﻿1
00:00:06,250 --> 00:00:08,918
لكنك تظنين أنه من الأفضل
أن أهرب من البلاد!

2
00:00:09,167 --> 00:00:12,375
أتخلى عن كل ما لدي
وكل ما أنا عليه!

3
00:00:12,709 --> 00:00:14,667
وأترك كل شيء لك!

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,542
(ماري) راسلتنا
قالت إنك طفلتها اللقيطة

5
00:00:17,834 --> 00:00:19,125
لست ابنة أبينا

6
00:00:19,375 --> 00:00:23,501
القط الذي أمسك بفأر
ويهنئ نفسه الآن على ذكائه

7
00:00:23,751 --> 00:00:26,292
لكنني لست فأراً يا سيدي
ولن أخاف بسهولة

8
00:00:26,417 --> 00:00:28,459
أرجوك يا (ماري)، بحق السماء
خافي

9
00:00:28,667 --> 00:00:31,501
سأقاتل الشرّ الذي
سيطر على هذا المكان

10
00:00:32,042 --> 00:00:33,375
لأن هذا المكان لي

11
00:00:33,501 --> 00:00:35,542
الملك والمجلس كرهوك

12
00:00:35,667 --> 00:00:39,334
أطلقت سراحك لأنك صديقي الأقدم
لا تدعني أندم على ذلك

13
00:00:41,209 --> 00:00:43,876
- هل تحبينني؟
- لا

14
00:00:51,375 --> 00:00:52,709
أبي!

15
00:00:54,876 --> 00:00:56,501
- أين (روب)؟ اعثر عليه!
- لا أعرف

16
00:01:02,167 --> 00:01:05,459
"يجب أن ننحني تقبّلاً للموت"

17
00:01:09,834 --> 00:01:13,626
"بعد انقضاء شهرين"

18
00:01:44,250 --> 00:01:47,375
لا يوجد تغير حتى الآن
لكن صحة الملك ستتحسن

19
00:01:48,209 --> 00:01:49,542
قريباً

20
00:02:04,918 --> 00:02:06,209
مولاي؟

21
00:02:06,334 --> 00:02:07,918
قال إن صحة الملك ستتحسن قريباً

22
00:02:12,125 --> 00:02:13,459
أبي؟

23
00:02:13,626 --> 00:02:15,709
- قال إن صحة الملك ستتحسن
- أجل

24
00:02:15,834 --> 00:02:17,334
قالوا ذلك عن الملك السابق

25
00:02:18,000 --> 00:02:19,334
وقد كان ميتاً بالفعل

26
00:02:23,584 --> 00:02:28,959
- أوصل هذه الرسالة
- إلى الأميرة (ماري)؟ لماذا؟

27
00:02:29,042 --> 00:02:30,959
هذا يحدث منذ فترة طويلة جداً

28
00:02:31,292 --> 00:02:33,999
لدي جسور لأبنيها
قبل فوات الأوان

29
00:03:29,125 --> 00:03:31,334
يا ربنا، انظر للأسفل من السماء

30
00:03:31,834 --> 00:03:36,375
انظر، فزر وأرح عبدك
(إدوارد) السادس ملك (إنكلترا)...

31
00:03:36,542 --> 00:03:38,334
ملكنا وحاكمنا

32
00:03:38,626 --> 00:03:41,167
انظر إليه بعيون رحمتك

33
00:03:41,417 --> 00:03:44,626
امنحه راحتك وثقتك

34
00:03:44,999 --> 00:03:47,751
دافع عنه من خطر العدو

35
00:03:47,876 --> 00:03:50,959
وأبقه في سلام وأمان دائمين

36
00:03:51,042 --> 00:03:53,959
عبر (يسوع) المسيح ربنا، آمين

37
00:03:54,042 --> 00:03:55,375
آمين

38
00:03:55,501 --> 00:03:58,751
استمع إلينا يا عزّ وجل
ويا أرحم الراحمين ومخلّصنا

39
00:04:33,125 --> 00:04:36,334
أيتها الأميرة (ماري)
يسعدنا استقبالك

40
00:04:36,459 --> 00:04:39,542
حتى لو في ظلّ هذه الظروف

41
00:04:39,834 --> 00:04:41,501
لورد (دادلي)

42
00:04:41,792 --> 00:04:43,542
أرى أنك عازم على التعويض

43
00:04:44,667 --> 00:04:47,584
لكن ربما تبدأ بالفعل
بدلاً من القول

44
00:04:47,876 --> 00:04:49,834
ما هي الإجراءات التي
ترغبين في أن أتخذها؟

45
00:04:50,792 --> 00:04:52,876
حسناً، الآن بعد أن سألت

46
00:04:53,250 --> 00:04:55,584
يمكنني التفكير في ثلاثة أمور
وأنا واقفة هنا

47
00:04:56,959 --> 00:04:59,626
أود منك إطلاق سراح
الأسقف (غاردينر) من البرج

48
00:04:59,999 --> 00:05:04,501
أود أن أقيم صلاة كاثوليكية مع
الكاهن للصلاة من أجل شفاء أخي

49
00:05:04,709 --> 00:05:07,209
وأود منك أن تبتعد عن طريقي

50
00:05:38,292 --> 00:05:39,626
لقد جئت

51
00:05:41,918 --> 00:05:43,501
جئت

52
00:05:44,459 --> 00:05:47,125
كلا، لا تفعل ذلك
من فضلك، لا

53
00:05:47,417 --> 00:05:50,834
لماذا تبكي؟ لماذا كلانا يبكي؟

54
00:05:51,250 --> 00:05:52,584
ليس هناك حاجة

55
00:05:54,626 --> 00:05:56,375
سيتم التراجع عن كل شيء

56
00:05:57,083 --> 00:05:58,417
عمّ؟

57
00:05:58,834 --> 00:06:00,125
عملي

58
00:06:00,501 --> 00:06:03,542
لا، من فضلك، من فضلك
لا تبكِ بسببي

59
00:06:06,751 --> 00:06:09,999
سوف... سوف...

60
00:06:10,417 --> 00:06:11,834
سوف تتحولين؟

61
00:06:12,209 --> 00:06:14,667
لا تطلب مني أن أفعل ذلك
لماذا تطلب مني أن أفعل ذلك

62
00:06:14,792 --> 00:06:17,501
- وأنت تعلم أنني لا أستطيع؟
- لكنك وريثتي

63
00:06:19,876 --> 00:06:23,250
أنا أعرف
أعرف

64
00:06:49,584 --> 00:06:50,918
أختي

65
00:06:53,375 --> 00:06:54,709
أختي؟

66
00:06:55,501 --> 00:06:57,167
اعتقدت أنني لست أختك

67
00:06:59,334 --> 00:07:01,375
هل ظننت أن رسائلك لم تؤثر؟

68
00:07:01,501 --> 00:07:03,918
لقد فعلت، بنجاح باهر، أهنئك

69
00:07:04,042 --> 00:07:08,626
كل ما فعلته هو تذكير العالم
أن والدتك امرأة أعدمت بتهمة الزنا

70
00:07:09,167 --> 00:07:13,459
لذا ربما قبل أن يتحول العالم لدعمك
فهم يتذكرون على الأقل مَن أنت

71
00:07:17,167 --> 00:07:19,542
ومع ذلك، أنا آسفة

72
00:07:25,000 --> 00:07:27,292
لم أعلم أن هذا سيحدث

73
00:07:27,417 --> 00:07:28,751
كيف يمكنني ذلك؟

74
00:07:36,626 --> 00:07:39,042
أفترض الآن أنه لم تكن هناك
حاجة إلى ذلك بعد كل شيء

75
00:08:18,792 --> 00:08:20,209
لن تكوني جالسة هناك كما تعلمين

76
00:08:22,834 --> 00:08:24,125
ستكون أختك

77
00:08:26,584 --> 00:08:28,375
حاكم كاثوليكي على العرش مرة أخرى

78
00:08:31,918 --> 00:08:33,209
أتساءل عما إذا كنا سنظن
أن الأمر يستحق

79
00:08:33,334 --> 00:08:36,417
كل الأموات الذين تكبّدنا خسارتهم
في تغيير العالم أول مرة

80
00:08:36,542 --> 00:08:38,250
لو عرفنا أنه سيعود لحاله مجدداً

81
00:08:40,959 --> 00:08:43,250
أشعر وكأنني من المفترض
أن أعتذر عن وجودي هنا

82
00:08:45,167 --> 00:08:46,751
- ولكنني لن أفعل
- ولا يجب عليك أيضاً

83
00:08:54,417 --> 00:08:55,751
لم أدرك أنك...

84
00:08:56,501 --> 00:08:57,834
سوف أتركك

85
00:09:00,459 --> 00:09:02,209
هل تعتقد أنني أريد ذلك بهذه الطريقة؟

86
00:09:04,459 --> 00:09:06,083
هل تعتقد أنني أريدها
أن تجلس هنا؟

87
00:09:08,959 --> 00:09:12,999
أتعتقد أنني أتلذذ بفكرة أن بلادنا
التي أدخلت إلى عصر جديد بولادتي

88
00:09:13,125 --> 00:09:14,999
كي تعاد مجدداً؟

89
00:09:16,167 --> 00:09:18,834
أخي يبكي على هذه الفكرة
وهو راقد يحتضر

90
00:09:18,999 --> 00:09:20,667
ما كان يجب أن أقول أي شيء

91
00:09:21,792 --> 00:09:24,083
أندم على المجيء
إلى هنا وقول ذلك

92
00:09:24,667 --> 00:09:29,167
سأضيف ذلك إلى المشي في الممر
والاستيقاظ هذا الصباح من الأساس

93
00:09:29,501 --> 00:09:32,083
إذا كان هذا أقصى ما يمكن لندمك تعبيره
فأنت محظوظ حقاً

94
00:09:38,042 --> 00:09:40,125
على الأقل كلانا قال كلاماً
لا يجب قوله، سيدي

95
00:09:43,250 --> 00:09:45,417
لقد كنت أفعل ذلك كثيراً مؤخراً

96
00:09:47,167 --> 00:09:49,125
أتعلمين مَن هو آخر شخص
أخطأت في تحدثي إليه؟

97
00:09:49,667 --> 00:09:50,999
ابني

98
00:09:52,125 --> 00:09:55,209
لم تسمعي منه، أليس كذلك؟

99
00:09:59,542 --> 00:10:03,626
إنه شديد التقاطع معي
وهذا بدوره جعلني...

100
00:10:06,501 --> 00:10:08,167
شديد التقاطع معه

101
00:10:08,542 --> 00:10:09,999
إنه متقاطع معي أيضاً

102
00:10:10,751 --> 00:10:12,042
آسف

103
00:10:12,876 --> 00:10:15,167
- هل هو مخطئ؟
- ماذا عنك؟

104
00:10:17,626 --> 00:10:20,792
ليس في التفكير
ربما في التصرف

105
00:10:21,292 --> 00:10:23,959
- الأمر سيان معي
- يا إلهي

106
00:10:24,417 --> 00:10:26,542
إنه فتى صعب جداً
ألا نتفاعل معه

107
00:10:26,667 --> 00:10:29,334
لذا لا أعرف إلى أي مدى يجب
أن يتحمّل أي منا المسؤولية

108
00:10:39,292 --> 00:10:41,167
أنت تشكلين صورة
جيدة بوقوفك هناك

109
00:10:41,292 --> 00:10:43,167
فقط لو سمح العالم بذلك

110
00:10:43,375 --> 00:10:47,626
إنه لشيء مستحيل ما أتطلع إليه الآن
ولكن مجدداً...

111
00:10:48,626 --> 00:10:51,209
لقد عشت فترات مستحيلة من قبل

112
00:10:51,375 --> 00:10:52,709
ماذا تقصد سيدي؟

113
00:10:53,334 --> 00:10:55,792
طلب والدك مرة شيئاً مستحيلاً

114
00:10:56,709 --> 00:11:01,542
لقد غيّرنا العالم من أجله
وقد نجح الأمر لأنك تقفين هناك

115
00:11:04,375 --> 00:11:06,792
فعلت كما طلب والدك

116
00:11:06,918 --> 00:11:08,501
وسأفعل ذلك مرة أخرى

117
00:11:09,959 --> 00:11:11,959
سأغيّر العالم مرة أخرى

118
00:11:12,667 --> 00:11:13,999
لك

119
00:11:15,125 --> 00:11:16,834
ماذا تقول يا سيدي؟

120
00:11:18,751 --> 00:11:20,042
لا شيء يجب أن أقوله

121
00:11:41,417 --> 00:11:45,250
"منزل (سومرست)"

122
00:12:10,167 --> 00:12:11,501
ماذا؟

123
00:12:11,626 --> 00:12:13,459
هل أنت السيد (بيدرو)؟

124
00:12:13,584 --> 00:12:14,918
صديق أبينا من (إسبانيا)؟

125
00:12:17,999 --> 00:12:19,999
هل تحدث عني؟

126
00:12:20,876 --> 00:12:22,167
إنه هو

127
00:12:22,584 --> 00:12:26,042
هلّا تخبرنا ببعض من قصص المعارك
التي خضتها أنت وأبي؟

128
00:12:27,125 --> 00:12:28,459
ستكون دموية

129
00:12:28,584 --> 00:12:29,918
رائع

130
00:12:36,417 --> 00:12:38,250
بأي حال هو الملك الآن؟

131
00:12:40,542 --> 00:12:42,209
تلعب دور العمّ المحب، سيدي

132
00:12:43,709 --> 00:12:45,709
تحول سريع

133
00:12:46,292 --> 00:12:48,334
حاله كما كان من قبل

134
00:12:49,918 --> 00:12:51,417
هذا ليس سبب وجودي هنا

135
00:12:51,584 --> 00:12:54,626
أنا هنا من أجل الرجل الذي جاء إليّ
ووعدني بالحرية

136
00:12:56,417 --> 00:12:58,542
وعدني بأشياء كثيرة
حسب ما أتذكر

137
00:12:58,792 --> 00:13:00,542
وكان رجلاً أعجبني

138
00:13:00,751 --> 00:13:02,876
قصدت تلك الوعود يا أميرة

139
00:13:07,292 --> 00:13:10,918
(إنكلترا) التي أردت أن تحكمها

140
00:13:11,459 --> 00:13:13,125
وددت أن أعيش فيها

141
00:13:13,501 --> 00:13:18,292
- لذلك، على الرغم من أنك فشلت
- أنا لم أفشل، لقد تعرضت للخيانة

142
00:13:18,584 --> 00:13:20,459
لقد فقدت ثقة الآخرين يا سيدي

143
00:13:20,584 --> 00:13:24,292
وسواء أعجبك ذلك أو لا، فهذا فشل
لقد فشلت

144
00:13:28,626 --> 00:13:30,792
أريدك أن تعرف ذلك

145
00:13:31,792 --> 00:13:35,000
ماذا عنك؟ هل تعرف ذلك يا سيدي؟

146
00:13:37,667 --> 00:13:39,000
أنك فشلت؟

147
00:13:40,334 --> 00:13:41,751
هل تستطيع القبول بذلك؟

148
00:13:49,042 --> 00:13:51,918
حسناً، إذن... تعال

149
00:13:54,417 --> 00:13:56,167
لنعد الكرّة

150
00:13:57,250 --> 00:13:59,751
هذه المرة، من فضلك...

151
00:14:03,167 --> 00:14:04,667
لنلعب من الجانب عينه

152
00:14:15,626 --> 00:14:18,250
إذاً بعد أن أوقعت من على حصاني
تفاديت الأول

153
00:14:18,375 --> 00:14:19,709
وجرحته في مؤخر ساقيه

154
00:14:19,834 --> 00:14:21,459
بعد ذلك، تحت درعه

155
00:14:21,584 --> 00:14:23,125
ثم قطعت رأسه

156
00:14:27,292 --> 00:14:29,375
هذا هو صديقي

157
00:14:43,584 --> 00:14:46,042
أعلم أنك تصرّ على
أن تقول إنني غبي

158
00:14:46,167 --> 00:14:48,626
لكن حتى أنت يجب أن تعترف
بأنني كنت على حق

159
00:14:48,751 --> 00:14:51,292
ما كان يجب أن تدع ذلك الرجل
يعود إلى الغرفة

160
00:14:52,834 --> 00:14:55,375
لا أعتقد أنك غبي
أعتقد أنك انتهازي

161
00:14:55,709 --> 00:14:57,501
لم أخافه من قبل

162
00:14:57,834 --> 00:14:59,709
ولم أكن أخشى أن أسقطه أرضاً

163
00:14:59,918 --> 00:15:02,834
لكنني خائف جداً من الرجل
الذي ينهض من جديد

164
00:15:15,209 --> 00:15:20,667
"مسكن (جون دادلي)
منزل (درم)"

165
00:15:56,459 --> 00:15:59,250
آمل أنك لم تحب ذلك الفتى
الذي تجرأت على إرساله إليّ

166
00:16:00,751 --> 00:16:03,501
معلناً أنك ستأخذ إجازة من
التواجد في البلاط الملكي...

167
00:16:04,042 --> 00:16:06,584
عندما كنت بالفعل
غائباً منذ خمسة أيام

168
00:16:07,751 --> 00:16:09,626
خمسة أيام لم نكن نعرف فيها
إن كنت حياً أو ميتاً

169
00:16:09,751 --> 00:16:11,042
كنت تعلم أنني لم أمت

170
00:16:13,501 --> 00:16:14,834
أجل

171
00:16:15,417 --> 00:16:18,125
لقد اعتقدت أنك هربت
من كلا البلاطين

172
00:16:18,250 --> 00:16:22,375
وصوابك أيضاً كنوع من الاحتجاج
على الظلم في حياتك

173
00:16:22,501 --> 00:16:25,042
لكن والدتك لديها رأي أعلى بك

174
00:16:25,417 --> 00:16:28,709
وكانت تطلب أن تحفر في نهر (التمز)
لجسدك يا فتى

175
00:16:28,959 --> 00:16:30,876
أنا آسف لأنني لم أرسل ساعياً عاجلاً

176
00:16:33,250 --> 00:16:35,167
إنه آسف جداً لأنك
أرسلته من الأساس

177
00:16:36,792 --> 00:16:38,250
لم آخذ أخباره بشكل جيد

178
00:16:40,834 --> 00:16:44,334
والآن، بعد شهرين، عدت
لماذا؟ للمال؟

179
00:16:45,709 --> 00:16:47,876
للمغفرة؟ منصب جديد؟

180
00:16:48,250 --> 00:16:50,501
كلها
حسناً، كلاهما

181
00:16:52,918 --> 00:16:54,209
الأخيرين

182
00:16:56,292 --> 00:16:58,459
منصبك...
أخوك يتقلّده الآن

183
00:16:59,000 --> 00:17:01,501
(غيلفورد) يؤدي ذلك بشكل جيد
أفضل من أن...

184
00:17:01,834 --> 00:17:03,125
اعتقدت أنه يستطيع؟

185
00:17:07,999 --> 00:17:12,375
حسناً، ربما عندما تفكر
في فرصة المغفرة

186
00:17:12,501 --> 00:17:15,709
ربما يمكنك أن تفهم بطريقة ما
أنني قد خدمت عائلتي

187
00:17:16,167 --> 00:17:17,876
من خلال الجمع بينك وبين أخي

188
00:17:17,999 --> 00:17:20,501
عندما تخليت عن منصبي...

189
00:17:21,209 --> 00:17:22,542
الابن المفضل

190
00:17:23,375 --> 00:17:25,792
أتوقع أنك سترغب في استعادة
هذا المنصب وكل شيء الآن

191
00:17:25,918 --> 00:17:27,834
إذا كان ضمن هديتك
أيها اللورد الحامي

192
00:17:37,417 --> 00:17:39,167
كل شيء في هديتي الآن

193
00:17:40,876 --> 00:17:42,167
أبي

194
00:17:44,375 --> 00:17:46,042
يمكنك الزواج منها

195
00:17:46,501 --> 00:17:49,709
تقدم لها من فضلك
إذا ستقبل بك

196
00:17:50,083 --> 00:17:51,876
- مَن؟
- بحقك يا فتى

197
00:17:52,459 --> 00:17:53,792
الأميرة (إليزابيث)؟

198
00:17:54,000 --> 00:17:56,209
لماذا... لماذا؟

199
00:17:56,334 --> 00:17:58,918
إنه يحتضر، الملك

200
00:18:00,209 --> 00:18:01,792
وكان كل شيء له

201
00:18:01,959 --> 00:18:03,250
كما تعلم، ظننت أنني أستطيع منعها

202
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
حسبت أنه يمكنني إخافتها
لكن كل شيء كان للصبي

203
00:18:05,209 --> 00:18:08,999
ليس لي، كان له والآن هو يحتضر
وذهبت للحرب مع المرأة

204
00:18:09,083 --> 00:18:10,459
ما الذي تخافه؟

205
00:18:10,709 --> 00:18:13,042
الأميرة (ماري) ستنصّب ملكة وماذا

206
00:18:13,167 --> 00:18:14,999
ستحملك مسؤولية إيمان أخيها؟

207
00:18:15,083 --> 00:18:16,709
لأنك تتصرف بناءً
على أوامر ملكك؟

208
00:18:16,834 --> 00:18:19,042
ما الذي تفكر فيه؟
هل تعتقد أنها سوف تقوم بإعدامك؟

209
00:18:19,167 --> 00:18:20,501
أعلم أنها ستفعل ذلك

210
00:18:23,417 --> 00:18:24,959
وأدعو الرب أنه أنا مَن يعدم فقط

211
00:18:30,125 --> 00:18:32,250
تزوج منها، فهي بإمكانها أن تنقذنا

212
00:18:32,375 --> 00:18:34,834
بحقك، الحل الوحيد
الأمل الوحيد

213
00:18:34,959 --> 00:18:37,083
هو أن أتزوج من أميرة (إنكلترا)؟

214
00:18:37,209 --> 00:18:39,083
لا أعرف إلى أي حلّ آخر ألجأ
صحيح؟

215
00:18:39,209 --> 00:18:40,751
الرجل الذي كنت ألجأ إليه انقلب عليّ

216
00:18:41,000 --> 00:18:43,959
وأنا فعلتها أولاً
أنا أستحق ذلك كله

217
00:18:44,292 --> 00:18:46,334
لكنك لا تستحقه ولا أحد منكم

218
00:18:50,250 --> 00:18:53,417
ربما تعود إلى حيث كنت
قد تكون بأمان هناك

219
00:18:53,542 --> 00:18:55,459
أبي، أبي!

220
00:19:12,125 --> 00:19:13,542
أنا آسفة جداً يا مولاي

221
00:19:37,459 --> 00:19:39,959
(روب)؟ متى عدت؟

222
00:19:42,501 --> 00:19:43,834
أين كنت؟

223
00:19:45,375 --> 00:19:47,417
يجب أن نجعله ينام
إذ تشتد حميته

224
00:19:47,626 --> 00:19:48,959
ليس أنتما الاثنان

225
00:19:50,667 --> 00:19:52,375
إنهما ولدا (دادلي)

226
00:19:52,667 --> 00:19:55,792
لن تكون أيديهما آخر الأيدي التي تلمسه

227
00:19:56,667 --> 00:20:00,417
إذا تظنين أن هذا الأمر هكذا
فَلن أدع أيدي أخرى تلمسه غير أيدينا

228
00:20:52,999 --> 00:20:54,584
والدك يقلق

229
00:20:55,125 --> 00:20:56,751
حول ما سيحدث في التالي

230
00:20:58,459 --> 00:20:59,792
نعم، أعلم أنه قلق

231
00:21:14,876 --> 00:21:19,250
ألم تعد تقدم لي المشورة؟
هل فقدتها عندما تحدثنا آخر مرة؟

232
00:21:22,042 --> 00:21:24,083
اعتقدت أنني مَن فقدتك في ذلك اليوم

233
00:21:24,834 --> 00:21:28,792
- أفترض أن كلانا لم يمتلك الآخر
- بلى، كنت تمتلكيني

234
00:21:30,876 --> 00:21:32,959
هل تعلمين ماذا قال
والدي عند عودتي؟

235
00:21:33,667 --> 00:21:36,959
قال إنه لو أردتني
فأمكنك المغادرة...

236
00:21:37,751 --> 00:21:39,042
لتحظي بي

237
00:21:40,626 --> 00:21:41,959
بعد كل هذا

238
00:21:44,334 --> 00:21:45,918
لكن أخشى أن الأوان
قد فات الآن

239
00:21:46,292 --> 00:21:47,626
على ماذا؟

240
00:21:48,667 --> 00:21:49,999
ماذا تقصد بذلك؟

241
00:21:54,667 --> 00:21:55,999
أنا متزوج

242
00:21:57,751 --> 00:22:00,375
اسمها (إيمي روبسارت)

243
00:22:02,250 --> 00:22:04,375
المنزل الذي أقمت فيه أثناء التمرد

244
00:22:04,667 --> 00:22:07,876
قبل أن تعود إلى هنا
وتعلن أنك تحبني

245
00:22:08,626 --> 00:22:11,709
أنا آسف لأنني لم أظل
حزيناً عليك لبقية حياتي

246
00:22:11,834 --> 00:22:13,792
- أنا لم أمت
- ولا أنا

247
00:22:13,918 --> 00:22:15,375
لذا إنني أنوي أن أعيش
حياة يا أميرة

248
00:22:15,501 --> 00:22:17,000
لم أعلم أنه لم يؤذن لي بذلك

249
00:22:17,209 --> 00:22:18,834
هل تحبها؟

250
00:22:19,167 --> 00:22:20,501
نعم

251
00:22:20,667 --> 00:22:22,876
بكوني الفلاح الصغير الشهواني

252
00:22:22,999 --> 00:22:27,999
أعترف بأنني أحب زوجتي وسأعترف
بأنني اعتقدت أنني واقع في حبك

253
00:22:29,209 --> 00:22:32,667
إذاً أنت...
لم تكن تحبني

254
00:22:33,042 --> 00:22:34,375
إذا تعتقدين أنه مستحيل

255
00:22:34,501 --> 00:22:36,918
بالنسبة إليّ أن أحب (إيمي)
إذا أحببتك من قبل

256
00:22:37,000 --> 00:22:40,417
فلا يمكن أنني أحببتك
لأنني أحبها

257
00:23:44,000 --> 00:23:45,334
كيف حال الملك؟

258
00:23:46,167 --> 00:23:48,584
- لست نائمة؟
- هذا سؤال غبي

259
00:23:50,626 --> 00:23:52,083
كيف حال الملك؟

260
00:23:52,584 --> 00:23:55,042
ليس من المفترض أن
أتحدث عن موت الملك

261
00:23:55,501 --> 00:23:57,042
أنا فقط أسأل عما تظن

262
00:23:57,167 --> 00:23:58,876
نعم، لا يسمح لي
بأن أفصح بما أظن

263
00:23:58,999 --> 00:24:01,042
- إذاً أنت تعتقد أنه سيموت
- (إيمي)

264
00:24:09,000 --> 00:24:10,334
أظن ذلك

265
00:24:14,584 --> 00:24:16,417
ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا

266
00:24:17,834 --> 00:24:19,125
لماذا تقول هذا؟

267
00:24:19,250 --> 00:24:21,209
لم أعرف ما الذي
كنت أجلبك إليه

268
00:24:22,125 --> 00:24:23,834
كان سيحدث سواء كنت هنا أو لا

269
00:24:24,999 --> 00:24:26,999
الملك هو ملك البلاد بأكملها

270
00:24:28,375 --> 00:24:29,709
أنت آسف لجلبي؟

271
00:24:31,000 --> 00:24:32,542
أنا لست آسفة لأنني جلبت

272
00:24:43,959 --> 00:24:45,459
نحن في منزل والدك

273
00:24:45,584 --> 00:24:47,959
نحن متزوجان أم تنسين ذلك أحياناً؟

274
00:24:48,042 --> 00:24:49,375
أنسى ذلك أحياناً

275
00:25:00,083 --> 00:25:01,792
تعتقدين أنه قد يكون قريباً

276
00:25:02,042 --> 00:25:06,042
أعتقد... ربما في غضون ساعات

277
00:25:06,584 --> 00:25:08,167
نحن بحاجة إلى خطة

278
00:25:08,417 --> 00:25:10,375
سيبحث المجلس عن بدائل

279
00:25:10,876 --> 00:25:12,417
هي الوريثة الشرعية

280
00:25:12,542 --> 00:25:15,751
إنهم لا يحبونها يا سيدي
ولا يحبونك أيضاً

281
00:25:15,876 --> 00:25:17,501
لديهم خيارات محدودة حالياً

282
00:25:17,626 --> 00:25:19,667
نعم، ولكن ما هي تلك الخيارات؟

283
00:25:20,459 --> 00:25:22,959
مهما كانت محدودة
فربما لا نستبعدها

284
00:25:23,125 --> 00:25:25,501
حتى لا ينتهي بنا الأمر
كما انتهى بنا من قبل

285
00:25:28,292 --> 00:25:31,667
اللورد (دادلي) وأختي

286
00:25:32,375 --> 00:25:33,876
هذه هي التهديدات، أليس كذلك؟

287
00:25:37,417 --> 00:25:38,751
حسناً يا سيدتي...

288
00:25:41,918 --> 00:25:44,042
لنزل التهديدات كل على حدة

289
00:26:05,125 --> 00:26:08,000
كما لاحظت من قبل
أنا أعرفك جيداً

290
00:26:09,334 --> 00:26:12,167
أعرف ما الذي ستفكر فيه
وربما ما ستفعله

291
00:26:12,292 --> 00:26:14,250
لذا استمع إليّ عندما أخبرك

292
00:26:15,501 --> 00:26:16,918
بأنه لا يمكنك إيقاف هذا

293
00:26:18,834 --> 00:26:20,792
(ماري) هي ابنة (هنري تيودور)

294
00:26:20,999 --> 00:26:23,000
ووريثة (إدوارد) الشرعية

295
00:26:23,375 --> 00:26:27,626
تريد أن تزعج العالم كله
لأعطيك، ماذا، السلطة؟

296
00:26:27,751 --> 00:26:29,334
ألم نفعل ذلك مرة
من قبل يا صديقي؟

297
00:26:29,459 --> 00:26:30,792
لك؟

298
00:26:30,918 --> 00:26:32,375
الأميرة (ماري) لن تسامح

299
00:26:32,501 --> 00:26:35,083
لكن يمكنني أن أنسّيها

300
00:26:35,584 --> 00:26:38,751
تعتقد أن لديك سيطرة على
أشخاص لا تسيطر عليهم

301
00:26:38,876 --> 00:26:40,876
لقد فكرت في (ماري)
من قبل، في أخيك

302
00:26:40,999 --> 00:26:42,501
في الملك، فيّ

303
00:26:42,626 --> 00:26:45,000
متى ستتعلم الدرس يا سيدي؟

304
00:26:46,999 --> 00:26:48,834
- لقد جازيت رحمتي
- رحمتك؟

305
00:26:48,999 --> 00:26:51,667
نعم رحمة يا رجل
لن أظهرها مجدداً!

306
00:26:52,167 --> 00:26:53,501
صدقني!

307
00:26:57,542 --> 00:26:59,876
كل ما عليك فعله
هو ألا تصارعني

308
00:27:02,959 --> 00:27:06,667
لن أرى بلادي تعاني لأنك
لن تقبل ما لا مفرّ منه

309
00:27:09,959 --> 00:27:13,501
يمكنك محاربة التهديدات
لكنها قادمة كلها في وقت واحد

310
00:27:18,083 --> 00:27:20,459
لم أتعرف عليك للحظة يا (جون)

311
00:27:21,959 --> 00:27:23,584
ولكن المهمة مرهقة

312
00:27:26,417 --> 00:27:27,751
ألا تستطيع أن تعرف؟

313
00:27:44,667 --> 00:27:45,999
لم أستطع النوم

314
00:27:47,209 --> 00:27:49,501
اعتقدت أنك ربما لن تكوني
قادرة على ذلك أيضاً

315
00:27:49,918 --> 00:27:51,999
- هل من أخبار؟
- لا

316
00:27:53,459 --> 00:27:55,083
ولكنني أخشى أنه ستكون هناك قريباً

317
00:27:57,501 --> 00:27:59,292
هلّا تنضمين إليّ في إلهاء نفسي؟

318
00:27:59,417 --> 00:28:01,250
اعتقدت أنه يمكننا الذهاب للصيد

319
00:28:01,792 --> 00:28:03,083
لاصطياد ماذا؟

320
00:28:04,834 --> 00:28:06,999
كنت سأقترح الغزلان

321
00:28:08,042 --> 00:28:09,999
ولكن يمكن أن تكون لبعضنا
البعض، إذا أنت مصرّة

322
00:28:11,459 --> 00:28:12,792
هل تصرّين على ذلك؟

323
00:28:14,667 --> 00:28:16,334
هي تقول أن أجهّز نفسي للاصطياد

324
00:28:16,584 --> 00:28:18,042
آسفة على المفاجأة

325
00:28:18,167 --> 00:28:21,042
أختي مزاجها متقلب كما يبدو

326
00:29:00,542 --> 00:29:01,876
هناك

327
00:29:02,459 --> 00:29:03,792
هيا!

328
00:29:43,751 --> 00:29:45,042
ماذا تفعلين؟

329
00:29:45,167 --> 00:29:47,542
إذا كنت ترغبين في قتلي يا (ماري)
فافعليها بشكل أفضل

330
00:29:48,918 --> 00:29:51,250
- هل أتوا من أجلك؟
- مَن؟

331
00:29:55,459 --> 00:29:58,083
واحد منهم، أياً منهم
هم دائماً يفعلون ذلك

332
00:29:58,250 --> 00:30:00,292
أينما وجدت هناك فرصة للسلطة
سيأتي الرجل دائماً إلى امرأة

333
00:30:00,417 --> 00:30:01,751
تستطيع إعطاءه إياها

334
00:30:01,876 --> 00:30:04,292
كيف لي أن أعرف ذلك؟
لأنهم يأتون إليّ

335
00:30:04,417 --> 00:30:06,417
ويجب أن تعرفي وتعرفي دائماً

336
00:30:06,542 --> 00:30:08,626
أتوا من أجل ما أنت عليه
وأتوا لأنفسهم

337
00:30:08,751 --> 00:30:10,584
لم يأت أحد إلى أحد يا (ماري)

338
00:30:10,709 --> 00:30:13,626
لست بحاجة إلى سماع أكاذيبك
ولست بحاجة إلى سماع حقائقك أيضاً

339
00:30:13,751 --> 00:30:15,042
أنا فقط أحذّرك

340
00:30:15,167 --> 00:30:17,083
وصدقيني، لن يكون هذا
تحذيراً مرة أخرى

341
00:30:18,626 --> 00:30:24,167
نحن لا نقرر مَن يجلس على العروش
بل الرب

342
00:30:25,709 --> 00:30:29,584
هل تريدين القتال معه أيضاً؟
ومعي أيضاً؟

343
00:30:47,584 --> 00:30:50,209
ما دمت تتذكرين مكانك يا أختاه
فكل شيء سيكون على ما يرام

344
00:30:50,459 --> 00:30:51,792
أقسم بذلك

345
00:31:12,459 --> 00:31:14,918
أحضري اللورد (دادلي) فوراً

346
00:31:23,250 --> 00:31:24,584
أود أن أكون ملكة

347
00:31:29,250 --> 00:31:31,375
أختي بإمكانها أن تحدد
مصيري ومصيرها

348
00:31:31,501 --> 00:31:34,250
أو يمكنني أن أكون سيدة بمفردي

349
00:31:34,375 --> 00:31:36,667
وقد أبدت القليل من الاهتمام
بمستقبلي من قبل

350
00:31:37,542 --> 00:31:39,667
أود أن أحافظ على إرث أخي

351
00:31:40,417 --> 00:31:44,751
أريد لكل الألم الذي سبب منذ أن
وضع والدي نظره على والدتي

352
00:31:45,501 --> 00:31:46,999
ألّا يذهب سدى

353
00:31:48,918 --> 00:31:52,501
وأود ألا أعيش في خوف
من الرجل التالي

354
00:31:52,834 --> 00:31:55,250
الذي يرى أنني قطعة قيمة ليلعب بها

355
00:31:55,918 --> 00:31:57,209
كما تفعل

356
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
لا أريد أن أستغلك
بل أن أدعمك

357
00:32:00,459 --> 00:32:03,292
أنت ترغب في استغلالي يا سيدي
لكنني لا أحكم عليك بناءً على ذلك

358
00:32:04,584 --> 00:32:06,375
علينا جميعاً استغلال بعضنا
البعض في هذا العالم

359
00:32:07,542 --> 00:32:08,999
رأي عيّاب

360
00:32:09,334 --> 00:32:10,667
رأي صعب تعلمه

361
00:32:13,417 --> 00:32:14,751
أنت تعجبني يا سيدي

362
00:32:14,959 --> 00:32:18,918
لدي الرغبة في إبقائك آمناً
لكن ليس السلطة

363
00:32:23,667 --> 00:32:24,999
أنت...

364
00:32:27,876 --> 00:32:30,375
قلت إنك تريدين أن تكون ملكة

365
00:32:30,542 --> 00:32:31,876
أريد

366
00:32:32,626 --> 00:32:35,876
لكنني لن أسعى إليه
لن أفعل ذلك

367
00:32:36,000 --> 00:32:40,167
ضرر كاف قد أحدث وأرواح فقدت
سعياً وراء العوز بدلاً من الواجب

368
00:32:40,709 --> 00:32:42,000
وأنت استدعيتني إلى هنا من أجل ذلك؟

369
00:32:42,125 --> 00:32:43,459
لقد كنت لطيفاً معي في الماضي

370
00:32:43,584 --> 00:32:45,876
- وهذا لم يجن شيئاً
- لا لحياتي يا سيدي

371
00:32:47,417 --> 00:32:53,167
أختك متعصبة
انتقامية، مهووسة

372
00:32:53,292 --> 00:32:55,292
إنها أشياء كثيرة
لكنها ليست مهووسة

373
00:32:55,501 --> 00:32:58,542
لأن العالم يتآمر ويخطط ضدها

374
00:32:59,334 --> 00:33:01,792
أليس هذا ما يحدث
الآن في الواقع؟

375
00:33:01,918 --> 00:33:03,584
أيمكنك إلقاء اللوم عليّ؟ علينا؟

376
00:33:03,751 --> 00:33:07,501
ليس نحن
أنت

377
00:33:13,918 --> 00:33:16,000
أنا أعرفك يا (إليزابيث)

378
00:33:18,417 --> 00:33:19,999
في بعض الأحيان
تستسلمين لما تريدين

379
00:34:33,459 --> 00:34:34,792
هل سنفعل هذا إذاً؟

380
00:34:40,501 --> 00:34:42,292
أفترض أنك قادمة؟

381
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
أرسلت أختي طلباً بحضوري

382
00:35:16,000 --> 00:35:18,751
لذا، أيها السادة

383
00:35:19,709 --> 00:35:22,709
أعتقد أننا التقينا لمناقشة الخلافة

384
00:35:24,375 --> 00:35:27,667
- مناقشة مثل هذا الشيء هي...
- غير قانونية

385
00:35:27,792 --> 00:35:29,751
لكنك ناقشت الأمر كثيراً يا سيدي

386
00:35:30,626 --> 00:35:33,709
في الواقع، لقد أصبحت متحمساً جداً
للموضوع، أليس كذلك؟

387
00:35:37,042 --> 00:35:39,834
لطالما كرهت الطريقة التي تضحك بها
على العالم يا لورد (دادلي)

388
00:35:41,292 --> 00:35:43,292
كما لو أن الأمر لا يستحق اهتمامك

389
00:35:44,501 --> 00:35:48,334
لكن أنا أعتقد أنني أستحق اهتمامك

390
00:35:48,792 --> 00:35:50,083
حالاً

391
00:35:50,209 --> 00:35:51,667
لأنه أي خيار آخر لديك؟

392
00:36:04,792 --> 00:36:06,918
كتب والدنا وصية

393
00:36:08,167 --> 00:36:10,417
لقد أوضح تمنياته لهذه البلاد

394
00:36:10,959 --> 00:36:14,125
وينبغي أن تتبع كما
لو كتبها الرب نفسه

395
00:36:20,667 --> 00:36:22,167
اختيار حكيم

396
00:36:22,876 --> 00:36:25,083
وغير حكيم منك

397
00:36:25,709 --> 00:36:27,417
واحد من كثير برأيي

398
00:36:27,959 --> 00:36:31,584
لذا، لورد (دادلي)، لقد جعلت
من نفسك عدواً للأميرة (ماري)

399
00:36:31,999 --> 00:36:34,125
- أنا عدوها؟
- خاطبه إذا أردت يا سيدي

400
00:36:34,250 --> 00:36:36,667
لكن إجابتك توجه لي
ونعم أنت كذلك

401
00:36:36,792 --> 00:36:39,083
أنا مندهش تماماً أن هذا
يأتي كخبر لك يا (جون)

402
00:36:39,209 --> 00:36:41,501
هل يوجد أي رجل هنا
بخلاف اللورد (دادلي) بالطبع

403
00:36:41,667 --> 00:36:46,459
أفترض أنه سيعترض لبعض الوقت يختلف
حول مغتصب السلطة الجالس هناك؟

404
00:36:48,918 --> 00:36:50,209
(هنري)

405
00:36:50,334 --> 00:36:54,751
مغتصب سلطة؟ كلماتك تخونك
أنت تغتصب سلطة ملك

406
00:36:54,918 --> 00:36:58,125
وأنت لست ذا سلطة
ولم تكن كذلك قط

407
00:36:58,417 --> 00:37:00,417
لقد جرّدتك من السلطة

408
00:37:00,542 --> 00:37:02,667
نعم، وهذا يحدث لك الآن

409
00:37:03,667 --> 00:37:06,709
تقبله جيداً يا (جون)
كما فعلت أنا

410
00:37:10,792 --> 00:37:12,834
- لقد حذّرتك يا (جون)
- اسمحوا لي بالمرور

411
00:37:15,375 --> 00:37:16,959
أبي، إنه يطلب حضورك

412
00:37:27,542 --> 00:37:28,876
زالت الحمى

413
00:37:40,999 --> 00:37:42,334
ليس مسموحاً لك بالتواجد هنا

414
00:37:44,334 --> 00:37:45,667
أنا رجل

415
00:38:28,083 --> 00:38:29,626
هلّا نرى ما يقوله الطبيب؟

416
00:38:29,751 --> 00:38:31,042
إنه حيّ

417
00:38:33,417 --> 00:38:35,292
لديك وقت محدود يا (جون)

418
00:38:35,417 --> 00:38:38,417
سامحني على استخدامه
البرج

419
00:39:10,209 --> 00:39:11,542
المراهنة على موت أخيك؟

420
00:39:11,834 --> 00:39:13,209
إنها جولة ملعونة حقاً

421
00:39:13,375 --> 00:39:15,584
كان عليك إبقائي كصديق

422
00:39:34,250 --> 00:39:35,584
من فضلك

423
00:39:53,042 --> 00:39:56,501
لقد كان يتآمر أثناء مرضك يا مولاي

424
00:39:56,751 --> 00:39:58,834
لكن سيتم التعامل معه

425
00:40:01,626 --> 00:40:03,667
في الغد، سيكون مناسباً؟

426
00:40:10,334 --> 00:40:12,250
هل تثق بي يا مولاي؟

427
00:40:13,083 --> 00:40:14,417
نعم

428
00:40:16,125 --> 00:40:18,000
في الغد إذن؟

429
00:40:19,709 --> 00:40:22,751
في الغد، أجل

430
00:40:29,375 --> 00:40:32,667
لقد كان يتآمر مع أختيك

431
00:40:32,999 --> 00:40:34,292
كلتاهما؟

432
00:40:36,876 --> 00:40:38,459
نعم، كلتاهما

433
00:40:56,167 --> 00:40:57,709
نيافتك

434
00:40:58,083 --> 00:40:59,417
قالوا إنك طلبت حضوري

435
00:41:01,250 --> 00:41:02,584
نعم

436
00:41:04,042 --> 00:41:05,375
نعم

437
00:41:05,876 --> 00:41:12,292
لقد... ارتأت لي فكرة
تخللت في عقلي

438
00:41:12,792 --> 00:41:14,501
ما هي الفكرة يا سيدي؟

439
00:41:16,375 --> 00:41:17,709
أنا آسف

440
00:41:19,792 --> 00:41:25,417
كنت جباناً بعدم قولي شيئاً من قبل
لكنني لن أتجه إلى موتي كجبان

441
00:41:25,834 --> 00:41:27,125
لماذا؟

442
00:41:27,999 --> 00:41:29,292
له

443
00:41:34,292 --> 00:41:37,125
- كنت في سنّ ابنتي
- كنت ناضجة بما فيه الكفاية

444
00:41:40,584 --> 00:41:41,918
لا تكرهه

445
00:41:42,459 --> 00:41:43,792
من فضلك لا تكرهه

446
00:41:44,959 --> 00:41:47,459
أعلم أنه عليك ذلك
أعلم أنه عليّ ذلك

447
00:41:48,542 --> 00:41:49,876
لكن من فضلك لا تكرهه

448
00:41:50,042 --> 00:41:51,999
يا إلهي، كان لديه قوة غريبة
أليس كذلك؟

449
00:41:54,542 --> 00:41:57,792
أمكنه جعل الآخرين يتصرفون
على عكس أنفسهم تماماً

450
00:42:01,375 --> 00:42:02,959
ماذا سنفعل يا (إليزابيث)؟

451
00:42:03,584 --> 00:42:05,167
كنت أراه كثيراً

452
00:42:06,417 --> 00:42:11,918
جعل الآخرين يفقدون السيطرة أصبح
أهم لعبة أمكن أن يتخيلها ذلك الرجل

453
00:42:14,918 --> 00:42:18,542
لقد أظهر أسوأ ما في الناس

454
00:42:20,667 --> 00:42:22,459
لم أفعل شيئاً وهو أيضاً

455
00:42:22,667 --> 00:42:24,292
لا شيء خاطئ بالنسبة إليّ

456
00:42:24,417 --> 00:42:25,751
لا

457
00:42:27,375 --> 00:42:29,584
ربما أسوأ ما في الشخص هو حقيقته

458
00:42:32,334 --> 00:42:36,417
ربما كان هو الوحيد الذي عرف...
عرف أياً منا

459
00:42:41,542 --> 00:42:44,083
خرجت راكباً الخيل لأخذ أخيك

460
00:42:44,209 --> 00:42:46,209
ليلة وفاة والدك

461
00:42:46,959 --> 00:42:50,292
وقلت، "لقد ولّت أيام
(هنري تيودور)"

462
00:42:50,792 --> 00:42:54,751
"مصلحة البلاد ستكون ما يملي به الحكم"

463
00:42:54,876 --> 00:42:57,918
"وليس الصداقة ولا الخدمات
ولا الطمع"

464
00:42:58,000 --> 00:43:01,292
لم يكن والدي مَن جلب تلك الأيام

465
00:43:01,667 --> 00:43:04,209
كان الوضع كذلك وسيظل كذلك

466
00:43:04,334 --> 00:43:07,417
لا يمكنك تغيير اللعبة
التي نجد أنفسنا فيها

467
00:43:08,834 --> 00:43:10,334
يمكنك فقط لعبها

468
00:43:13,959 --> 00:43:15,751
كيف تعلمت ذلك قبلي؟

469
00:43:22,959 --> 00:43:25,334
أفترض أنه لهذا ستعيشين بعدنا كلنا

470
00:43:31,417 --> 00:43:33,375
بصحة الملك

471
00:43:34,709 --> 00:43:36,334
الملك

472
00:43:40,042 --> 00:43:41,542
والآن...

473
00:43:42,667 --> 00:43:43,999
مفاجأة

474
00:44:23,834 --> 00:44:25,250
- بوركت
- بارك الرب فيك

475
00:44:25,375 --> 00:44:26,999
بوركت

476
00:44:34,792 --> 00:44:36,834
- بارك الرب فيك
- كلا، يا مولاي

477
00:44:37,209 --> 00:44:38,626
لا يمكنهم فعل هذا بك

478
00:44:41,667 --> 00:44:42,999
كفى

479
00:44:43,999 --> 00:44:45,292
مولاي!

480
00:44:45,876 --> 00:44:47,167
بوركت مولاي!

481
00:45:26,667 --> 00:45:28,959
أطلب منكم جميعاً أن تصدقوني

482
00:45:29,918 --> 00:45:32,167
جميعكم المجتمعون هنا اليوم

483
00:45:33,459 --> 00:45:35,876
عندما أقول إنني لم أفكر

484
00:45:36,125 --> 00:45:39,125
أو أقل أو أفعل

485
00:45:39,334 --> 00:45:41,834
شيئاً أساء إلى ملكي

486
00:45:42,417 --> 00:45:43,876
أو هذه المملكة

487
00:45:46,501 --> 00:45:49,834
أطلب منكم اعتناق الإيمان
الحقيقي لهذه البلاد

488
00:45:50,459 --> 00:45:52,209
وقبل كل شيء، الملك الشاب

489
00:45:55,501 --> 00:45:57,167
لأنه صحيح

490
00:46:06,501 --> 00:46:07,834
قمت بأفضل ما لدي

491
00:46:15,584 --> 00:46:16,918
انتظر

492
00:46:17,000 --> 00:46:18,334
انتظر

493
00:46:18,459 --> 00:46:19,792
المعذرة

494
00:46:21,125 --> 00:46:22,584
- ليحم الرب الملك
- هل هو عفو؟

495
00:46:22,709 --> 00:46:24,000
ليحم الرب الملك

496
00:46:25,125 --> 00:46:26,459
حفظه الرب!

497
00:46:38,959 --> 00:46:41,167
يا دوق (سومرست) المحسن

498
00:46:41,876 --> 00:46:44,459
ليس لديك أعداء في هذا
الحشد اليوم يا سيدي

499
00:47:39,250 --> 00:47:40,751
كلا! كلا!

500
00:48:36,959 --> 00:48:38,959
هل تحتاج إلى الطبيب يا سيدي؟

501
00:48:39,334 --> 00:48:40,667
لا

502
00:48:41,459 --> 00:48:42,834
أحتاج إلى أختيّ

503
00:49:00,334 --> 00:49:01,667
يود الملك أن يراك

504
00:49:05,792 --> 00:49:07,083
يا أميرة

505
00:49:09,167 --> 00:49:10,501
سيدة (روبسارت)

506
00:49:10,999 --> 00:49:12,792
آسفة، أعني سيدة (دادلي)

507
00:49:14,667 --> 00:49:16,459
- هل تستمتعين...
- أخوك يريدك

508
00:49:17,334 --> 00:49:18,667
أعذريني

509
00:49:27,918 --> 00:49:29,375
هل والدك هناك؟

510
00:49:30,542 --> 00:49:32,459
لا يجب أن تخافي من والدي

511
00:49:33,167 --> 00:49:34,501
انظر لما فعل
انظر لمَن هو

512
00:49:34,626 --> 00:49:35,959
هو من عائلتي

513
00:49:36,042 --> 00:49:37,375
لا تقلق

514
00:49:37,501 --> 00:49:39,501
أخاف من عائلتي بقدر
ما أخاف من عائلتك

515
00:49:48,250 --> 00:49:49,584
أخي

516
00:49:50,626 --> 00:49:51,959
لا تثق بهذا الرجل

517
00:49:52,042 --> 00:49:53,375
ويجب أن أثق بك؟

518
00:49:54,417 --> 00:49:56,250
أو (إليزابيث)؟ لماذا؟

519
00:49:56,417 --> 00:49:57,959
لأنك من العائلة؟

520
00:49:58,209 --> 00:50:01,250
كما كان اللورد (سومرست)
كما كان عمّي (توماس)

521
00:50:01,918 --> 00:50:04,167
لكن لم يصغ أي منكم
لم يطع أي منكم

522
00:50:04,292 --> 00:50:06,125
لا أحد منكم قد أحب من قبل!

523
00:50:06,250 --> 00:50:08,626
كيف يمكنك التشكيك في حبي لك؟

524
00:50:08,751 --> 00:50:11,501
كيف يمكنك أن تعتقد
ذلك عني؟ عن أي منا؟

525
00:50:11,834 --> 00:50:14,792
هل الحب يسعى أو يسمح
لكل ما أنا عليه

526
00:50:14,918 --> 00:50:16,751
بأن يزال قبل أن أموت؟

527
00:50:18,000 --> 00:50:19,334
لقد قيل لي كل شيء

528
00:50:28,667 --> 00:50:29,999
اخرجي

529
00:50:30,834 --> 00:50:32,959
- أخي
- اخرجي، اخرجي، اخرجي

530
00:50:33,125 --> 00:50:34,459
جلالتك، نحن...

531
00:50:36,501 --> 00:50:39,000
هل تعتقدين أنك
لا تعودين إليّ يا (ماري)؟

532
00:50:40,292 --> 00:50:41,667
لأن هذا ليس صحيحاً

533
00:50:44,959 --> 00:50:47,751
اخرجي

534
00:50:50,999 --> 00:50:53,000
لا أستطيع أن أتحمّل النظر
إلي أي منكما

535
00:51:38,959 --> 00:51:40,792
ماذا يمكنني أن أفعل لإيقافهما؟

536
00:51:42,167 --> 00:51:43,501
لإيقاف هذا؟

537
00:51:45,459 --> 00:51:47,375
سيحدث الأمر كله من جديد

538
00:51:52,792 --> 00:51:56,083
أختاك ليستا الوحيدتين اللتين
في البلاط الملكي بدماء ملكية

539
00:52:07,167 --> 00:52:08,834
ماذا كانت تفعل والدتك معك؟

540
00:52:09,125 --> 00:52:10,459
أنت متأخرة

541
00:52:19,999 --> 00:52:21,292
ما الخطب؟

542
00:52:32,459 --> 00:52:33,792
ماذا نفعل؟

543
00:52:35,999 --> 00:52:37,292
ماذا نفعل؟

544
00:52:38,501 --> 00:52:41,584
ألا نتظاهر بأن هذه هي المرة الأولى
التي نطرد فيها من البلاط

545
00:52:41,999 --> 00:52:43,751
إنها القصة عينها

546
00:52:43,876 --> 00:52:45,501
لكن شقيقنا هو مَن يفعل ذلك

547
00:52:45,626 --> 00:52:47,459
سأعترف بأنه فصل جديد

548
00:52:47,626 --> 00:52:50,459
وأن نكون معاً
إنه دائماً أحد أو الآخر

549
00:52:50,999 --> 00:52:53,167
يا لها من حركة مؤسفة
لعبتها يا (إليزابيث)

550
00:52:53,417 --> 00:52:57,083
- لم أنحز إلى أي جانب، لطالما...
- نعم، أنت ذكية جداً

551
00:52:57,918 --> 00:53:00,042
يا له من طريق مثير للإعجاب سلكته

552
00:53:00,167 --> 00:53:04,501
ومع ذلك، ها هنا نقف، بجانبي
كم هو فظيع بالنسبة إليك

553
00:53:04,626 --> 00:53:07,667
- أن تجدي نفسك جنب أختك المكروهة
- أنا لا أكرهك

554
00:53:07,959 --> 00:53:10,292
- حقاً؟
- حقاً

555
00:53:10,876 --> 00:53:13,417
- نحب بعضنا البعض يا (ماري)
- فعلاً؟

556
00:53:15,626 --> 00:53:16,959
حقاً؟

557
00:53:18,501 --> 00:53:20,167
أم أننا نشعر بالخجل الشديد
مما في قلبينا

558
00:53:20,292 --> 00:53:23,125
ونحاول إدخال الحب عليهما كرهاً؟

559
00:53:24,250 --> 00:53:27,417
لأن الحقيقة التي تفيقني مراراً وتكراراً
هي أنني لا أحبك

560
00:53:29,709 --> 00:53:33,042
ماذا عنك؟
لا تكذبي، ليس بعد كل شيء

561
00:53:36,792 --> 00:53:40,501
- أنت تجعلين الأمر صعباً جداً
- وأنت تجعلينه سهلاً

562
00:53:41,751 --> 00:53:43,834
أعلم أنك تحبين أن تصوري
نفسك كالضحية

563
00:53:45,334 --> 00:53:48,667
أعلم أنك تحبين التفكير في
أنني ربّيت بينما طردت أنت

564
00:53:49,542 --> 00:53:52,626
لكن يمكنك اختيار الحياة الهادئة
ولا تفعلين ذلك

565
00:53:53,334 --> 00:53:55,792
أنت اخترت هذا
أنت لست ضحية

566
00:53:55,918 --> 00:53:57,209
لا

567
00:53:57,626 --> 00:53:59,542
- أنا من عائلة (تيودور)
- كلتانا كذلك

568
00:53:59,667 --> 00:54:01,709
ومع ذلك، نحن عكس بعضنا

569
00:54:01,999 --> 00:54:03,292
الكاثوليكية والبروتستانتية

570
00:54:03,417 --> 00:54:05,334
العذراء والعاهرة

571
00:54:08,667 --> 00:54:09,999
لمَ يهم الأمر؟

572
00:54:10,292 --> 00:54:14,375
إلى ذلك الفتى هناك أم إلى البلاط
أم إلى العالم ككل؟

573
00:54:15,209 --> 00:54:16,542
ماذا تقصدين بذلك؟

574
00:54:16,667 --> 00:54:19,834
هل يهم ما نفكر فيه ونكنّ مشاعر له؟
لأننا خضنا ألعاباً مختلفة جداً هناك

575
00:54:19,959 --> 00:54:22,125
ومع ذلك، ها هنا نقف

576
00:54:22,584 --> 00:54:24,125
ونحن امرأتان بعد كل شيء

577
00:54:26,751 --> 00:54:28,375
ربما يكون هذا للصالح الأفضل

578
00:54:29,292 --> 00:54:31,501
- ربما سيبقينا آمنتين
- أجل

579
00:54:32,876 --> 00:54:35,584
لقد حافظت الأنوثة على أمان
العديد من النساء من قبل

580
00:54:40,834 --> 00:54:43,334
بينما هو يحكم
نحن لسنا بموضع اهتمام

581
00:54:48,876 --> 00:54:50,167
الحمد للرب

582
00:54:50,501 --> 00:54:51,834
الحمد للرب

