﻿1
00:00:05,250 --> 00:00:07,918
لكنك تظنين أنه من الأفضل
أن أهرب من البلاد!

2
00:00:08,167 --> 00:00:11,375
أتخلى عن كل ما لدي
وكل ما أنا عليه!

3
00:00:11,709 --> 00:00:13,667
وأترك كل شيء لك!

4
00:00:14,000 --> 00:00:16,542
(ماري) راسلتنا
قالت إنك طفلتها اللقيطة

5
00:00:16,834 --> 00:00:18,125
لست ابنة أبينا

6
00:00:18,375 --> 00:00:22,501
القط الذي أمسك بفأر
ويهنئ نفسه الآن على ذكائه

7
00:00:22,751 --> 00:00:25,292
لكنني لست فأراً يا سيدي
ولن أخاف بسهولة

8
00:00:25,417 --> 00:00:27,459
أرجوك يا (ماري)، بحق السماء
خافي

9
00:00:27,667 --> 00:00:30,501
سأقاتل الشرّ الذي
سيطر على هذا المكان

10
00:00:31,042 --> 00:00:32,375
لأن هذا المكان لي

11
00:00:32,501 --> 00:00:34,542
الملك والمجلس كرهوك

12
00:00:34,667 --> 00:00:38,334
أطلقت سراحك لأنك صديقي الأقدم
لا تدعني أندم على ذلك

13
00:00:40,209 --> 00:00:42,876
- هل تحبينني؟
- لا

14
00:00:50,375 --> 00:00:51,709
أبي!

15
00:00:53,876 --> 00:00:55,501
- أين (روب)؟ اعثر عليه!
- لا أعرف

16
00:01:01,167 --> 00:01:04,459
"يجب أن ننحني تقبّلاً للموت"

17
00:01:08,834 --> 00:01:12,626
"بعد انقضاء شهرين"

18
00:01:43,250 --> 00:01:46,375
لا يوجد تغير حتى الآن
لكن صحة الملك ستتحسن

19
00:01:47,209 --> 00:01:48,542
قريباً

20
00:02:03,918 --> 00:02:05,209
مولاي؟

21
00:02:05,334 --> 00:02:06,918
قال إن صحة الملك ستتحسن قريباً

22
00:02:11,125 --> 00:02:12,459
أبي؟

23
00:02:12,626 --> 00:02:14,709
- قال إن صحة الملك ستتحسن
- أجل

24
00:02:14,834 --> 00:02:16,334
قالوا ذلك عن الملك السابق

25
00:02:17,000 --> 00:02:18,334
وقد كان ميتاً بالفعل

26
00:02:22,584 --> 00:02:27,959
- أوصل هذه الرسالة
- إلى الأميرة (ماري)؟ لماذا؟

27
00:02:28,042 --> 00:02:29,959
هذا يحدث منذ فترة طويلة جداً

28
00:02:30,292 --> 00:02:32,999
لدي جسور لأبنيها
قبل فوات الأوان

29
00:03:28,125 --> 00:03:30,334
يا ربنا، انظر للأسفل من السماء

30
00:03:30,834 --> 00:03:35,375
انظر، فزر وأرح عبدك
(إدوارد) السادس ملك (إنكلترا)...

31
00:03:35,542 --> 00:03:37,334
ملكنا وحاكمنا

32
00:03:37,626 --> 00:03:40,167
انظر إليه بعيون رحمتك

33
00:03:40,417 --> 00:03:43,626
امنحه راحتك وثقتك

34
00:03:43,999 --> 00:03:46,751
دافع عنه من خطر العدو

35
00:03:46,876 --> 00:03:49,959
وأبقه في سلام وأمان دائمين

36
00:03:50,042 --> 00:03:52,959
عبر (يسوع) المسيح ربنا، آمين

37
00:03:53,042 --> 00:03:54,375
آمين

38
00:03:54,501 --> 00:03:57,751
استمع إلينا يا عزّ وجل
ويا أرحم الراحمين ومخلّصنا

39
00:04:32,125 --> 00:04:35,334
أيتها الأميرة (ماري)
يسعدنا استقبالك

40
00:04:35,459 --> 00:04:38,542
حتى لو في ظلّ هذه الظروف

41
00:04:38,834 --> 00:04:40,501
لورد (دادلي)

42
00:04:40,792 --> 00:04:42,542
أرى أنك عازم على التعويض

43
00:04:43,667 --> 00:04:46,584
لكن ربما تبدأ بالفعل
بدلاً من القول

44
00:04:46,876 --> 00:04:48,834
ما هي الإجراءات التي
ترغبين في أن أتخذها؟

45
00:04:49,792 --> 00:04:51,876
حسناً، الآن بعد أن سألت

46
00:04:52,250 --> 00:04:54,584
يمكنني التفكير في ثلاثة أمور
وأنا واقفة هنا

47
00:04:55,959 --> 00:04:58,626
أود منك إطلاق سراح
الأسقف (غاردينر) من البرج

48
00:04:58,999 --> 00:05:03,501
أود أن أقيم صلاة كاثوليكية مع
الكاهن للصلاة من أجل شفاء أخي

49
00:05:03,709 --> 00:05:06,209
وأود منك أن تبتعد عن طريقي

50
00:05:37,292 --> 00:05:38,626
لقد جئت

51
00:05:40,918 --> 00:05:42,501
جئت

52
00:05:43,459 --> 00:05:46,125
كلا، لا تفعل ذلك
من فضلك، لا

53
00:05:46,417 --> 00:05:49,834
لماذا تبكي؟ لماذا كلانا يبكي؟

54
00:05:50,250 --> 00:05:51,584
ليس هناك حاجة

55
00:05:53,626 --> 00:05:55,375
سيتم التراجع عن كل شيء

56
00:05:56,083 --> 00:05:57,417
عمّ؟

57
00:05:57,834 --> 00:05:59,125
عملي

58
00:05:59,501 --> 00:06:02,542
لا، من فضلك، من فضلك
لا تبكِ بسببي

59
00:06:05,751 --> 00:06:08,999
سوف... سوف...

60
00:06:09,417 --> 00:06:10,834
سوف تتحولين؟

61
00:06:11,209 --> 00:06:13,667
لا تطلب مني أن أفعل ذلك
لماذا تطلب مني أن أفعل ذلك

62
00:06:13,792 --> 00:06:16,501
- وأنت تعلم أنني لا أستطيع؟
- لكنك وريثتي

63
00:06:18,876 --> 00:06:22,250
أنا أعرف
أعرف

64
00:06:48,584 --> 00:06:49,918
أختي

65
00:06:52,375 --> 00:06:53,709
أختي؟

66
00:06:54,501 --> 00:06:56,167
اعتقدت أنني لست أختك

67
00:06:58,334 --> 00:07:00,375
هل ظننت أن رسائلك لم تؤثر؟

68
00:07:00,501 --> 00:07:02,918
لقد فعلت، بنجاح باهر، أهنئك

69
00:07:03,042 --> 00:07:07,626
كل ما فعلته هو تذكير العالم
أن والدتك امرأة أعدمت بتهمة الزنا

70
00:07:08,167 --> 00:07:12,459
لذا ربما قبل أن يتحول العالم لدعمك
فهم يتذكرون على الأقل مَن أنت

71
00:07:16,167 --> 00:07:18,542
ومع ذلك، أنا آسفة

72
00:07:24,000 --> 00:07:26,292
لم أعلم أن هذا سيحدث

73
00:07:26,417 --> 00:07:27,751
كيف يمكنني ذلك؟

74
00:07:35,626 --> 00:07:38,042
أفترض الآن أنه لم تكن هناك
حاجة إلى ذلك بعد كل شيء

75
00:08:17,792 --> 00:08:19,209
لن تكوني جالسة هناك كما تعلمين

76
00:08:21,834 --> 00:08:23,125
ستكون أختك

77
00:08:25,584 --> 00:08:27,375
حاكم كاثوليكي على العرش مرة أخرى

78
00:08:30,918 --> 00:08:32,209
أتساءل عما إذا كنا سنظن
أن الأمر يستحق

79
00:08:32,334 --> 00:08:35,417
كل الأموات الذين تكبّدنا خسارتهم
في تغيير العالم أول مرة

80
00:08:35,542 --> 00:08:37,250
لو عرفنا أنه سيعود لحاله مجدداً

81
00:08:39,959 --> 00:08:42,250
أشعر وكأنني من المفترض
أن أعتذر عن وجودي هنا

82
00:08:44,167 --> 00:08:45,751
- ولكنني لن أفعل
- ولا يجب عليك أيضاً

83
00:08:53,417 --> 00:08:54,751
لم أدرك أنك...

84
00:08:55,501 --> 00:08:56,834
سوف أتركك

85
00:08:59,459 --> 00:09:01,209
هل تعتقد أنني أريد ذلك بهذه الطريقة؟

86
00:09:03,459 --> 00:09:05,083
هل تعتقد أنني أريدها
أن تجلس هنا؟

87
00:09:07,959 --> 00:09:11,999
أتعتقد أنني أتلذذ بفكرة أن بلادنا
التي أدخلت إلى عصر جديد بولادتي

88
00:09:12,125 --> 00:09:13,999
كي تعاد مجدداً؟

89
00:09:15,167 --> 00:09:17,834
أخي يبكي على هذه الفكرة
وهو راقد يحتضر

90
00:09:17,999 --> 00:09:19,667
ما كان يجب أن أقول أي شيء

91
00:09:20,792 --> 00:09:23,083
أندم على المجيء
إلى هنا وقول ذلك

92
00:09:23,667 --> 00:09:28,167
سأضيف ذلك إلى المشي في الممر
والاستيقاظ هذا الصباح من الأساس

93
00:09:28,501 --> 00:09:31,083
إذا كان هذا أقصى ما يمكن لندمك تعبيره
فأنت محظوظ حقاً

94
00:09:37,042 --> 00:09:39,125
على الأقل كلانا قال كلاماً
لا يجب قوله، سيدي

95
00:09:42,250 --> 00:09:44,417
لقد كنت أفعل ذلك كثيراً مؤخراً

96
00:09:46,167 --> 00:09:48,125
أتعلمين مَن هو آخر شخص
أخطأت في تحدثي إليه؟

97
00:09:48,667 --> 00:09:49,999
ابني

98
00:09:51,125 --> 00:09:54,209
لم تسمعي منه، أليس كذلك؟

99
00:09:58,542 --> 00:10:02,626
إنه شديد التقاطع معي
وهذا بدوره جعلني...

100
00:10:05,501 --> 00:10:07,167
شديد التقاطع معه

101
00:10:07,542 --> 00:10:08,999
إنه متقاطع معي أيضاً

102
00:10:09,751 --> 00:10:11,042
آسف

103
00:10:11,876 --> 00:10:14,167
- هل هو مخطئ؟
- ماذا عنك؟

104
00:10:16,626 --> 00:10:19,792
ليس في التفكير
ربما في التصرف

105
00:10:20,292 --> 00:10:22,959
- الأمر سيان معي
- يا إلهي

106
00:10:23,417 --> 00:10:25,542
إنه فتى صعب جداً
ألا نتفاعل معه

107
00:10:25,667 --> 00:10:28,334
لذا لا أعرف إلى أي مدى يجب
أن يتحمّل أي منا المسؤولية

108
00:10:38,292 --> 00:10:40,167
أنت تشكلين صورة
جيدة بوقوفك هناك

109
00:10:40,292 --> 00:10:42,167
فقط لو سمح العالم بذلك

110
00:10:42,375 --> 00:10:46,626
إنه لشيء مستحيل ما أتطلع إليه الآن
ولكن مجدداً...

111
00:10:47,626 --> 00:10:50,209
لقد عشت فترات مستحيلة من قبل

112
00:10:50,375 --> 00:10:51,709
ماذا تقصد سيدي؟

113
00:10:52,334 --> 00:10:54,792
طلب والدك مرة شيئاً مستحيلاً

114
00:10:55,709 --> 00:11:00,542
لقد غيّرنا العالم من أجله
وقد نجح الأمر لأنك تقفين هناك

115
00:11:03,375 --> 00:11:05,792
فعلت كما طلب والدك

116
00:11:05,918 --> 00:11:07,501
وسأفعل ذلك مرة أخرى

117
00:11:08,959 --> 00:11:10,959
سأغيّر العالم مرة أخرى

118
00:11:11,667 --> 00:11:12,999
لك

119
00:11:14,125 --> 00:11:15,834
ماذا تقول يا سيدي؟

120
00:11:17,751 --> 00:11:19,042
لا شيء يجب أن أقوله

121
00:11:40,417 --> 00:11:44,250
"منزل (سومرست)"

122
00:12:09,167 --> 00:12:10,501
ماذا؟

123
00:12:10,626 --> 00:12:12,459
هل أنت السيد (بيدرو)؟

124
00:12:12,584 --> 00:12:13,918
صديق أبينا من (إسبانيا)؟

125
00:12:16,999 --> 00:12:18,999
هل تحدث عني؟

126
00:12:19,876 --> 00:12:21,167
إنه هو

127
00:12:21,584 --> 00:12:25,042
هلّا تخبرنا ببعض من قصص المعارك
التي خضتها أنت وأبي؟

128
00:12:26,125 --> 00:12:27,459
ستكون دموية

129
00:12:27,584 --> 00:12:28,918
رائع

130
00:12:35,417 --> 00:12:37,250
بأي حال هو الملك الآن؟

131
00:12:39,542 --> 00:12:41,209
تلعب دور العمّ المحب، سيدي

132
00:12:42,709 --> 00:12:44,709
تحول سريع

133
00:12:45,292 --> 00:12:47,334
حاله كما كان من قبل

134
00:12:48,918 --> 00:12:50,417
هذا ليس سبب وجودي هنا

135
00:12:50,584 --> 00:12:53,626
أنا هنا من أجل الرجل الذي جاء إليّ
ووعدني بالحرية

136
00:12:55,417 --> 00:12:57,542
وعدني بأشياء كثيرة
حسب ما أتذكر

137
00:12:57,792 --> 00:12:59,542
وكان رجلاً أعجبني

138
00:12:59,751 --> 00:13:01,876
قصدت تلك الوعود يا أميرة

139
00:13:06,292 --> 00:13:09,918
(إنكلترا) التي أردت أن تحكمها

140
00:13:10,459 --> 00:13:12,125
وددت أن أعيش فيها

141
00:13:12,501 --> 00:13:17,292
- لذلك، على الرغم من أنك فشلت
- أنا لم أفشل، لقد تعرضت للخيانة

142
00:13:17,584 --> 00:13:19,459
لقد فقدت ثقة الآخرين يا سيدي

143
00:13:19,584 --> 00:13:23,292
وسواء أعجبك ذلك أو لا، فهذا فشل
لقد فشلت

144
00:13:27,626 --> 00:13:29,792
أريدك أن تعرف ذلك

145
00:13:30,792 --> 00:13:34,000
ماذا عنك؟ هل تعرف ذلك يا سيدي؟

146
00:13:36,667 --> 00:13:38,000
أنك فشلت؟

147
00:13:39,334 --> 00:13:40,751
هل تستطيع القبول بذلك؟

148
00:13:48,042 --> 00:13:50,918
حسناً، إذن... تعال

149
00:13:53,417 --> 00:13:55,167
لنعد الكرّة

150
00:13:56,250 --> 00:13:58,751
هذه المرة، من فضلك...

151
00:14:02,167 --> 00:14:03,667
لنلعب من الجانب عينه

152
00:14:14,626 --> 00:14:17,250
إذاً بعد أن أوقعت من على حصاني
تفاديت الأول

153
00:14:17,375 --> 00:14:18,709
وجرحته في مؤخر ساقيه

154
00:14:18,834 --> 00:14:20,459
بعد ذلك، تحت درعه

155
00:14:20,584 --> 00:14:22,125
ثم قطعت رأسه

156
00:14:26,292 --> 00:14:28,375
هذا هو صديقي

157
00:14:42,584 --> 00:14:45,042
أعلم أنك تصرّ على
أن تقول إنني غبي

158
00:14:45,167 --> 00:14:47,626
لكن حتى أنت يجب أن تعترف
بأنني كنت على حق

159
00:14:47,751 --> 00:14:50,292
ما كان يجب أن تدع ذلك الرجل
يعود إلى الغرفة

160
00:14:51,834 --> 00:14:54,375
لا أعتقد أنك غبي
أعتقد أنك انتهازي

161
00:14:54,709 --> 00:14:56,501
لم أخافه من قبل

162
00:14:56,834 --> 00:14:58,709
ولم أكن أخشى أن أسقطه أرضاً

163
00:14:58,918 --> 00:15:01,834
لكنني خائف جداً من الرجل
الذي ينهض من جديد

164
00:15:14,209 --> 00:15:19,667
"مسكن (جون دادلي)
منزل (درم)"

165
00:15:55,459 --> 00:15:58,250
آمل أنك لم تحب ذلك الفتى
الذي تجرأت على إرساله إليّ

166
00:15:59,751 --> 00:16:02,501
معلناً أنك ستأخذ إجازة من
التواجد في البلاط الملكي...

167
00:16:03,042 --> 00:16:05,584
عندما كنت بالفعل
غائباً منذ خمسة أيام

168
00:16:06,751 --> 00:16:08,626
خمسة أيام لم نكن نعرف فيها
إن كنت حياً أو ميتاً

169
00:16:08,751 --> 00:16:10,042
كنت تعلم أنني لم أمت

170
00:16:12,501 --> 00:16:13,834
أجل

171
00:16:14,417 --> 00:16:17,125
لقد اعتقدت أنك هربت
من كلا البلاطين

172
00:16:17,250 --> 00:16:21,375
وصوابك أيضاً كنوع من الاحتجاج
على الظلم في حياتك

173
00:16:21,501 --> 00:16:24,042
لكن والدتك لديها رأي أعلى بك

174
00:16:24,417 --> 00:16:27,709
وكانت تطلب أن تحفر في نهر (التمز)
لجسدك يا فتى

175
00:16:27,959 --> 00:16:29,876
أنا آسف لأنني لم أرسل ساعياً عاجلاً

176
00:16:32,250 --> 00:16:34,167
إنه آسف جداً لأنك
أرسلته من الأساس

177
00:16:35,792 --> 00:16:37,250
لم آخذ أخباره بشكل جيد

178
00:16:39,834 --> 00:16:43,334
والآن، بعد شهرين، عدت
لماذا؟ للمال؟

179
00:16:44,709 --> 00:16:46,876
للمغفرة؟ منصب جديد؟

180
00:16:47,250 --> 00:16:49,501
كلها
حسناً، كلاهما

181
00:16:51,918 --> 00:16:53,209
الأخيرين

182
00:16:55,292 --> 00:16:57,459
منصبك...
أخوك يتقلّده الآن

183
00:16:58,000 --> 00:17:00,501
(غيلفورد) يؤدي ذلك بشكل جيد
أفضل من أن...

184
00:17:00,834 --> 00:17:02,125
اعتقدت أنه يستطيع؟

185
00:17:06,999 --> 00:17:11,375
حسناً، ربما عندما تفكر
في فرصة المغفرة

186
00:17:11,501 --> 00:17:14,709
ربما يمكنك أن تفهم بطريقة ما
أنني قد خدمت عائلتي

187
00:17:15,167 --> 00:17:16,876
من خلال الجمع بينك وبين أخي

188
00:17:16,999 --> 00:17:19,501
عندما تخليت عن منصبي...

189
00:17:20,209 --> 00:17:21,542
الابن المفضل

190
00:17:22,375 --> 00:17:24,792
أتوقع أنك سترغب في استعادة
هذا المنصب وكل شيء الآن

191
00:17:24,918 --> 00:17:26,834
إذا كان ضمن هديتك
أيها اللورد الحامي

192
00:17:36,417 --> 00:17:38,167
كل شيء في هديتي الآن

193
00:17:39,876 --> 00:17:41,167
أبي

194
00:17:43,375 --> 00:17:45,042
يمكنك الزواج منها

195
00:17:45,501 --> 00:17:48,709
تقدم لها من فضلك
إذا ستقبل بك

196
00:17:49,083 --> 00:17:50,876
- مَن؟
- بحقك يا فتى

197
00:17:51,459 --> 00:17:52,792
الأميرة (إليزابيث)؟

198
00:17:53,000 --> 00:17:55,209
لماذا... لماذا؟

199
00:17:55,334 --> 00:17:57,918
إنه يحتضر، الملك

200
00:17:59,209 --> 00:18:00,792
وكان كل شيء له

201
00:18:00,959 --> 00:18:02,250
كما تعلم، ظننت أنني أستطيع منعها

202
00:18:02,375 --> 00:18:04,083
حسبت أنه يمكنني إخافتها
لكن كل شيء كان للصبي

203
00:18:04,209 --> 00:18:07,999
ليس لي، كان له والآن هو يحتضر
وذهبت للحرب مع المرأة

204
00:18:08,083 --> 00:18:09,459
ما الذي تخافه؟

205
00:18:09,709 --> 00:18:12,042
الأميرة (ماري) ستنصّب ملكة وماذا

206
00:18:12,167 --> 00:18:13,999
ستحملك مسؤولية إيمان أخيها؟

207
00:18:14,083 --> 00:18:15,709
لأنك تتصرف بناءً
على أوامر ملكك؟

208
00:18:15,834 --> 00:18:18,042
ما الذي تفكر فيه؟
هل تعتقد أنها سوف تقوم بإعدامك؟

209
00:18:18,167 --> 00:18:19,501
أعلم أنها ستفعل ذلك

210
00:18:22,417 --> 00:18:23,959
وأدعو الرب أنه أنا مَن يعدم فقط

211
00:18:29,125 --> 00:18:31,250
تزوج منها، فهي بإمكانها أن تنقذنا

212
00:18:31,375 --> 00:18:33,834
بحقك، الحل الوحيد
الأمل الوحيد

213
00:18:33,959 --> 00:18:36,083
هو أن أتزوج من أميرة (إنكلترا)؟

214
00:18:36,209 --> 00:18:38,083
لا أعرف إلى أي حلّ آخر ألجأ
صحيح؟

215
00:18:38,209 --> 00:18:39,751
الرجل الذي كنت ألجأ إليه انقلب عليّ

216
00:18:40,000 --> 00:18:42,959
وأنا فعلتها أولاً
أنا أستحق ذلك كله

217
00:18:43,292 --> 00:18:45,334
لكنك لا تستحقه ولا أحد منكم

218
00:18:49,250 --> 00:18:52,417
ربما تعود إلى حيث كنت
قد تكون بأمان هناك

219
00:18:52,542 --> 00:18:54,459
أبي، أبي!

220
00:19:11,125 --> 00:19:12,542
أنا آسفة جداً يا مولاي

221
00:19:36,459 --> 00:19:38,959
(روب)؟ متى عدت؟

222
00:19:41,501 --> 00:19:42,834
أين كنت؟

223
00:19:44,375 --> 00:19:46,417
يجب أن نجعله ينام
إذ تشتد حميته

224
00:19:46,626 --> 00:19:47,959
ليس أنتما الاثنان

225
00:19:49,667 --> 00:19:51,375
إنهما ولدا (دادلي)

226
00:19:51,667 --> 00:19:54,792
لن تكون أيديهما آخر الأيدي التي تلمسه

227
00:19:55,667 --> 00:19:59,417
إذا تظنين أن هذا الأمر هكذا
فَلن أدع أيدي أخرى تلمسه غير أيدينا

228
00:20:51,999 --> 00:20:53,584
والدك يقلق

229
00:20:54,125 --> 00:20:55,751
حول ما سيحدث في التالي

230
00:20:57,459 --> 00:20:58,792
نعم، أعلم أنه قلق

231
00:21:13,876 --> 00:21:18,250
ألم تعد تقدم لي المشورة؟
هل فقدتها عندما تحدثنا آخر مرة؟

232
00:21:21,042 --> 00:21:23,083
اعتقدت أنني مَن فقدتك في ذلك اليوم

233
00:21:23,834 --> 00:21:27,792
- أفترض أن كلانا لم يمتلك الآخر
- بلى، كنت تمتلكيني

234
00:21:29,876 --> 00:21:31,959
هل تعلمين ماذا قال
والدي عند عودتي؟

235
00:21:32,667 --> 00:21:35,959
قال إنه لو أردتني
فأمكنك المغادرة...

236
00:21:36,751 --> 00:21:38,042
لتحظي بي

237
00:21:39,626 --> 00:21:40,959
بعد كل هذا

238
00:21:43,334 --> 00:21:44,918
لكن أخشى أن الأوان
قد فات الآن

239
00:21:45,292 --> 00:21:46,626
على ماذا؟

240
00:21:47,667 --> 00:21:48,999
ماذا تقصد بذلك؟

241
00:21:53,667 --> 00:21:54,999
أنا متزوج

242
00:21:56,751 --> 00:21:59,375
اسمها (إيمي روبسارت)

243
00:22:01,250 --> 00:22:03,375
المنزل الذي أقمت فيه أثناء التمرد

244
00:22:03,667 --> 00:22:06,876
قبل أن تعود إلى هنا
وتعلن أنك تحبني

245
00:22:07,626 --> 00:22:10,709
أنا آسف لأنني لم أظل
حزيناً عليك لبقية حياتي

246
00:22:10,834 --> 00:22:12,792
- أنا لم أمت
- ولا أنا

247
00:22:12,918 --> 00:22:14,375
لذا إنني أنوي أن أعيش
حياة يا أميرة

248
00:22:14,501 --> 00:22:16,000
لم أعلم أنه لم يؤذن لي بذلك

249
00:22:16,209 --> 00:22:17,834
هل تحبها؟

250
00:22:18,167 --> 00:22:19,501
نعم

251
00:22:19,667 --> 00:22:21,876
بكوني الفلاح الصغير الشهواني

252
00:22:21,999 --> 00:22:26,999
أعترف بأنني أحب زوجتي وسأعترف
بأنني اعتقدت أنني واقع في حبك

253
00:22:28,209 --> 00:22:31,667
إذاً أنت...
لم تكن تحبني

254
00:22:32,042 --> 00:22:33,375
إذا تعتقدين أنه مستحيل

255
00:22:33,501 --> 00:22:35,918
بالنسبة إليّ أن أحب (إيمي)
إذا أحببتك من قبل

256
00:22:36,000 --> 00:22:39,417
فلا يمكن أنني أحببتك
لأنني أحبها

257
00:23:43,000 --> 00:23:44,334
كيف حال الملك؟

258
00:23:45,167 --> 00:23:47,584
- لست نائمة؟
- هذا سؤال غبي

259
00:23:49,626 --> 00:23:51,083
كيف حال الملك؟

260
00:23:51,584 --> 00:23:54,042
ليس من المفترض أن
أتحدث عن موت الملك

261
00:23:54,501 --> 00:23:56,042
أنا فقط أسأل عما تظن

262
00:23:56,167 --> 00:23:57,876
نعم، لا يسمح لي
بأن أفصح بما أظن

263
00:23:57,999 --> 00:24:00,042
- إذاً أنت تعتقد أنه سيموت
- (إيمي)

264
00:24:08,000 --> 00:24:09,334
أظن ذلك

265
00:24:13,584 --> 00:24:15,417
ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا

266
00:24:16,834 --> 00:24:18,125
لماذا تقول هذا؟

267
00:24:18,250 --> 00:24:20,209
لم أعرف ما الذي
كنت أجلبك إليه

268
00:24:21,125 --> 00:24:22,834
كان سيحدث سواء كنت هنا أو لا

269
00:24:23,999 --> 00:24:25,999
الملك هو ملك البلاد بأكملها

270
00:24:27,375 --> 00:24:28,709
أنت آسف لجلبي؟

271
00:24:30,000 --> 00:24:31,542
أنا لست آسفة لأنني جلبت

272
00:24:42,959 --> 00:24:44,459
نحن في منزل والدك

273
00:24:44,584 --> 00:24:46,959
نحن متزوجان أم تنسين ذلك أحياناً؟

274
00:24:47,042 --> 00:24:48,375
أنسى ذلك أحياناً

275
00:24:59,083 --> 00:25:00,792
تعتقدين أنه قد يكون قريباً

276
00:25:01,042 --> 00:25:05,042
أعتقد... ربما في غضون ساعات

277
00:25:05,584 --> 00:25:07,167
نحن بحاجة إلى خطة

278
00:25:07,417 --> 00:25:09,375
سيبحث المجلس عن بدائل

279
00:25:09,876 --> 00:25:11,417
هي الوريثة الشرعية

280
00:25:11,542 --> 00:25:14,751
إنهم لا يحبونها يا سيدي
ولا يحبونك أيضاً

281
00:25:14,876 --> 00:25:16,501
لديهم خيارات محدودة حالياً

282
00:25:16,626 --> 00:25:18,667
نعم، ولكن ما هي تلك الخيارات؟

283
00:25:19,459 --> 00:25:21,959
مهما كانت محدودة
فربما لا نستبعدها

284
00:25:22,125 --> 00:25:24,501
حتى لا ينتهي بنا الأمر
كما انتهى بنا من قبل

285
00:25:27,292 --> 00:25:30,667
اللورد (دادلي) وأختي

286
00:25:31,375 --> 00:25:32,876
هذه هي التهديدات، أليس كذلك؟

287
00:25:36,417 --> 00:25:37,751
حسناً يا سيدتي...

288
00:25:40,918 --> 00:25:43,042
لنزل التهديدات كل على حدة

289
00:26:04,125 --> 00:26:07,000
كما لاحظت من قبل
أنا أعرفك جيداً

290
00:26:08,334 --> 00:26:11,167
أعرف ما الذي ستفكر فيه
وربما ما ستفعله

291
00:26:11,292 --> 00:26:13,250
لذا استمع إليّ عندما أخبرك

292
00:26:14,501 --> 00:26:15,918
بأنه لا يمكنك إيقاف هذا

293
00:26:17,834 --> 00:26:19,792
(ماري) هي ابنة (هنري تيودور)

294
00:26:19,999 --> 00:26:22,000
ووريثة (إدوارد) الشرعية

295
00:26:22,375 --> 00:26:26,626
تريد أن تزعج العالم كله
لأعطيك، ماذا، السلطة؟

296
00:26:26,751 --> 00:26:28,334
ألم نفعل ذلك مرة
من قبل يا صديقي؟

297
00:26:28,459 --> 00:26:29,792
لك؟

298
00:26:29,918 --> 00:26:31,375
الأميرة (ماري) لن تسامح

299
00:26:31,501 --> 00:26:34,083
لكن يمكنني أن أنسّيها

300
00:26:34,584 --> 00:26:37,751
تعتقد أن لديك سيطرة على
أشخاص لا تسيطر عليهم

301
00:26:37,876 --> 00:26:39,876
لقد فكرت في (ماري)
من قبل، في أخيك

302
00:26:39,999 --> 00:26:41,501
في الملك، فيّ

303
00:26:41,626 --> 00:26:44,000
متى ستتعلم الدرس يا سيدي؟

304
00:26:45,999 --> 00:26:47,834
- لقد جازيت رحمتي
- رحمتك؟

305
00:26:47,999 --> 00:26:50,667
نعم رحمة يا رجل
لن أظهرها مجدداً!

306
00:26:51,167 --> 00:26:52,501
صدقني!

307
00:26:56,542 --> 00:26:58,876
كل ما عليك فعله
هو ألا تصارعني

308
00:27:01,959 --> 00:27:05,667
لن أرى بلادي تعاني لأنك
لن تقبل ما لا مفرّ منه

309
00:27:08,959 --> 00:27:12,501
يمكنك محاربة التهديدات
لكنها قادمة كلها في وقت واحد

310
00:27:17,083 --> 00:27:19,459
لم أتعرف عليك للحظة يا (جون)

311
00:27:20,959 --> 00:27:22,584
ولكن المهمة مرهقة

312
00:27:25,417 --> 00:27:26,751
ألا تستطيع أن تعرف؟

313
00:27:43,667 --> 00:27:44,999
لم أستطع النوم

314
00:27:46,209 --> 00:27:48,501
اعتقدت أنك ربما لن تكوني
قادرة على ذلك أيضاً

315
00:27:48,918 --> 00:27:50,999
- هل من أخبار؟
- لا

316
00:27:52,459 --> 00:27:54,083
ولكنني أخشى أنه ستكون هناك قريباً

317
00:27:56,501 --> 00:27:58,292
هلّا تنضمين إليّ في إلهاء نفسي؟

318
00:27:58,417 --> 00:28:00,250
اعتقدت أنه يمكننا الذهاب للصيد

319
00:28:00,792 --> 00:28:02,083
لاصطياد ماذا؟

320
00:28:03,834 --> 00:28:05,999
كنت سأقترح الغزلان

321
00:28:07,042 --> 00:28:08,999
ولكن يمكن أن تكون لبعضنا
البعض، إذا أنت مصرّة

322
00:28:10,459 --> 00:28:11,792
هل تصرّين على ذلك؟

323
00:28:13,667 --> 00:28:15,334
هي تقول أن أجهّز نفسي للاصطياد

324
00:28:15,584 --> 00:28:17,042
آسفة على المفاجأة

325
00:28:17,167 --> 00:28:20,042
أختي مزاجها متقلب كما يبدو

326
00:28:59,542 --> 00:29:00,876
هناك

327
00:29:01,459 --> 00:29:02,792
هيا!

328
00:29:42,751 --> 00:29:44,042
ماذا تفعلين؟

329
00:29:44,167 --> 00:29:46,542
إذا كنت ترغبين في قتلي يا (ماري)
فافعليها بشكل أفضل

330
00:29:47,918 --> 00:29:50,250
- هل أتوا من أجلك؟
- مَن؟

331
00:29:54,459 --> 00:29:57,083
واحد منهم، أياً منهم
هم دائماً يفعلون ذلك

332
00:29:57,250 --> 00:29:59,292
أينما وجدت هناك فرصة للسلطة
سيأتي الرجل دائماً إلى امرأة

333
00:29:59,417 --> 00:30:00,751
تستطيع إعطاءه إياها

334
00:30:00,876 --> 00:30:03,292
كيف لي أن أعرف ذلك؟
لأنهم يأتون إليّ

335
00:30:03,417 --> 00:30:05,417
ويجب أن تعرفي وتعرفي دائماً

336
00:30:05,542 --> 00:30:07,626
أتوا من أجل ما أنت عليه
وأتوا لأنفسهم

337
00:30:07,751 --> 00:30:09,584
لم يأت أحد إلى أحد يا (ماري)

338
00:30:09,709 --> 00:30:12,626
لست بحاجة إلى سماع أكاذيبك
ولست بحاجة إلى سماع حقائقك أيضاً

339
00:30:12,751 --> 00:30:14,042
أنا فقط أحذّرك

340
00:30:14,167 --> 00:30:16,083
وصدقيني، لن يكون هذا
تحذيراً مرة أخرى

341
00:30:17,626 --> 00:30:23,167
نحن لا نقرر مَن يجلس على العروش
بل الرب

342
00:30:24,709 --> 00:30:28,584
هل تريدين القتال معه أيضاً؟
ومعي أيضاً؟

343
00:30:46,584 --> 00:30:49,209
ما دمت تتذكرين مكانك يا أختاه
فكل شيء سيكون على ما يرام

344
00:30:49,459 --> 00:30:50,792
أقسم بذلك

345
00:31:11,459 --> 00:31:13,918
أحضري اللورد (دادلي) فوراً

346
00:31:22,250 --> 00:31:23,584
أود أن أكون ملكة

347
00:31:28,250 --> 00:31:30,375
أختي بإمكانها أن تحدد
مصيري ومصيرها

348
00:31:30,501 --> 00:31:33,250
أو يمكنني أن أكون سيدة بمفردي

349
00:31:33,375 --> 00:31:35,667
وقد أبدت القليل من الاهتمام
بمستقبلي من قبل

350
00:31:36,542 --> 00:31:38,667
أود أن أحافظ على إرث أخي

351
00:31:39,417 --> 00:31:43,751
أريد لكل الألم الذي سبب منذ أن
وضع والدي نظره على والدتي

352
00:31:44,501 --> 00:31:45,999
ألّا يذهب سدى

353
00:31:47,918 --> 00:31:51,501
وأود ألا أعيش في خوف
من الرجل التالي

354
00:31:51,834 --> 00:31:54,250
الذي يرى أنني قطعة قيمة ليلعب بها

355
00:31:54,918 --> 00:31:56,209
كما تفعل

356
00:31:57,334 --> 00:31:59,334
لا أريد أن أستغلك
بل أن أدعمك

357
00:31:59,459 --> 00:32:02,292
أنت ترغب في استغلالي يا سيدي
لكنني لا أحكم عليك بناءً على ذلك

358
00:32:03,584 --> 00:32:05,375
علينا جميعاً استغلال بعضنا
البعض في هذا العالم

359
00:32:06,542 --> 00:32:07,999
رأي عيّاب

360
00:32:08,334 --> 00:32:09,667
رأي صعب تعلمه

361
00:32:12,417 --> 00:32:13,751
أنت تعجبني يا سيدي

362
00:32:13,959 --> 00:32:17,918
لدي الرغبة في إبقائك آمناً
لكن ليس السلطة

363
00:32:22,667 --> 00:32:23,999
أنت...

364
00:32:26,876 --> 00:32:29,375
قلت إنك تريدين أن تكون ملكة

365
00:32:29,542 --> 00:32:30,876
أريد

366
00:32:31,626 --> 00:32:34,876
لكنني لن أسعى إليه
لن أفعل ذلك

367
00:32:35,000 --> 00:32:39,167
ضرر كاف قد أحدث وأرواح فقدت
سعياً وراء العوز بدلاً من الواجب

368
00:32:39,709 --> 00:32:41,000
وأنت استدعيتني إلى هنا من أجل ذلك؟

369
00:32:41,125 --> 00:32:42,459
لقد كنت لطيفاً معي في الماضي

370
00:32:42,584 --> 00:32:44,876
- وهذا لم يجن شيئاً
- لا لحياتي يا سيدي

371
00:32:46,417 --> 00:32:52,167
أختك متعصبة
انتقامية، مهووسة

372
00:32:52,292 --> 00:32:54,292
إنها أشياء كثيرة
لكنها ليست مهووسة

373
00:32:54,501 --> 00:32:57,542
لأن العالم يتآمر ويخطط ضدها

374
00:32:58,334 --> 00:33:00,792
أليس هذا ما يحدث
الآن في الواقع؟

375
00:33:00,918 --> 00:33:02,584
أيمكنك إلقاء اللوم عليّ؟ علينا؟

376
00:33:02,751 --> 00:33:06,501
ليس نحن
أنت

377
00:33:12,918 --> 00:33:15,000
أنا أعرفك يا (إليزابيث)

378
00:33:17,417 --> 00:33:18,999
في بعض الأحيان
تستسلمين لما تريدين

379
00:34:32,459 --> 00:34:33,792
هل سنفعل هذا إذاً؟

380
00:34:39,501 --> 00:34:41,292
أفترض أنك قادمة؟

381
00:34:41,459 --> 00:34:42,959
أرسلت أختي طلباً بحضوري

382
00:35:15,000 --> 00:35:17,751
لذا، أيها السادة

383
00:35:18,709 --> 00:35:21,709
أعتقد أننا التقينا لمناقشة الخلافة

384
00:35:23,375 --> 00:35:26,667
- مناقشة مثل هذا الشيء هي...
- غير قانونية

385
00:35:26,792 --> 00:35:28,751
لكنك ناقشت الأمر كثيراً يا سيدي

386
00:35:29,626 --> 00:35:32,709
في الواقع، لقد أصبحت متحمساً جداً
للموضوع، أليس كذلك؟

387
00:35:36,042 --> 00:35:38,834
لطالما كرهت الطريقة التي تضحك بها
على العالم يا لورد (دادلي)

388
00:35:40,292 --> 00:35:42,292
كما لو أن الأمر لا يستحق اهتمامك

389
00:35:43,501 --> 00:35:47,334
لكن أنا أعتقد أنني أستحق اهتمامك

390
00:35:47,792 --> 00:35:49,083
حالاً

391
00:35:49,209 --> 00:35:50,667
لأنه أي خيار آخر لديك؟

392
00:36:03,792 --> 00:36:05,918
كتب والدنا وصية

393
00:36:07,167 --> 00:36:09,417
لقد أوضح تمنياته لهذه البلاد

394
00:36:09,959 --> 00:36:13,125
وينبغي أن تتبع كما
لو كتبها الرب نفسه

395
00:36:19,667 --> 00:36:21,167
اختيار حكيم

396
00:36:21,876 --> 00:36:24,083
وغير حكيم منك

397
00:36:24,709 --> 00:36:26,417
واحد من كثير برأيي

398
00:36:26,959 --> 00:36:30,584
لذا، لورد (دادلي)، لقد جعلت
من نفسك عدواً للأميرة (ماري)

399
00:36:30,999 --> 00:36:33,125
- أنا عدوها؟
- خاطبه إذا أردت يا سيدي

400
00:36:33,250 --> 00:36:35,667
لكن إجابتك توجه لي
ونعم أنت كذلك

401
00:36:35,792 --> 00:36:38,083
أنا مندهش تماماً أن هذا
يأتي كخبر لك يا (جون)

402
00:36:38,209 --> 00:36:40,501
هل يوجد أي رجل هنا
بخلاف اللورد (دادلي) بالطبع

403
00:36:40,667 --> 00:36:45,459
أفترض أنه سيعترض لبعض الوقت يختلف
حول مغتصب السلطة الجالس هناك؟

404
00:36:47,918 --> 00:36:49,209
(هنري)

405
00:36:49,334 --> 00:36:53,751
مغتصب سلطة؟ كلماتك تخونك
أنت تغتصب سلطة ملك

406
00:36:53,918 --> 00:36:57,125
وأنت لست ذا سلطة
ولم تكن كذلك قط

407
00:36:57,417 --> 00:36:59,417
لقد جرّدتك من السلطة

408
00:36:59,542 --> 00:37:01,667
نعم، وهذا يحدث لك الآن

409
00:37:02,667 --> 00:37:05,709
تقبله جيداً يا (جون)
كما فعلت أنا

410
00:37:09,792 --> 00:37:11,834
- لقد حذّرتك يا (جون)
- اسمحوا لي بالمرور

411
00:37:14,375 --> 00:37:15,959
أبي، إنه يطلب حضورك

412
00:37:26,542 --> 00:37:27,876
زالت الحمى

413
00:37:39,999 --> 00:37:41,334
ليس مسموحاً لك بالتواجد هنا

414
00:37:43,334 --> 00:37:44,667
أنا رجل

415
00:38:27,083 --> 00:38:28,626
هلّا نرى ما يقوله الطبيب؟

416
00:38:28,751 --> 00:38:30,042
إنه حيّ

417
00:38:32,417 --> 00:38:34,292
لديك وقت محدود يا (جون)

418
00:38:34,417 --> 00:38:37,417
سامحني على استخدامه
البرج

419
00:39:09,209 --> 00:39:10,542
المراهنة على موت أخيك؟

420
00:39:10,834 --> 00:39:12,209
إنها جولة ملعونة حقاً

421
00:39:12,375 --> 00:39:14,584
كان عليك إبقائي كصديق

422
00:39:33,250 --> 00:39:34,584
من فضلك

423
00:39:52,042 --> 00:39:55,501
لقد كان يتآمر أثناء مرضك يا مولاي

424
00:39:55,751 --> 00:39:57,834
لكن سيتم التعامل معه

425
00:40:00,626 --> 00:40:02,667
في الغد، سيكون مناسباً؟

426
00:40:09,334 --> 00:40:11,250
هل تثق بي يا مولاي؟

427
00:40:12,083 --> 00:40:13,417
نعم

428
00:40:15,125 --> 00:40:17,000
في الغد إذن؟

429
00:40:18,709 --> 00:40:21,751
في الغد، أجل

430
00:40:28,375 --> 00:40:31,667
لقد كان يتآمر مع أختيك

431
00:40:31,999 --> 00:40:33,292
كلتاهما؟

432
00:40:35,876 --> 00:40:37,459
نعم، كلتاهما

433
00:40:55,167 --> 00:40:56,709
نيافتك

434
00:40:57,083 --> 00:40:58,417
قالوا إنك طلبت حضوري

435
00:41:00,250 --> 00:41:01,584
نعم

436
00:41:03,042 --> 00:41:04,375
نعم

437
00:41:04,876 --> 00:41:11,292
لقد... ارتأت لي فكرة
تخللت في عقلي

438
00:41:11,792 --> 00:41:13,501
ما هي الفكرة يا سيدي؟

439
00:41:15,375 --> 00:41:16,709
أنا آسف

440
00:41:18,792 --> 00:41:24,417
كنت جباناً بعدم قولي شيئاً من قبل
لكنني لن أتجه إلى موتي كجبان

441
00:41:24,834 --> 00:41:26,125
لماذا؟

442
00:41:26,999 --> 00:41:28,292
له

443
00:41:33,292 --> 00:41:36,125
- كنت في سنّ ابنتي
- كنت ناضجة بما فيه الكفاية

444
00:41:39,584 --> 00:41:40,918
لا تكرهه

445
00:41:41,459 --> 00:41:42,792
من فضلك لا تكرهه

446
00:41:43,959 --> 00:41:46,459
أعلم أنه عليك ذلك
أعلم أنه عليّ ذلك

447
00:41:47,542 --> 00:41:48,876
لكن من فضلك لا تكرهه

448
00:41:49,042 --> 00:41:50,999
يا إلهي، كان لديه قوة غريبة
أليس كذلك؟

449
00:41:53,542 --> 00:41:56,792
أمكنه جعل الآخرين يتصرفون
على عكس أنفسهم تماماً

450
00:42:00,375 --> 00:42:01,959
ماذا سنفعل يا (إليزابيث)؟

451
00:42:02,584 --> 00:42:04,167
كنت أراه كثيراً

452
00:42:05,417 --> 00:42:10,918
جعل الآخرين يفقدون السيطرة أصبح
أهم لعبة أمكن أن يتخيلها ذلك الرجل

453
00:42:13,918 --> 00:42:17,542
لقد أظهر أسوأ ما في الناس

454
00:42:19,667 --> 00:42:21,459
لم أفعل شيئاً وهو أيضاً

455
00:42:21,667 --> 00:42:23,292
لا شيء خاطئ بالنسبة إليّ

456
00:42:23,417 --> 00:42:24,751
لا

457
00:42:26,375 --> 00:42:28,584
ربما أسوأ ما في الشخص هو حقيقته

458
00:42:31,334 --> 00:42:35,417
ربما كان هو الوحيد الذي عرف...
عرف أياً منا

459
00:42:40,542 --> 00:42:43,083
خرجت راكباً الخيل لأخذ أخيك

460
00:42:43,209 --> 00:42:45,209
ليلة وفاة والدك

461
00:42:45,959 --> 00:42:49,292
وقلت، "لقد ولّت أيام
(هنري تيودور)"

462
00:42:49,792 --> 00:42:53,751
"مصلحة البلاد ستكون ما يملي به الحكم"

463
00:42:53,876 --> 00:42:56,918
"وليس الصداقة ولا الخدمات
ولا الطمع"

464
00:42:57,000 --> 00:43:00,292
لم يكن والدي مَن جلب تلك الأيام

465
00:43:00,667 --> 00:43:03,209
كان الوضع كذلك وسيظل كذلك

466
00:43:03,334 --> 00:43:06,417
لا يمكنك تغيير اللعبة
التي نجد أنفسنا فيها

467
00:43:07,834 --> 00:43:09,334
يمكنك فقط لعبها

468
00:43:12,959 --> 00:43:14,751
كيف تعلمت ذلك قبلي؟

469
00:43:21,959 --> 00:43:24,334
أفترض أنه لهذا ستعيشين بعدنا كلنا

470
00:43:30,417 --> 00:43:32,375
بصحة الملك

471
00:43:33,709 --> 00:43:35,334
الملك

472
00:43:39,042 --> 00:43:40,542
والآن...

473
00:43:41,667 --> 00:43:42,999
مفاجأة

474
00:44:22,834 --> 00:44:24,250
- بوركت
- بارك الرب فيك

475
00:44:24,375 --> 00:44:25,999
بوركت

476
00:44:33,792 --> 00:44:35,834
- بارك الرب فيك
- كلا، يا مولاي

477
00:44:36,209 --> 00:44:37,626
لا يمكنهم فعل هذا بك

478
00:44:40,667 --> 00:44:41,999
كفى

479
00:44:42,999 --> 00:44:44,292
مولاي!

480
00:44:44,876 --> 00:44:46,167
بوركت مولاي!

481
00:45:25,667 --> 00:45:27,959
أطلب منكم جميعاً أن تصدقوني

482
00:45:28,918 --> 00:45:31,167
جميعكم المجتمعون هنا اليوم

483
00:45:32,459 --> 00:45:34,876
عندما أقول إنني لم أفكر

484
00:45:35,125 --> 00:45:38,125
أو أقل أو أفعل

485
00:45:38,334 --> 00:45:40,834
شيئاً أساء إلى ملكي

486
00:45:41,417 --> 00:45:42,876
أو هذه المملكة

487
00:45:45,501 --> 00:45:48,834
أطلب منكم اعتناق الإيمان
الحقيقي لهذه البلاد

488
00:45:49,459 --> 00:45:51,209
وقبل كل شيء، الملك الشاب

489
00:45:54,501 --> 00:45:56,167
لأنه صحيح

490
00:46:05,501 --> 00:46:06,834
قمت بأفضل ما لدي

491
00:46:14,584 --> 00:46:15,918
انتظر

492
00:46:16,000 --> 00:46:17,334
انتظر

493
00:46:17,459 --> 00:46:18,792
المعذرة

494
00:46:20,125 --> 00:46:21,584
- ليحم الرب الملك
- هل هو عفو؟

495
00:46:21,709 --> 00:46:23,000
ليحم الرب الملك

496
00:46:24,125 --> 00:46:25,459
حفظه الرب!

497
00:46:37,959 --> 00:46:40,167
يا دوق (سومرست) المحسن

498
00:46:40,876 --> 00:46:43,459
ليس لديك أعداء في هذا
الحشد اليوم يا سيدي

499
00:47:38,250 --> 00:47:39,751
كلا! كلا!

500
00:48:35,959 --> 00:48:37,959
هل تحتاج إلى الطبيب يا سيدي؟

501
00:48:38,334 --> 00:48:39,667
لا

502
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
أحتاج إلى أختيّ

503
00:48:59,334 --> 00:49:00,667
يود الملك أن يراك

504
00:49:04,792 --> 00:49:06,083
يا أميرة

505
00:49:08,167 --> 00:49:09,501
سيدة (روبسارت)

506
00:49:09,999 --> 00:49:11,792
آسفة، أعني سيدة (دادلي)

507
00:49:13,667 --> 00:49:15,459
- هل تستمتعين...
- أخوك يريدك

508
00:49:16,334 --> 00:49:17,667
أعذريني

509
00:49:26,918 --> 00:49:28,375
هل والدك هناك؟

510
00:49:29,542 --> 00:49:31,459
لا يجب أن تخافي من والدي

511
00:49:32,167 --> 00:49:33,501
انظر لما فعل
انظر لمَن هو

512
00:49:33,626 --> 00:49:34,959
هو من عائلتي

513
00:49:35,042 --> 00:49:36,375
لا تقلق

514
00:49:36,501 --> 00:49:38,501
أخاف من عائلتي بقدر
ما أخاف من عائلتك

515
00:49:47,250 --> 00:49:48,584
أخي

516
00:49:49,626 --> 00:49:50,959
لا تثق بهذا الرجل

517
00:49:51,042 --> 00:49:52,375
ويجب أن أثق بك؟

518
00:49:53,417 --> 00:49:55,250
أو (إليزابيث)؟ لماذا؟

519
00:49:55,417 --> 00:49:56,959
لأنك من العائلة؟

520
00:49:57,209 --> 00:50:00,250
كما كان اللورد (سومرست)
كما كان عمّي (توماس)

521
00:50:00,918 --> 00:50:03,167
لكن لم يصغ أي منكم
لم يطع أي منكم

522
00:50:03,292 --> 00:50:05,125
لا أحد منكم قد أحب من قبل!

523
00:50:05,250 --> 00:50:07,626
كيف يمكنك التشكيك في حبي لك؟

524
00:50:07,751 --> 00:50:10,501
كيف يمكنك أن تعتقد
ذلك عني؟ عن أي منا؟

525
00:50:10,834 --> 00:50:13,792
هل الحب يسعى أو يسمح
لكل ما أنا عليه

526
00:50:13,918 --> 00:50:15,751
بأن يزال قبل أن أموت؟

527
00:50:17,000 --> 00:50:18,334
لقد قيل لي كل شيء

528
00:50:27,667 --> 00:50:28,999
اخرجي

529
00:50:29,834 --> 00:50:31,959
- أخي
- اخرجي، اخرجي، اخرجي

530
00:50:32,125 --> 00:50:33,459
جلالتك، نحن...

531
00:50:35,501 --> 00:50:38,000
هل تعتقدين أنك
لا تعودين إليّ يا (ماري)؟

532
00:50:39,292 --> 00:50:40,667
لأن هذا ليس صحيحاً

533
00:50:43,959 --> 00:50:46,751
اخرجي

534
00:50:49,999 --> 00:50:52,000
لا أستطيع أن أتحمّل النظر
إلي أي منكما

535
00:51:37,959 --> 00:51:39,792
ماذا يمكنني أن أفعل لإيقافهما؟

536
00:51:41,167 --> 00:51:42,501
لإيقاف هذا؟

537
00:51:44,459 --> 00:51:46,375
سيحدث الأمر كله من جديد

538
00:51:51,792 --> 00:51:55,083
أختاك ليستا الوحيدتين اللتين
في البلاط الملكي بدماء ملكية

539
00:52:06,167 --> 00:52:07,834
ماذا كانت تفعل والدتك معك؟

540
00:52:08,125 --> 00:52:09,459
أنت متأخرة

541
00:52:18,999 --> 00:52:20,292
ما الخطب؟

542
00:52:31,459 --> 00:52:32,792
ماذا نفعل؟

543
00:52:34,999 --> 00:52:36,292
ماذا نفعل؟

544
00:52:37,501 --> 00:52:40,584
ألا نتظاهر بأن هذه هي المرة الأولى
التي نطرد فيها من البلاط

545
00:52:40,999 --> 00:52:42,751
إنها القصة عينها

546
00:52:42,876 --> 00:52:44,501
لكن شقيقنا هو مَن يفعل ذلك

547
00:52:44,626 --> 00:52:46,459
سأعترف بأنه فصل جديد

548
00:52:46,626 --> 00:52:49,459
وأن نكون معاً
إنه دائماً أحد أو الآخر

549
00:52:49,999 --> 00:52:52,167
يا لها من حركة مؤسفة
لعبتها يا (إليزابيث)

550
00:52:52,417 --> 00:52:56,083
- لم أنحز إلى أي جانب، لطالما...
- نعم، أنت ذكية جداً

551
00:52:56,918 --> 00:52:59,042
يا له من طريق مثير للإعجاب سلكته

552
00:52:59,167 --> 00:53:03,501
ومع ذلك، ها هنا نقف، بجانبي
كم هو فظيع بالنسبة إليك

553
00:53:03,626 --> 00:53:06,667
- أن تجدي نفسك جنب أختك المكروهة
- أنا لا أكرهك

554
00:53:06,959 --> 00:53:09,292
- حقاً؟
- حقاً

555
00:53:09,876 --> 00:53:12,417
- نحب بعضنا البعض يا (ماري)
- فعلاً؟

556
00:53:14,626 --> 00:53:15,959
حقاً؟

557
00:53:17,501 --> 00:53:19,167
أم أننا نشعر بالخجل الشديد
مما في قلبينا

558
00:53:19,292 --> 00:53:22,125
ونحاول إدخال الحب عليهما كرهاً؟

559
00:53:23,250 --> 00:53:26,417
لأن الحقيقة التي تفيقني مراراً وتكراراً
هي أنني لا أحبك

560
00:53:28,709 --> 00:53:32,042
ماذا عنك؟
لا تكذبي، ليس بعد كل شيء

561
00:53:35,792 --> 00:53:39,501
- أنت تجعلين الأمر صعباً جداً
- وأنت تجعلينه سهلاً

562
00:53:40,751 --> 00:53:42,834
أعلم أنك تحبين أن تصوري
نفسك كالضحية

563
00:53:44,334 --> 00:53:47,667
أعلم أنك تحبين التفكير في
أنني ربّيت بينما طردت أنت

564
00:53:48,542 --> 00:53:51,626
لكن يمكنك اختيار الحياة الهادئة
ولا تفعلين ذلك

565
00:53:52,334 --> 00:53:54,792
أنت اخترت هذا
أنت لست ضحية

566
00:53:54,918 --> 00:53:56,209
لا

567
00:53:56,626 --> 00:53:58,542
- أنا من عائلة (تيودور)
- كلتانا كذلك

568
00:53:58,667 --> 00:54:00,709
ومع ذلك، نحن عكس بعضنا

569
00:54:00,999 --> 00:54:02,292
الكاثوليكية والبروتستانتية

570
00:54:02,417 --> 00:54:04,334
العذراء والعاهرة

571
00:54:07,667 --> 00:54:08,999
لمَ يهم الأمر؟

572
00:54:09,292 --> 00:54:13,375
إلى ذلك الفتى هناك أم إلى البلاط
أم إلى العالم ككل؟

573
00:54:14,209 --> 00:54:15,542
ماذا تقصدين بذلك؟

574
00:54:15,667 --> 00:54:18,834
هل يهم ما نفكر فيه ونكنّ مشاعر له؟
لأننا خضنا ألعاباً مختلفة جداً هناك

575
00:54:18,959 --> 00:54:21,125
ومع ذلك، ها هنا نقف

576
00:54:21,584 --> 00:54:23,125
ونحن امرأتان بعد كل شيء

577
00:54:25,751 --> 00:54:27,375
ربما يكون هذا للصالح الأفضل

578
00:54:28,292 --> 00:54:30,501
- ربما سيبقينا آمنتين
- أجل

579
00:54:31,876 --> 00:54:34,584
لقد حافظت الأنوثة على أمان
العديد من النساء من قبل

580
00:54:39,834 --> 00:54:42,334
بينما هو يحكم
نحن لسنا بموضع اهتمام

581
00:54:47,876 --> 00:54:49,167
الحمد للرب

582
00:54:49,501 --> 00:54:50,834
الحمد للرب

