دائمًا اختيار الطريق الخاطئة.‬

75
00:04:26,208 --> 00:04:28,083
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير!‬

76
00:04:28,166 --> 00:04:31,958
‫اسمع! أيمكنني الركوب معك؟‬

77
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
‫سنصل إلى هناك بسرعة بهذه الطريقة.‬

78
00:04:34,625 --> 00:04:36,250
‫كما أريد شراء شيء في الطريق.‬

79
00:04:37,125 --> 00:04:39,833
‫- لم لا يا "كريم"؟ اركبي.‬
‫- شكرًا لك.‬

80
00:04:39,916 --> 00:04:43,750
‫هذه رحلة عمل وليست إجازة. اتفقنا؟‬

81
00:04:43,833 --> 00:04:46,416
‫- ثلاث ساعات على الأقل في كلّ ليلة…‬
‫- يا "ديمبل".‬

82
00:04:46,500 --> 00:04:48,333
‫- هل شاهدت "ذا لايون كينغ"؟‬
‫- ماذا؟‬

83
00:04:48,875 --> 00:04:50,750
‫"هاكونا ماتاتا" ليومين.‬

84
00:04:51,291 --> 00:04:52,833
‫اتفقنا؟ إنها تعني "لا للقلق".‬

85
00:04:55,208 --> 00:04:56,041
‫مرحبًا.‬

86
00:04:56,125 --> 00:04:58,250
‫وضعت أغراضي في الداخل. أتريد الركوب؟‬

87
00:04:58,333 --> 00:04:59,250
‫أجل.‬

88
00:05:00,250 --> 00:05:01,083
‫هيا بنا.‬

89
00:05:05,250 --> 00:05:09,375
‫على أي حال، لن أكترث للخوف والتوتر اليوم.‬

90
00:05:09,458 --> 00:05:12,416
‫العمة "زي" والجيل "زي" مستعدان.‬

91
00:05:12,500 --> 00:05:13,958
‫ومتحمّسان أيضًا.‬

92
00:05:14,041 --> 00:05:16,000
‫لأن المرء لا يعيش إلا مرة.‬

93
00:05:16,083 --> 00:05:20,041
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

94
00:05:28,083 --> 00:05:29,541
‫- كيف سارت الرحلة؟‬
‫- بخير.‬

95
00:05:29,625 --> 00:05:30,541
‫رائع.‬

96
00:05:30,625 --> 00:05:34,666
‫سيبدأ الدخول إلى المهرجان في الـ11.‬
‫سجّلوا وصولكم واستلموا غرفكم واستعدوا.‬

97
00:05:34,750 --> 00:05:36,166
‫وتسجيل الدخول من هناك.‬

98
00:05:36,250 --> 00:05:37,958
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء يا سيدي.‬

99
00:05:38,041 --> 00:05:41,166
‫لا أصدّق أنك لم تقل‬
‫إننا سنذهب لرؤية "نانديني ناهاتا".‬

100
00:05:41,250 --> 00:05:42,166
‫يا "ديمبل".‬

101
00:05:43,333 --> 00:05:44,500
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

102
00:05:46,208 --> 00:05:47,250
‫هل وصلتك رسالتي؟‬

103
00:05:47,333 --> 00:05:48,583
‫نعم.‬

104
00:05:48,666 --> 00:05:50,166
‫لم تردّي عليها.‬

105
00:05:50,875 --> 00:05:51,958
‫كان هذا ردي.‬

106
00:06:01,166 --> 00:06:02,416
‫هل راسلت حبيبتك السابقة؟‬

107
00:06:04,250 --> 00:06:05,166
‫فكرة سيئة.‬

108
00:06:05,250 --> 00:06:08,458
‫غيرت اسم حبيبي السابق‬
‫على هاتفي إلى "فكرة سيئة".‬

109
00:06:09,916 --> 00:06:11,458
‫- هيا بنا.‬
‫- هيا.‬

110
00:06:34,625 --> 00:06:36,166
‫أهلًا بكم إلى "بلتزكرغ".‬

111
00:06:36,750 --> 00:06:38,083
‫مرحبًا. أنا "نيبستر".‬

112
00:06:38,875 --> 00:06:40,458
‫- إنه رائع، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

113
00:06:40,541 --> 00:06:42,625
‫إنها شاشة ثلاثية الأبعاد واقعية.‬

114
00:06:42,708 --> 00:06:44,625
‫نوسّع أعمالنا في "الهند" هذه الأيام.‬

115
00:06:44,708 --> 00:06:45,750
‫جيد.‬

116
00:06:46,458 --> 00:06:49,791
‫إذا كنت تبحثين عن رسّامي رسوم متحركة،‬
‫فهذا الشاب عبقري.‬

117
00:06:49,875 --> 00:06:50,875
‫رائع.‬

118
00:06:51,625 --> 00:06:55,125
‫عليك تحسين عملك. عليك التركيز على أهدافك.‬

119
00:06:55,208 --> 00:06:57,375
‫لم لا ترسل إلينا بريدًا إلكترونيًا؟‬

120
00:06:58,583 --> 00:06:59,541
‫شكرًا.‬

121
00:06:59,625 --> 00:07:01,208
‫لا تقلق يا سيدي. أحاول التركيز.‬

122
00:07:03,375 --> 00:07:07,500
‫العملات الرقمية وتقنية النانو‬
‫والأمن الإلكتروني وتطوير الأندرويد.‬

123
00:07:07,583 --> 00:07:10,708
‫بدأ هذا الاجتماع، إنه في غرفة "بي 3". هيا.‬

124
00:07:10,791 --> 00:07:13,083
‫أحب "آيفون". ما علاقتي بتطوير الأندرويد؟‬

125
00:07:13,166 --> 00:07:15,083
‫- تعال معي.‬
‫- لم أنت متحمسة جدًا؟‬

126
00:07:15,166 --> 00:07:18,166
‫افهمي ما أحاول قوله. كلي شيئًا.‬

127
00:07:18,250 --> 00:07:19,083
‫كلي شيئًا.‬

128
00:07:19,583 --> 00:07:20,583
‫ما هذا؟‬

129
00:07:20,666 --> 00:07:23,750
‫أي حمية غذائية سخيفة هذه‬
‫حيث لا تأكلين على الإطلاق؟‬

130
00:07:27,041 --> 00:07:28,708
‫رجاءً لا!‬

131
00:07:28,791 --> 00:07:29,916
‫إنها ليست لعبة.‬

132
00:07:30,000 --> 00:07:32,833
‫إنها آلة حديثة جدًا باهظة الثمن، مفهوم؟‬

133
00:07:32,916 --> 00:07:34,166
‫- حسنًا.‬
‫- رجاءً ارحلا.‬

134
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
‫- آسف.‬
‫- حبيبان لعينان.‬

135
00:07:38,291 --> 00:07:40,791
‫- يا للهول! انزعج ذلك الشاب جدًا.‬
‫- أجل.‬

136
00:07:42,125 --> 00:07:44,458
‫أريد الذهاب لرؤية منطقة الزراعة المائية.‬

137
00:07:44,541 --> 00:07:45,666
‫- هناك؟‬
‫- نعم.‬

138
00:07:55,708 --> 00:07:57,458
‫- ما أخبار جلسات العلاج؟‬
‫- مدهشة.‬

139
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
‫هذا بالضبط ما أخبرني به د. "سوري".‬

140
00:08:04,875 --> 00:08:08,666
‫انتبهوا أيها الجيل "زي"،‬
‫هذا المعنى الحقيقي للتأنق.‬

141
00:08:20,416 --> 00:08:23,375
‫هكذا تكون المقالب الرائعة يا متابعيّ.‬

142
00:08:26,958 --> 00:08:30,208
‫لا داعي للضغينة أيتها العمّة "زي".‬
‫ألقي التحية على متابعيّ.‬

143
00:08:31,000 --> 00:08:33,250
‫"(بلتزكرغ)"‬

144
00:08:35,291 --> 00:08:37,666
‫أيمكنني أخذ رقمك يا سيدتي؟‬

145
00:08:39,125 --> 00:08:40,708
‫أيمكنني التقاط صورة معك؟‬

146
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
‫ما هذا؟‬

147
00:08:47,333 --> 00:08:49,583
‫ذكّرني هذا بأيام العزوبية،‬

148
00:08:49,666 --> 00:08:54,583
‫هكذا كان الفتيان يطاردون فتاة الجيل "إكس".‬

149
00:08:56,125 --> 00:08:57,958
‫فطرت الكثير من القلوب أيضًا.‬

150
00:08:58,500 --> 00:09:01,041
‫عليّ الاعتراف بأنني "م ز ج".‬

151
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
‫ما زلت جذّابة يا "زينات".‬

152
00:09:03,750 --> 00:09:04,708
‫أنتم!‬

153
00:09:09,000 --> 00:09:11,291
‫هل أنت من المشاهير؟‬

154
00:09:12,875 --> 00:09:14,208
‫يجب أن ألتقط صورة معك.‬

155
00:09:16,458 --> 00:09:17,333
‫ابتسمي.‬

156
00:09:19,625 --> 00:09:21,791
‫فقدت الاهتمام بالفتيات بعد "داميني".‬

157
00:09:21,875 --> 00:09:23,833
‫آمل أن أكتشف أنني مثليّ.‬

158
00:09:23,916 --> 00:09:26,041
‫لا تعمل هذه الآلة هكذا يا عزيزي.‬

159
00:09:26,125 --> 00:09:29,250
‫إنها مجرد آلة تجريبية. إننا نجمع البيانات.‬

160
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
‫لكننا سنريك بعض الصور.‬

161
00:09:31,333 --> 00:09:34,541
‫وستتحقق الآلة من نشاط دماغك وضغط دمك‬

162
00:09:34,625 --> 00:09:37,125
‫وستظهر لك نسبة مئوية لميلك الجنسي.‬

163
00:09:40,500 --> 00:09:44,833
‫"الطابع المثلي"‬

164
00:09:44,916 --> 00:09:46,958
‫- لاجنسي بنسبة 78 بالمئة.‬
‫- رائع.‬

165
00:09:47,041 --> 00:09:52,166
‫انتظر… ما زال التطبيق تجريبيًا،‬
‫لذا قد لا يكون دقيقًا. اسمع…‬

166
00:09:52,250 --> 00:09:54,541
‫- اهدأ، إنها تجربة.‬
‫- إنها تجربة عديمة النفع.‬

167
00:09:54,625 --> 00:09:57,083
‫- أؤكد لك أنني غيريّ.‬
‫- نريد منك ملء الاستبيان.‬

168
00:09:57,166 --> 00:09:58,333
‫ماذا عن ذريّتي؟‬

169
00:09:58,416 --> 00:10:00,333
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

170
00:10:00,416 --> 00:10:03,083
‫- أتريدين التحقق من ميولك؟‬
‫- لا، أفضّل الرحيل.‬

171
00:10:03,833 --> 00:10:04,750
‫وداعًا.‬

172
00:10:11,375 --> 00:10:12,500
‫مرحبًا يا "نامراتا".‬

173
00:10:13,958 --> 00:10:15,208
‫مرحبًا، ما الأخبار؟‬

174
00:10:15,708 --> 00:10:17,416
‫- سؤال مهم جدًا.‬
‫- ماذا؟‬

175
00:10:17,500 --> 00:10:19,416
‫- ماذا حدث؟‬
‫- هل شاهدت "جاني دوشمان"؟‬

176
00:10:19,500 --> 00:10:22,791
‫ماذا؟ لم أكن أعرف أنك من محبي "بوليوود".‬

177
00:10:22,875 --> 00:10:23,916
‫أكره "بوليوود"،‬

178
00:10:24,000 --> 00:10:25,791
‫لكنني أحب الخيال العلمي المبتذل.‬

179
00:10:25,875 --> 00:10:27,583
‫ستبدأ مسابقة "بولي تك".‬

180
00:10:27,666 --> 00:10:29,958
‫أحتاج إلى شخص آخر وسيكتمل الفريق.‬

181
00:10:30,041 --> 00:10:32,750
‫أعرف الشخص المناسب لهذا.‬

182
00:10:33,500 --> 00:10:34,666
‫لكن؟‬

183
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
‫- إنه لذيذ.‬
‫- هذا واضح‬

184
00:10:37,125 --> 00:10:39,000
‫- أكلت هذه بالمناسبة.‬
‫- اسمع.‬

185
00:10:40,333 --> 00:10:41,583
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

186
00:10:42,458 --> 00:10:44,916
‫- حسنًا.‬
‫- نحن نحتاج إلى مساعدتك في الواقع.‬

187
00:10:45,500 --> 00:10:46,333
‫من "نحن"؟‬

188
00:10:47,208 --> 00:10:49,541
‫أنا و"آيشا".‬

189
00:10:52,041 --> 00:10:55,125
‫"(بولي تك)"‬

190
00:10:55,208 --> 00:10:56,416
‫"من سيربح في (بولي تك)"‬

191
00:10:59,291 --> 00:11:04,791
‫ماذا كان اسم رفيقي "هارمان باويجا"‬
‫و"بريانكا تشوبرا" في "لاف ستوري 2050"؟‬

192
00:11:05,500 --> 00:11:08,666
‫"كيو تي"، أنثى آلية،‬

193
00:11:09,541 --> 00:11:13,208
‫و"بو"، دب آلي.‬

194
00:11:14,125 --> 00:11:16,250
‫- مدهش! هذه هي الإجابة الصحيحة.‬
‫- رائع!‬

195
00:11:20,125 --> 00:11:24,791
‫ما اسم الجهاز الذي منح‬
‫شخصيات فيلم "را وان" قواهم؟‬

196
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
‫"ه ا ر ت".‬

197
00:11:26,833 --> 00:11:31,041
‫"هرتز أمبليفاينغ ريسوناس ترانسميتر"؟‬

198
00:11:32,375 --> 00:11:34,583
‫نعم يا سيدتي! هذه هي الإجابة الصحيحة!‬

199
00:11:38,125 --> 00:11:40,875
‫ما أول فيلم هندي‬

200
00:11:40,958 --> 00:11:43,208
‫دارت أحداثه في الفضاء؟‬

201
00:11:44,083 --> 00:11:46,333
‫- "ميشن مانغال"!‬
‫- نكتة مضحكة!‬

202
00:11:46,416 --> 00:11:49,166
‫- "(أنتاريكشان) 9000 كلم/س"!‬
‫- إجابة صحيحة.‬

203
00:11:50,750 --> 00:11:52,000
‫لا بأس.‬

204
00:11:52,708 --> 00:11:54,166
‫والآن آخر سؤال.‬

205
00:11:55,375 --> 00:11:56,541
‫في "كريش 3"،‬

206
00:11:56,625 --> 00:12:00,750
‫ما الجهاز الذي أحيا‬
‫الأنسجة الميتة باستخدام الطاقة الشمسية؟‬

207
00:12:02,958 --> 00:12:04,166
‫إنه قلم.‬

208
00:12:05,250 --> 00:12:06,750
‫قلم؟‬

209
00:12:09,000 --> 00:12:10,208
‫أحسنت يا فتاة!‬

210
00:12:11,208 --> 00:12:14,375
‫يا للعجب!‬

211
00:12:14,458 --> 00:12:17,041
‫الفريق الفائز إذًا‬

212
00:12:17,125 --> 00:12:20,916
‫"آيشا دوغيرالا"‬
‫و"نامراتا بيدساريا" و"ريشي سينغ شيكافات".‬

213
00:12:26,666 --> 00:12:30,125
‫شكرًا يا رفيقيّ.‬
‫لم أفز في "بلتزكرغ" منذ أربعة أعوام.‬

214
00:12:30,208 --> 00:12:32,333
‫ربما "نامراتا" هي تميمة حظك.‬

215
00:12:32,833 --> 00:12:34,916
‫صحيح! ربما.‬

216
00:12:40,541 --> 00:12:43,375
‫تشغلني فكرة منذ سنوات.‬

217
00:12:44,958 --> 00:12:50,375
‫فعل شيء يجمع‬
‫الكثير من العقول الشابة والعبقرية معًا.‬

218
00:12:50,458 --> 00:12:52,333
‫معهدي،‬

219
00:12:53,208 --> 00:12:56,083
‫معهد "نانديني ناهاتا" للتكنولوجيا.‬

220
00:13:00,958 --> 00:13:06,916
‫سأختار 50 طالبًا‬
‫من أفضل عشرة معاهد في البلاد.‬

221
00:13:07,791 --> 00:13:08,958
‫خمسة من كلّ معهد.‬

222
00:13:09,041 --> 00:13:10,333
‫- احتمالات جيدة.‬
‫- رائع.‬

223
00:13:10,958 --> 00:13:13,000
‫والآن استمتعوا بهذا المهرجان المدهش.‬

224
00:13:16,833 --> 00:13:18,958
‫والآن "سيدهارت كومار"…‬

225
00:13:19,041 --> 00:13:22,166
‫يا سيدتي! يا سيدة "نانديني"!‬

226
00:13:22,250 --> 00:13:23,416
‫أنا "ديمبل أهوجا".‬

227
00:13:23,500 --> 00:13:26,625
‫أنا من أشد معجبيك يا سيدتي!‬
‫أنت مثلي الأعلى يا سيدتي.‬

228
00:13:26,708 --> 00:13:28,916
‫أنشأت صفحة للمعجبين بك على "إنستغرام".‬

229
00:13:29,000 --> 00:13:30,791
‫لا تكترثي لها. إنها مزعجة.‬

230
00:13:31,291 --> 00:13:33,625
‫- أريد دقيقة واحدة فقط يا سيدتي. أنا…‬
‫- خذ هذا.‬

231
00:13:42,041 --> 00:13:43,083
‫هيا. اسخر منّي.‬

232
00:13:43,166 --> 00:13:44,458
‫تتحين الفرصة لهذا دائمًا.‬

233
00:13:44,541 --> 00:13:45,625
‫لا أريد إفساد اللحظة.‬

234
00:13:45,708 --> 00:13:47,458
‫سأقدّم إليك نصيحة صادقة.‬

235
00:13:47,541 --> 00:13:51,083
‫أعلم أنك ستحلمين بهذا المعهد نهارًا وليلًا.‬

236
00:13:51,166 --> 00:13:53,166
‫ستطلبين من والديك صرف مدّخراتهما لتلتحقي.‬

237
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
‫لا تفعلي هذا.‬

238
00:13:55,541 --> 00:13:56,458
‫انسي الأمر.‬

239
00:13:57,583 --> 00:13:58,666
‫لن يجدي.‬

240
00:13:58,750 --> 00:14:00,208
‫ادرسي في معهد آخر.‬

241
00:14:01,250 --> 00:14:03,125
‫ليس المعهد الوحيد في العالم.‬

242
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
‫شكرًا يا "أنمول".‬

243
00:14:07,125 --> 00:14:08,791
‫دعها وشأنها يا صاح.‬

244
00:14:16,125 --> 00:14:17,583
‫لا يكترث أحد للنصائح السديدة.‬

245
00:14:17,666 --> 00:14:19,625
‫تعلمت كلمة جديدة من هؤلاء الصغار،‬

246
00:14:20,583 --> 00:14:22,083
‫- "معجب".‬
‫- يا "سيدهارت"!‬

247
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
‫المعذرة.‬

248
00:14:25,250 --> 00:14:26,958
‫لكن أرجو ألّا ينفطر قلبي.‬

249
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
‫"نانديني"،‬

250
00:14:29,958 --> 00:14:31,416
‫كيف تسير الهيمنة على العالم؟‬

251
00:14:34,583 --> 00:14:36,250
‫أهنئك على معهدك.‬

252
00:14:37,416 --> 00:14:38,916
‫لننحّ الرسميات جانبًا‬

253
00:14:39,416 --> 00:14:40,541
‫وندخل في صلب الموضوع.‬

254
00:14:41,125 --> 00:14:44,000
‫أبحث عن مدير لمعهدي.‬

255
00:14:46,000 --> 00:14:47,041
‫لا أبحث عن عمل.‬

256
00:14:47,875 --> 00:14:49,666
‫اعتبرها فرصة.‬

257
00:14:49,750 --> 00:14:52,125
‫لا شيء أغلى من فرصة ضائعة.‬

258
00:14:52,208 --> 00:14:55,041
‫لن تجدي عبارات "تيد توك" هذه معي.‬

259
00:14:57,750 --> 00:15:00,083
‫يمكن أن نؤسس معًا‬

260
00:15:00,875 --> 00:15:03,416
‫أفضل معهد للتكنولوجيا‬
‫في البلاد يا "سيدهارت".‬

261
00:15:03,500 --> 00:15:06,000
‫تسمية شيء "أفضل" لا تجعله الأفضل.‬

262
00:15:06,708 --> 00:15:08,958
‫عليك أن تجعليه الأفضل، وهذا يتطلب أعوامًا.‬

263
00:15:09,541 --> 00:15:11,666
‫هل تظنين أن هؤلاء الطلاب سيتركون كلّ شيء‬

264
00:15:12,416 --> 00:15:14,625
‫ويلتحقون بكلية غير معتمدة؟‬

265
00:15:15,750 --> 00:15:16,833
‫أنا مصدر اعتمادها.‬

266
00:15:17,916 --> 00:15:18,916
‫أجل.‬

267
00:15:19,000 --> 00:15:23,208
‫الصعود إلى المسرح أربع مرات في العام‬
‫وإلقاء الخطب ليسا كافيين.‬

268
00:15:24,041 --> 00:15:25,708
‫إن كان التعليم يهمك حقًا،‬

269
00:15:26,208 --> 00:15:28,166
‫فاقضي وقتًا مع طلابك.‬

270
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
‫وبحسب خبرتي،‬

271
00:15:30,791 --> 00:15:31,666
‫أنت مشغولة دائمًا.‬

272
00:15:33,208 --> 00:15:34,833
‫سأبني مسيرتهم المهنية.‬

273
00:15:35,750 --> 00:15:38,583
‫سيُوظّف كلّ الطلبة في شركاتي.‬

274
00:15:38,666 --> 00:15:40,375
‫عجبًا، هذا هو السبب إذًا!‬

275
00:15:41,375 --> 00:15:42,958
‫لا يزال كلّ شيء يتعلق بعملك.‬

276
00:15:44,125 --> 00:15:45,875
‫لا تفكرين سوى في العمل.‬

277
00:15:46,916 --> 00:15:50,083
‫مرحبًا. أنا آسفة.‬
‫أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟‬

278
00:15:50,583 --> 00:15:51,416
‫الأمر عاجل.‬

279
00:15:53,083 --> 00:15:55,333
‫بشأن مشروع "إيلون ماسك".‬

280
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
‫شكرًا. أنا آسفة.‬

281
00:15:57,791 --> 00:15:58,958
‫المعذرة.‬

282
00:16:00,000 --> 00:16:01,208
‫"إيلون" مهم.‬

283
00:16:05,250 --> 00:16:07,458
‫"إيلون ماسك"!‬
‫ألم تجدي عذرًا يمكن تصديقه؟‬

284
00:16:07,541 --> 00:16:10,875
‫كان عليّ أن أحميك.‬
‫لن أسمح بأن تعود إلى ذلك المسار.‬

285
00:16:11,416 --> 00:16:13,916
‫على أي حال، يبدو أنك تسلك مسارًا جديدًا.‬

286
00:16:14,625 --> 00:16:16,375
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

287
00:16:17,083 --> 00:16:18,458
‫تعرف أن لديّ عينين.‬

288
00:16:22,125 --> 00:16:25,083
‫- إنها طالبة لديّ.‬
‫- وما المشكلة؟ إنها أكبر منك.‬

289
00:16:26,833 --> 00:16:28,125
‫لديّ عينان أيضًا.‬

290
00:16:29,000 --> 00:16:30,333
‫وهي أصغر منك.‬

291
00:16:32,291 --> 00:16:34,208
‫لكنها لن تكون طالبة لديّ غدًا.‬

292
00:16:37,250 --> 00:16:38,791
‫بحقك. يا صاح!‬

293
00:16:39,708 --> 00:16:41,250
‫"(آنسوشال) - اتركونا وحدنا"‬

294
00:16:47,041 --> 00:16:48,333
{\an8}‫هلا نرقص.‬

295
00:16:48,416 --> 00:16:50,583
‫- ماذا؟‬
‫- إنها مسابقة رقص.‬

296
00:16:51,208 --> 00:16:53,083
‫هل أبدو في مزاج للرقص؟‬

297
00:16:53,666 --> 00:16:56,625
‫لست في مزاج للرقص أم تخشين الخسارة؟‬

298
00:16:58,041 --> 00:16:59,333
‫إنها لا تخسر.‬

299
00:17:00,625 --> 00:17:01,791
‫"ديمبل نو دامسل"، صحيح؟‬

300
00:17:01,875 --> 00:17:03,125
‫مرحبًا!‬

301
00:17:03,208 --> 00:17:05,916
‫أخبر الجميع دائمًا‬
‫عن ليلة بطولة "ليغ أوف ليجندز".‬

302
00:17:06,458 --> 00:17:07,291
‫سُررت برؤيتك.‬

303
00:17:07,875 --> 00:17:08,916
‫اذهبي وانتصري.‬

304
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
‫- حسنًا إذًا.‬
‫- هيا بنا.‬

305
00:17:11,458 --> 00:17:12,291
‫هيا.‬

306
00:17:12,958 --> 00:17:15,208
‫- لم أفعل هذا من قبل.‬
‫- مرحبًا.‬

307
00:17:15,291 --> 00:17:16,208
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

308
00:17:16,291 --> 00:17:18,333
‫- تفضّلي.‬
‫- شكرًا.‬

309
00:17:19,125 --> 00:17:20,916
‫- هيا. اتبعاني.‬
‫- حسنًا.‬

310
00:17:29,375 --> 00:17:31,125
‫سأتفهم إذا أردت التراجع.‬

311
00:17:34,375 --> 00:17:35,208
‫لا.‬

312
00:17:35,958 --> 00:17:38,375
‫سيظن أننا تراجعنا بسببه إذا تراجعنا الآن.‬

313
00:17:45,416 --> 00:17:47,500
‫اسمعي، لنتراجع.‬

314
00:17:47,583 --> 00:17:49,583
‫ماذا؟ لا تتراجع الآن.‬

315
00:17:49,666 --> 00:17:51,541
‫ستظن أننا تراجعنا بسببها.‬

316
00:17:51,625 --> 00:17:52,916
‫بدأت المنافسة.‬

317
00:17:53,000 --> 00:17:55,291
‫سأرشدك. ارتد هذه وهذه أولًا. هيا.‬

318
00:17:55,375 --> 00:17:56,250
‫حسنًا.‬

319
00:18:03,333 --> 00:18:04,666
‫كما يقولون،‬

320
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
‫"مهما كان عمرنا،‬

321
00:18:06,833 --> 00:18:09,166
‫يجعلنا الحب نرقص على أنغامه."‬

322
00:18:11,041 --> 00:18:13,375
‫ونرقص.‬

323
00:18:21,791 --> 00:18:22,708
‫مرحبًا.‬

324
00:18:23,708 --> 00:18:26,500
{\an8}‫إضافة لاعبين. تحميل مسابقة الرقص.‬

325
00:18:27,000 --> 00:18:28,541
{\an8}‫"(هارش) - الطاقة 100 بالمئة"‬

326
00:18:29,708 --> 00:18:30,958
{\an8}‫مسح الحركات.‬

327
00:18:32,625 --> 00:18:33,833
{\an8}‫اكتمل المسح.‬

328
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
{\an8}‫بدء وضع التدريب.‬

329
00:18:40,041 --> 00:18:44,958
{\an8}‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

330
00:18:46,125 --> 00:18:47,541
{\an8}‫لنبدأ.‬

331
00:18:47,625 --> 00:18:49,666
{\an8}‫"وضع التدريب - مسابقة الرقص"‬

332
00:19:18,083 --> 00:19:19,291
{\an8}‫أحسنتم.‬

333
00:19:19,833 --> 00:19:20,958
{\an8}‫بدء وضع اللعب.‬

334
00:19:30,500 --> 00:19:32,291
{\an8}‫"وضع اللعب - بدأت مسابقة الرقص"‬

335
00:19:35,166 --> 00:19:36,833
{\an8}‫نقاط إضافية.‬

336
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
{\an8}‫كان ذلك سريعًا.‬

337
00:20:00,083 --> 00:20:01,250
{\an8}‫رائع.‬

338
00:20:02,208 --> 00:20:03,125
{\an8}‫ممتاز.‬

339
00:20:03,916 --> 00:20:06,708
{\an8}‫قبّل شريكك بسرعة للحصول على نقاط إضافية.‬

340
00:20:11,333 --> 00:20:12,583
{\an8}‫نقاط إضافية.‬

341
00:20:12,666 --> 00:20:13,541
{\an8}‫"فائزان"‬

342
00:20:13,625 --> 00:20:15,750
{\an8}‫تهانينا! أنتما الفائزان.‬

343
00:20:16,833 --> 00:20:18,250
‫"حظ عاثر"‬

344
00:20:18,333 --> 00:20:20,000
‫حظًا أوفر في المرة القادمة.‬

345
00:20:21,791 --> 00:20:23,125
‫انتهت المباراة.‬

346
00:20:37,166 --> 00:20:38,416
‫كان ذلك رائعًا.‬

347
00:20:39,208 --> 00:20:42,000
‫- أجل. تهانيّ.‬
‫- تهانيّ.‬

348
00:20:43,250 --> 00:20:44,125
‫أجل.‬

349
00:20:51,166 --> 00:20:52,916
‫هل أنت متأكدة يا عزيزتي؟‬

350
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
‫نعم، أحضر نظّارتي الشمسية من الحقيبة.‬

351
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
‫بئسًا!‬

352
00:21:07,166 --> 00:21:08,500
‫لا تجيد السباحة!‬

353
00:21:08,583 --> 00:21:10,625
‫- اقفز!‬
‫- اسمعي. هل معك غطاء رأس؟‬

354
00:21:10,708 --> 00:21:13,250
‫- ليقفز أحد. هل أقفز أنا؟‬
‫- لا! سأقفز!‬

355
00:21:13,333 --> 00:21:14,875
‫هيا!‬

356
00:21:14,958 --> 00:21:17,208
‫ارفعي رأسك!‬

357
00:21:26,500 --> 00:21:27,916
‫ستكونين بخير. لا تقلقي.‬

358
00:21:28,000 --> 00:21:30,750
‫إذا نظرنا عن كثب،‬
‫فسنرى كلّ هؤلاء الشباب يغرقون.‬

359
00:21:31,250 --> 00:21:33,666
‫يريدون من ينقذهم.‬

360
00:21:33,750 --> 00:21:34,916
‫لكنهم يلزمون الصمت.‬

361
00:21:35,541 --> 00:21:39,416
‫لا يعرفون كيف يطلبون المساعدة.‬
‫يظلون غارقين.‬

362
00:21:39,500 --> 00:21:42,750
‫"وُجد شريك مناسب‬
‫(تريشا) تنتظر. المسافة: 700 متر"‬

363
00:21:44,583 --> 00:21:46,916
‫خذ هاتفك وأغراضك.‬

364
00:21:49,416 --> 00:21:52,083
‫انتظري. أرجوك يا "سيلينا".‬

365
00:21:52,166 --> 00:21:54,916
‫"تريشا" على بعد 700 متر.‬

366
00:21:55,500 --> 00:21:56,916
‫من المؤكد أنها هنا.‬

367
00:22:01,083 --> 00:22:01,916
‫اسمع،‬

368
00:22:02,000 --> 00:22:04,041
‫لن أشي بك.‬

369
00:22:04,958 --> 00:22:06,208
‫لكنك يا سيدي‬

370
00:22:07,000 --> 00:22:09,416
‫وغد لا يُضاهى!‬

371
00:22:09,916 --> 00:22:12,875
‫بالتأكيد تحكمين عليّ لأنه يسهل عليك هذا.‬

372
00:22:12,958 --> 00:22:14,666
‫من السهل أن تحكمي عليّ يا "سيلينا".‬

373
00:22:17,125 --> 00:22:18,000
‫فكّري فيّ.‬

374
00:22:18,500 --> 00:22:21,000
‫أنا معها منذ عام ولم نمارس الجنس.‬

375
00:22:22,666 --> 00:22:23,750
‫ماذا تتوقعين أن أفعل؟‬

376
00:22:24,333 --> 00:22:25,166
‫ماذا أفعل؟‬

377
00:22:26,375 --> 00:22:28,458
‫استخدم يدك اليمنى،‬

378
00:22:30,041 --> 00:22:32,000
‫وافتح تطبيق "تندر" بالتأكيد.‬

379
00:22:46,500 --> 00:22:50,375
‫أحيانًا يغرق الناس‬
‫حتى وهم يرتدون سترات النجاة.‬

380
00:22:55,250 --> 00:22:59,916
‫كنا نعيش في زمن كانت تعني فيه التكنولوجيا‬

381
00:23:00,000 --> 00:23:04,916
‫إرسال رسائل إلكترونية من المنزل‬
‫وربح 10 آلاف روبية شهريًا.‬

382
00:23:05,000 --> 00:23:08,041
‫بالنظر إلى عالم الجيل "زي" اليوم،‬

383
00:23:08,125 --> 00:23:12,083
‫فمن الممكن أنه حين يكبر الجيل "ألفا"‬

384
00:23:12,166 --> 00:23:14,291
‫ستؤدّي الآلات كلّ الوظائف.‬

385
00:23:15,250 --> 00:23:18,416
‫لن يكون هناك مستحيل.‬

386
00:23:20,125 --> 00:23:22,958
‫سترينني معرض البرياني. لا أريد رؤيته.‬

387
00:23:23,041 --> 00:23:24,458
‫لديّ مفاجأة مدهشة.‬

388
00:23:24,541 --> 00:23:27,833
‫لا، اهتماماتنا مختلفة تمامًا.‬
‫لا أظن أنها مفاجأة مدهشة.‬

389
00:23:27,916 --> 00:23:29,416
‫- أرجوك تعال.‬
‫- هذا لن يجدي.‬

390
00:23:29,500 --> 00:23:31,500
‫تهدرين وقتي وأنا…‬

391
00:23:31,583 --> 00:23:32,666
‫ما رأيك؟‬

392
00:23:44,208 --> 00:23:45,375
‫يا للعجب!‬

393
00:23:45,458 --> 00:23:48,958
‫هذا هيكل خارجي قابل للارتداء يعمل ببطارية‬

394
00:23:49,041 --> 00:23:51,125
‫يحتوي على إطار ميكاني آلي،‬

395
00:23:51,208 --> 00:23:55,125
‫هذا يعني ببساطة أن أقلّ حركة من أسفل ظهرك…‬

396
00:23:55,208 --> 00:23:57,083
‫اسمع. كفّ عن الثرثرة.‬

397
00:23:57,583 --> 00:23:59,458
‫خذ بطاقتي الائتمانية وادفع ثمن واحد.‬

398
00:23:59,541 --> 00:24:01,958
‫- مهلًا، اسمح لي أولًا بأن أشرح لك كيف…‬
‫- اسمع.‬

399
00:24:02,041 --> 00:24:05,541
‫هل تحتاج إلى رأسمالي مغامر؟‬
‫أنا أمامك! هل تحتاج إلى مستثمر؟‬

400
00:24:05,625 --> 00:24:07,666
‫- سأستثمر فيه.‬
‫- حسنًا يا سيدي، لكن أولًا…‬

401
00:24:08,250 --> 00:24:09,750
‫جرّبه أولًا. اتفقنا؟‬

402
00:24:11,333 --> 00:24:12,250
‫اتفقنا.‬

403
00:24:25,833 --> 00:24:28,250
‫أرجوك لا تزد السرعة يا سيدي.‬

404
00:24:28,333 --> 00:24:31,666
‫ممّ أنت قلق يا صاح؟ اسمع.‬

405
00:24:31,750 --> 00:24:33,625
‫لا يا سيدي. أرجوك توقّف.‬

406
00:24:33,708 --> 00:24:35,291
‫اقترب لأقبّلك.‬

407
00:24:35,375 --> 00:24:37,333
‫أرجوك أبطئه يا سيدي.‬

408
00:24:37,416 --> 00:24:39,125
‫- لم تبتعد؟‬
‫- يا سيدي.‬

409
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
‫- اقترب.‬
‫- يا سيدي.‬

410
00:24:43,166 --> 00:24:44,583
‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به.‬

411
00:24:44,666 --> 00:24:47,166
‫إنه نموذج أولي. سيكون النموذج التالي أكثر…‬

412
00:24:59,666 --> 00:25:00,750
‫كنت ترقصين…‬

413
00:25:00,833 --> 00:25:03,208
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬

414
00:25:03,291 --> 00:25:06,333
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية!‬

415
00:25:13,166 --> 00:25:14,541
‫هل ركبت منطادًا كهذا من قبل؟‬

416
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
‫لا.‬

417
00:25:19,291 --> 00:25:21,666
‫عليك أن تركبيه. إنه جميل جدًا.‬

418
00:25:27,916 --> 00:25:29,333
‫من السيئ أنك لن تبيتي.‬

419
00:25:29,833 --> 00:25:32,000
‫أعرف. كنا سنستمتع إذا بتنا معًا.‬

420
00:25:32,083 --> 00:25:33,250
‫لكن لديّ اجتماعات باكرًا.‬

421
00:25:33,333 --> 00:25:34,333
‫ليس في اليد حيلة!‬

422
00:25:34,958 --> 00:25:35,791
‫وداعًا.‬

423
00:25:36,875 --> 00:25:37,750
‫اسمعي.‬

424
00:25:39,791 --> 00:25:42,916
‫تحققت من توافقنا‬
‫بينما أختبر تطبيق "غيكي نيردي لاف".‬

425
00:25:43,541 --> 00:25:45,416
‫99 بالمئة.‬

426
00:25:47,166 --> 00:25:50,250
‫لكنني لا أثق بالتكنولوجيا في هذه الأمور.‬

427
00:25:51,666 --> 00:25:53,708
‫هلا نختبر توافقنا في الحياة الواقعية.‬

428
00:25:55,750 --> 00:25:56,708
‫اهدئي.‬

429
00:25:57,208 --> 00:25:59,000
‫هذا المتطلب ليس مرتبطًا بموعد تسليم.‬

430
00:25:59,666 --> 00:26:01,000
‫فكّري جيدًا وراسليني.‬

431
00:26:01,625 --> 00:26:02,458
‫اتفقنا؟‬

432
00:26:09,208 --> 00:26:10,291
‫رائع.‬

433
00:26:17,583 --> 00:26:18,416
‫إذًا،‬

434
00:26:19,250 --> 00:26:20,375
‫هلا نتابع رحلة العمل.‬

435
00:26:22,458 --> 00:26:23,875
‫هل شاهدت "ذا لايون كينغ"؟‬

436
00:26:23,958 --> 00:26:25,541
‫"هاكونا ماتاتا" يا "هارش".‬

437
00:26:26,208 --> 00:26:27,458
‫عجبًا!‬

438
00:26:29,416 --> 00:26:31,208
‫- يا للعجب!‬
‫- لكنك محق.‬

439
00:26:32,291 --> 00:26:33,916
‫- أمامنا مهام كثيرة.‬
‫- لا!‬

440
00:26:34,541 --> 00:26:37,083
‫- فقط مهمة…‬
‫- لا! كفى.‬

441
00:26:39,291 --> 00:26:40,208
‫ألقيته.‬

442
00:26:43,375 --> 00:26:44,250
‫مرحبًا.‬

443
00:26:45,791 --> 00:26:48,625
‫ما زال في وسعنا إجراء اختبار آخر.‬

444
00:26:49,625 --> 00:26:50,500
‫أتريدين المحاولة؟‬

445
00:26:51,041 --> 00:26:52,125
‫ما الضير من المحاولة؟‬

446
00:26:53,250 --> 00:26:54,458
‫تعالي. اجلسي.‬

447
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
‫اجلسي.‬

448
00:26:59,208 --> 00:27:03,458
‫إنها مجرد آلة تجريبية. إننا نجمع البيانات.‬

449
00:27:04,541 --> 00:27:08,458
‫سنريك بعض الصور‬
‫وستتحقق الآلة من نشاط دماغك وضغط دمك،‬

450
00:27:08,541 --> 00:27:11,500
‫وستظهر لك نسبة مئوية لميلك الجنسي.‬

451
00:27:15,458 --> 00:27:16,333
‫مستعدة؟‬

452
00:27:16,416 --> 00:27:17,750
‫هل أنت مستعدة لهذا؟‬

453
00:27:19,833 --> 00:27:21,750
‫حسنًا. لنبدأ.‬

454
00:27:31,708 --> 00:27:32,875
‫لا يمكن التحديد.‬

455
00:27:34,000 --> 00:27:35,666
‫لم ننته بعد، لذا…‬

456
00:27:36,166 --> 00:27:39,125
‫هلا تملئين الاستبيان‬
‫على الأقل لنحظى بفكرة أوضح.‬

457
00:27:40,458 --> 00:27:42,291
‫بينما كنت تلاحقين "نانديني ناهاتا"،‬

458
00:27:42,375 --> 00:27:44,708
‫كنت أحاول إخراج 500 روبية من محفظتي‬

459
00:27:44,791 --> 00:27:46,125
‫لأعطيها إلى الرجل.‬

460
00:27:46,208 --> 00:27:48,416
‫كان يعترض طريقنا‬
‫وكنت أقول له، "أفسح الطريق."‬

461
00:27:48,500 --> 00:27:49,583
‫هل كنت تحاول رشوته؟‬

462
00:27:49,666 --> 00:27:51,708
‫نعم، كنت أحاول لكنه لم ينظر إليّ حتى.‬

463
00:27:52,208 --> 00:27:53,541
‫قلت، "لا بأس."‬

464
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
‫- أليس هذا ما يفعله الناس في "الهند"؟‬
‫- انتبه!‬

465
00:27:58,625 --> 00:28:00,958
‫- لكنني استمتعت.‬
‫- أجل.‬

466
00:28:41,750 --> 00:28:45,208
‫لا تخبري "سيمران" و"كريش" بما حدث.‬

467
00:28:46,375 --> 00:28:47,250
‫لن أخبرهما.‬

468
00:28:48,333 --> 00:28:50,041
‫لا تفقد الأمل يا "أنمول".‬

469
00:28:51,083 --> 00:28:52,750
‫سينجحون بعد بضعة أعوام.‬

470
00:28:53,250 --> 00:28:58,625
‫أدركت اليوم أننا نعيش في المستقبل‬
‫الذي كنت ننتظره بالفعل.‬

471
00:29:09,958 --> 00:29:12,500
‫ستستطيع الآلات فعل كلّ شيء ذات يوم،‬

472
00:29:13,250 --> 00:29:15,708
‫لكنها لن تصير بشرًا أبدًا.‬

473
00:29:16,208 --> 00:29:22,125
‫لن تغضب وتحزن وتتصادق وتحب.‬

474
00:29:24,166 --> 00:29:28,416
‫هل قبّلتني للفوز في المسابقة أم…‬

475
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
‫قبّلتني أيضًا، أليس كذلك؟‬

476
00:29:30,583 --> 00:29:31,708
‫لذا أخبرني،‬

477
00:29:32,208 --> 00:29:35,625
‫هل قبّلتني للفوز في المسابقة أم…‬

478
00:29:40,041 --> 00:29:44,125
‫يمكننا تكرار هذا لاحقًا إذا كنت تريد.‬

479
00:29:49,375 --> 00:29:50,375
‫إنها جميلة.‬

480
00:29:51,583 --> 00:29:54,000
‫- هل هذه أغنيتك؟‬
‫- إنها أغنية لصديق لي،‬

481
00:29:54,083 --> 00:29:55,875
‫لكنني ساعدته في إنتاجها.‬

482
00:29:57,666 --> 00:29:58,666
‫إنها تعجبني.‬

483
00:30:00,875 --> 00:30:02,083
‫مزاجي يتحسن.‬

484
00:30:30,375 --> 00:30:32,458
‫لفزنا في المسابقة لو كنت قد قبّلتني سابقًا.‬

485
00:30:34,541 --> 00:30:35,833
‫قبّلنا بعضنا سابقًا.‬

486
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
‫قبّلتني.‬

487
00:33:18,958 --> 00:33:20,833
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

