﻿1
00:01:45,420 --> 00:01:47,420
| وينتيرفل | 

2
00:01:49,300 --> 00:02:05,540
|| ترجمة || ( رفل مهدي ) & ( سدير أياد )

3
00:02:17,360 --> 00:02:19,000
| دريفتمارك | 

4
00:02:22,679 --> 00:02:23,719
ها أنت هنا 

5
00:02:33,720 --> 00:02:35,839
أفعى البحار سيموت ، أليس كذلك ؟ 

6
00:02:39,279 --> 00:02:40,799
... ( لوك ) - 
 " لا يسعني أن أكون " سيد الأمواج -

7
00:02:42,360 --> 00:02:44,399
جدي كان أعظم بحار شهده العالم على الإطلاق 

8
00:02:44,919 --> 00:02:47,559
أما أنا فأصاب بدوار البحر 
 قبل أن تغادر السفن الميناء حتى 

9
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
سأفسد كل شيء و حسب 

10
00:02:51,160 --> 00:02:52,280
" لا أريد حكم " دريفتمارك 

11
00:02:53,559 --> 00:02:55,040
كان يجب أن يرثها السير ( فيموند )

12
00:02:55,159 --> 00:02:57,839
ليس بمقدورنا إختيار أقدارنا يا ( لوك ) 
 بلّ أقدارنا لها اليد العليا 

13
00:02:58,120 --> 00:03:00,440
جدي سمح لكِ بأختيار ما إذا أردتِ أن تكوني وريثته 

14
00:03:02,080 --> 00:03:02,960
هذا ما قلته بنفسك 

15
00:03:07,560 --> 00:03:10,480
و .. أتود معرفة الحقيقة الكاملة ؟ 

16
00:03:13,040 --> 00:03:14,200
كنت مرتعبة 

17
00:03:15,960 --> 00:03:20,359
كنت بعمر الـ 14 ربيعاً كما أنت الآن 

18
00:03:21,480 --> 00:03:24,960
و لم أكنّ مستعدة لأكون ملكة الممالك السبعة 

19
00:03:25,760 --> 00:03:28,280
لكن .. كان ذلك واجبي 

20
00:03:28,919 --> 00:03:33,399
و بمرور الوقت أدركت أنه يجب عليّ أن أستحق ميراثي ايضاً 

21
00:03:35,400 --> 00:03:36,440
أنا لا اشابهكِ 

22
00:03:36,880 --> 00:03:38,359
من أي ناحية يا بُني العزيز ؟ 

23
00:03:38,640 --> 00:03:39,799
... لستُ

24
00:03:41,839 --> 00:03:42,640
مثالياً جداً 

25
00:03:52,360 --> 00:03:53,879
أنا بعيدة كل البعد عن المثالية 

26
00:03:55,679 --> 00:03:58,960
والدي أعتنى بي و ساعدني بالإستعداد لتلبية واجباتي 

27
00:03:59,559 --> 00:04:01,760
و والدتك ستفعل سيان الأمر معك 

28
00:04:03,359 --> 00:04:04,519
صباح الخير سمو الأميرة 

29
00:04:04,839 --> 00:04:05,879
صباح الخير سير ( لورينت ) 

30
00:04:07,520 --> 00:04:09,720
الأميرة ( رينيس ) وصلت للتو بواسطة التنين 

31
00:04:09,960 --> 00:04:12,720
و طلبت إجتماع عاجل معكِ و سمو الأمير ( دايمون ) 

32
00:04:30,440 --> 00:04:33,480
الأميرة ( رينيس تارغاريان ) - 
شكراً يا سير ( لورينت ) - 

33
00:04:37,760 --> 00:04:42,040
أميرة ( رينيس ) ، أنتوقع أنباء عن شفاء اللورد ( كورليس ) ؟ 

34
00:04:42,120 --> 00:04:43,199
لقد مات ( فيسيريس ) 

35
00:04:49,560 --> 00:04:51,560
و أنا حزينة لخسارته معكِ أيضاً يا ( رينيرا ) 

36
00:04:52,200 --> 00:04:53,440
... قريبي 

37
00:04:54,240 --> 00:04:58,000
والدكِ كان ذو قلب طيب 

38
00:05:09,000 --> 00:05:09,960
هذا ليس كل شيء 

39
00:05:11,960 --> 00:05:14,200
لقد تم تتويج ( إيغون ) على أنه خليفته 

40
00:05:21,000 --> 00:05:22,360
!قاموا بتتويجه هو ؟

41
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
كيف مات ( فسيريس ) ؟ 

42
00:05:26,720 --> 00:05:27,799
لا يسعني الجزم بهذا 

43
00:05:28,960 --> 00:05:31,040
منذ متى ؟ - 
 لقد مضى يوم أو يومان - 

44
00:05:31,120 --> 00:05:33,720
لقد كنت حبيسة غرفتي بينما مضت الملكة بالتحضيرات 

45
00:05:33,839 --> 00:05:34,960
لقد قُتل ( فسيريس ) بالتأكيد 

46
00:05:36,880 --> 00:05:41,240
و ( آليسنت ) أمرتكِ أن تركعي لـ ( إيغون ) ؟ 

47
00:05:42,480 --> 00:05:43,280
فعلت بالفعل 

48
00:05:46,160 --> 00:05:48,360
و رفضت أمرها - 
 ومع ذلك لا زلتِ حية - 

49
00:05:51,559 --> 00:05:54,920
 قام الكاهن الأعلى بنفسه بتتويج ( إيغون ) في قبة التنانين 

50
00:05:55,080 --> 00:05:57,440
شهدت ذلك بأم عينيّ قبل أن أهرب على ظهر ( ميليس ) 

51
00:05:58,080 --> 00:06:01,280
قاموا بتتويجه أمام العامة ؟

52
00:06:01,360 --> 00:06:03,520
ليُثبتوا للعامة أنه ملكهم الشرعي 

53
00:06:03,599 --> 00:06:06,800
تلك الملكة العاهرة قتلت شقيقي و سرقت عرشه 

54
00:06:06,920 --> 00:06:08,400
و كان بأستطاعتك حرقهم جميعاً جراء ذلك 

55
00:06:09,199 --> 00:06:12,080
أنا متأكدة من قيام حرب كما أنا متأكدة من خيانتهم 

56
00:06:16,120 --> 00:06:18,520
لكنها ليست بحربي لأشنها بنفسي 

57
00:06:19,640 --> 00:06:23,080
لقد أستعجلت بتحذيري لكِ فقط إخلاصاً لزوجي و عشيرتي 

58
00:06:25,400 --> 00:06:29,719
 عشيرة " هايتاور " الخضراء قادمة للنيل منكِ يا ( رينيرا ) 
 و من أولادك 

59
00:06:31,960 --> 00:06:33,400
يجدر بكِ مغادرة " دراغونستون " على الفور 

60
00:06:53,200 --> 00:06:54,360
سيُولد الطفل الآن 

61
00:07:02,119 --> 00:07:05,240
 لم تكتمل مدة الحمل بعد ، لا يُفترض أن يحدث هذا الآن 

62
00:07:05,599 --> 00:07:07,719
! لكنه يحدث الآن بحق اللعنة 

63
00:07:09,400 --> 00:07:11,960
هدأي من روعكِ يا سمو الأميرة ، تعالي 

64
00:07:12,959 --> 00:07:14,880
لقد فعلتِ هذا خمس مرات من قبل 

65
00:07:15,639 --> 00:07:17,479
حافظي على معنوياتك و لن تختلف هذه المرة بتاتاً 

66
00:07:17,559 --> 00:07:19,920
!! أبتعدوا ! أبتعدوا ! أبتعدوا 

67
00:07:26,040 --> 00:07:30,160
أريد دوريات حول محيط الجزيرة بحثاً 
 عن أي سفن صغيرة قدّ ترسو هنا 

68
00:07:31,280 --> 00:07:35,240
إن هاجمونا الآن سيكون الهجوم خفياً 
 و ليس مباشراً 

69
00:07:35,479 --> 00:07:37,400
لا نملك العدد الكافي من الرجال لإحاطة الجزيرة 

70
00:07:37,479 --> 00:07:39,800
لكن يمكننا خلق وهم بأننا أقوى مما هم عليه 

71
00:07:43,280 --> 00:07:45,199
يمكنك الإستفادة من حرس التنانين أيضاً 
 أنهم مقاتلين بارعين 

72
00:07:45,320 --> 00:07:46,519
و لا تُهدروا الوقت 

73
00:07:46,599 --> 00:07:47,840
سيتم كل شيء يا سمو الأمير 

74
00:07:59,359 --> 00:08:02,719
!ما كان ما فعلته للتو ؟ - 
 أنا آسف - 

75
00:08:03,639 --> 00:08:06,720
لربما تود التهاون معه قليلاً يا سمو الأمير 

76
00:08:07,239 --> 00:08:09,280
ليتمكن من تعلم ما تحاول تعليمه إياه 

77
00:08:09,400 --> 00:08:11,439
والدتكم تود مقابلتكم 

78
00:08:13,600 --> 00:08:14,719
كلاكما 

79
00:08:16,719 --> 00:08:17,599
أمي ؟ 

80
00:08:20,800 --> 00:08:21,679
اللعنة 

81
00:08:24,600 --> 00:08:25,520
سمو الأميرة 

82
00:08:36,680 --> 00:08:38,840
جدكم الملك ( فسيريس ) توفى 

83
00:08:39,079 --> 00:08:40,000
!( فسيريس ) ؟

84
00:08:40,319 --> 00:08:44,760
الحزب الأخضر أنكروا الخلافة و أستولوا على العرش الحديدي 

85
00:08:48,720 --> 00:08:50,559
تم تتويج ( إيغون ) ملكاً 

86
00:08:51,840 --> 00:08:54,080
و ماذا سنفعل حيال ذلك ؟ - 
 لا شيء بعد - 

87
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
و أين ( دايمون ) ؟

88
00:08:55,960 --> 00:08:58,760
لا أعلم .. فقد صوابه 

89
00:09:00,720 --> 00:09:02,159
أسرع ليخطط للحرب 

90
00:09:03,580 --> 00:09:04,280
سأتولى أمر ( دايمون ) بنفسي 

91
00:09:04,920 --> 00:09:05,800
... ( جيس ) 

92
00:09:06,760 --> 00:09:07,640
( جيسيرس ) 

93
00:09:13,199 --> 00:09:16,240
أياً كان حقي للمطالبة بالعرش بتّ الآن أنت وريثه 

94
00:09:17,280 --> 00:09:19,360
أمنعكم من إتخاذ أي إجراء بدون أوامري 

95
00:09:34,240 --> 00:09:35,519
وصلت رسالة هذا الصباح 

96
00:09:35,599 --> 00:09:38,480
" تفيد بأن أفعى البحار تعافى و غادر " إيفنفول 

97
00:09:38,880 --> 00:09:41,359
و إلى أين يتجه ؟ - 
 هذا ليس واضحاً بعد يا سمو الأمير - 

98
00:09:42,160 --> 00:09:43,920
يجب أن نرسل الخطابات إلى أقرب حلفائنا 

99
00:09:44,079 --> 00:09:48,040
 اللوردات ( داركلينغ ) ، ( ماسي ) و ( بارموند ) 

100
00:09:48,120 --> 00:09:49,080
! ( دايمون ) 

101
00:09:50,079 --> 00:09:52,040
أتود التحدث إلى الحكيم يا سمو الأمير ؟ 

102
00:10:00,760 --> 00:10:03,239
 سأحلق إلى " ريفيرليس " بنفسي و أحصل على دعم اللورد ( تولي ) 

103
00:10:03,360 --> 00:10:04,439
بلّ لن تفعل 

104
00:10:07,719 --> 00:10:10,000
والدتي أمرت بالأمتناع عن أي إجراء طالما هي في الولادة 

105
00:10:16,800 --> 00:10:18,920
من الجيد أنك هنا أيها الأمير الصغير 

106
00:10:20,000 --> 00:10:21,960
نحن بحاجتك لتأمين المدى الجوي على ظهر ( فيرماكس ) 

107
00:10:22,080 --> 00:10:23,000
أسمعت ما قلته للتو ؟

108
00:10:27,559 --> 00:10:28,840
تولى أمر الخطابات يا لورد ( بارتموس ) 

109
00:10:30,880 --> 00:10:32,079
سأتولى الأمر 

110
00:10:32,440 --> 00:10:33,320
أستدعوا السير ( ستيفون ) 

111
00:10:33,679 --> 00:10:35,319
" و الحرس الملكي مطلوبين على " جسر التنانين 

112
00:10:36,920 --> 00:10:39,520
تعال معي ، سأريك المعنى الحقيقي للولاء 

113
00:10:47,120 --> 00:10:49,160
 لقد أقسمتم بعهداً بصفتكم من الحرس الملكي 

114
00:10:49,640 --> 00:10:51,719
كما فعل أي من يرتدي العباءة البيضاء يا سمو الأمير 

115
00:10:53,519 --> 00:10:54,440
إلى من ؟ 

116
00:10:55,880 --> 00:10:59,080
لقد أقسمت أول مرة للملك ( جيهيريس ) يا سمو الأمير 

117
00:10:59,519 --> 00:11:02,920
و ثم لجلالة الملك ( فسيريس ) عندما خلفه 

118
00:11:03,119 --> 00:11:05,000
هل تعترف بأحقية سلالة الخلافة ؟ 

119
00:11:05,880 --> 00:11:07,600
نعم - 
 نعم يا سمو الأمير - 

120
00:11:13,840 --> 00:11:18,240
هل تذكران من أختار الملك ( فسيريس ) خليفة له قبل موته ؟ 

121
00:11:21,679 --> 00:11:22,880
الأميرة ( رينيرا ) 

122
00:11:27,320 --> 00:11:29,359
أنا ممتن لخدمتكما للملكية لهذه الفترة الطويلة 

123
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
و لهذا سأقدم لكم خياراً 

124
00:11:56,040 --> 00:11:58,519
جددوا عهدكم لـ ( رينيرا ) بأعترافكم بأنها الملكة 

125
00:12:00,000 --> 00:12:02,480
و الأمير ( جسيريس ) وريث للعرش الحديدي 

126
00:12:07,840 --> 00:12:08,679
... و إلا 

127
00:12:09,679 --> 00:12:11,439
إن كنتما تدعمان مغتصب العرش ، أعترفا الآن 

128
00:12:13,040 --> 00:12:14,800
و ستحظيان بميتة سريعة و مشرفة 

129
00:12:16,240 --> 00:12:17,559
... لكن إن أخترتما الخيانة 

130
00:12:18,560 --> 00:12:21,679
إن أقسمتما بالولاء الآن لتخونا لاحقاً 

131
00:12:24,440 --> 00:12:26,740
... كونا على يقين بأنكما ستموتان

132
00:12:27,620 --> 00:12:28,820
صارخين ألماً 

133
00:12:34,240 --> 00:12:35,800
سمو الأميرة ، دعينا نساعدكِ

134
00:12:42,680 --> 00:12:43,760
!! أخرجوا 

135
00:12:43,840 --> 00:12:44,920
أرجوكِ يا سمو الأميرة 

136
00:12:45,239 --> 00:12:47,040
أخرجوا من هنا - 
 لا يجدر بكِ فعل هذا وحدكِ يا سمو الأميرة - 

137
00:12:47,160 --> 00:12:48,240
دعينا نساعدكِ 

138
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
لا أنوي الأذية يا أخوتي 

139
00:16:29,040 --> 00:16:34,639
أقسم على أستخدام قوتي لحماية الملكة 

140
00:16:36,840 --> 00:16:38,440
و أفديها بدمائي 

141
00:16:43,719 --> 00:16:45,239
.. لن أتزوج من أي امرأة 

142
00:16:46,960 --> 00:16:48,600
... و لن أملك أي شيء 

143
00:16:49,960 --> 00:16:51,199
و لن يكون لي ذرية 

144
00:16:52,479 --> 00:16:56,520
سأحافظ على أسرارها و أطيع أوامرها 

145
00:16:57,960 --> 00:17:00,800
ألازم جانبها و أدافع عن أسمها و شرفها 

146
00:17:26,920 --> 00:17:27,760
ملكتي 

147
00:19:06,040 --> 00:19:09,000
الملكة ( رينيرا تارغاريان ) ، أول حاملة لأسمها 

148
00:19:09,960 --> 00:19:12,320
 ملكة شعوب " الآندال " و " الروينار " و الأجداد الاوائل 

149
00:19:13,800 --> 00:19:16,559
سيدة الممالك السبعة و حامية المملكة 

150
00:19:20,760 --> 00:19:21,760
جلالتكِ 

151
00:19:30,440 --> 00:19:31,880
إليكِ النبيذ يا ملكتي 

152
00:19:34,880 --> 00:19:35,800
شكراً يا ( رينا ) 

153
00:19:37,040 --> 00:19:37,920
تعالي 

154
00:20:01,880 --> 00:20:02,760
ما موقفنا الحالي ؟

155
00:20:02,840 --> 00:20:05,920
 معنا 30 فارس ، 100 نشاب و 300 رجال مسلحين 

156
00:20:06,200 --> 00:20:11,120
 يسهل الدفاع عن " دراغونستون " لكن فيما يخص الغزو 
 لا يزال ينقص الجيش الكثير 

157
00:20:11,840 --> 00:20:13,679
أرسلت رسائل للمخلصين لي من حرس المدينة 

158
00:20:13,840 --> 00:20:16,280
سيكون لي بعض الدعم هناك ، لكن لا يسعني الجزم بكم سيكونوا 

159
00:20:16,439 --> 00:20:19,679
 لدينا بالفعل دعم ( كيلتيغار ) و ( ستونتون ) 

160
00:20:19,760 --> 00:20:21,840
( ماسي ) ، ( داركلين ) و ( بارموند ) 

161
00:20:24,760 --> 00:20:26,119
" والدتي كانت سيدة من عشيرة " آرين 

162
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
شعوب الوادي لن يخونوا وصية ملكهم 

163
00:20:29,200 --> 00:20:32,040
لطالما كانوا حكام " ريفيران " أصدقاء مقربين لوالدكِ جلالتك 

164
00:20:32,679 --> 00:20:36,600
بعد موافقة الأمير ( دايمون ) ، أرسلت خطاب إلى اللورد ( غروفر ) بالفعل 

165
00:20:40,240 --> 00:20:42,720
اللورد ( غروفر ) متذبذب الرأي و من السهل إقناعه 

166
00:20:42,800 --> 00:20:47,359
 يجب أن نكون متأكدين من قوة موقفنا 
 و دعمنا إن لجأنا للحرب 

167
00:20:47,479 --> 00:20:49,160
سأتعاهد معه بنفسي 

168
00:20:49,719 --> 00:20:51,320
ماذا عن " ستورمز اند " و " وينترفل " ؟ 

169
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
لم نعهد أبداً فرد من آل " ستارك " يخون عهداً 

170
00:20:54,080 --> 00:20:56,520
و مع دعم عشيرة " ستارك " الشمال بأكمله سيدعمنا 

171
00:20:56,599 --> 00:21:00,000
و يجب تذكير اللورد ( بورس باراثيون ) بعهد والده 

172
00:21:12,640 --> 00:21:14,119
و ما أنباء " دريفتمارك " ؟ 

173
00:21:17,319 --> 00:21:19,199
" اللورد ( كورليس ) يبحر تجاه " دراغون ستون 

174
00:21:19,320 --> 00:21:20,760
ليعلن الولاء لملكته 

175
00:21:22,639 --> 00:21:26,840
أسطول " فيلاريا " تحت أمرة زوجي 
 و هو من يقرر إلى أين يبحرون 

176
00:21:27,440 --> 00:21:29,800
سنصلي للحصول على دعمك و دعم زوجكِ لنا 

177
00:21:30,840 --> 00:21:33,320
كما كنّا نصلي كل ليلة لشفاء أفعى البحار 

178
00:21:35,200 --> 00:21:38,840
 لا وجود لمرفأ على مدى البحر الضيق 
 قدّ يرغب بمعاداة أسطول فيلاريا 

179
00:21:40,559 --> 00:21:41,359
ماذا عن أعداءنا ؟

180
00:21:41,479 --> 00:21:43,199
لا أصدقاء لنا بين عشيرة " لانستر " بالتأكيد 

181
00:21:44,000 --> 00:21:46,599
و ( تايلاند ) خدم معاون الملك لفترة طويلة 
 و لن يخونه 

182
00:21:46,800 --> 00:21:48,959
" و ( أوتو هايتاور ) بحاجة لأسطول آل " لانستر 

183
00:21:49,120 --> 00:21:52,160
 بدون عشيرة " لانستر " ، من المستبعد أن نحصل 
" على اي حلفاء غرب " غولدن تووث 

184
00:21:52,280 --> 00:21:53,080
كلا 

185
00:21:56,000 --> 00:21:57,840
أراضي " رفيرلاند " ضرورية جلالتكِ 

186
00:21:59,439 --> 00:22:00,720
سامحي صراحتي جلالة الملكة 

187
00:22:00,800 --> 00:22:02,520
لكن النقاش بشأن البشر عديم النفع 

188
00:22:03,239 --> 00:22:08,800
بلاطكِ يملك قوى لم يشهدها العالم 
" منذ العهد القديم لـ " فيلاريا 

189
00:22:09,280 --> 00:22:10,120
التنانين 

190
00:22:13,280 --> 00:22:14,559
الحزب الأخضر لديهم تنانين أيضاً 

191
00:22:14,639 --> 00:22:16,800
لديهم ثلاث تنانين ناضجة وفق حساباتي 

192
00:22:16,880 --> 00:22:19,600
و نحن لدينا ( سيراكس ) ، ( كيراكسيس ) و ( ميليس ) 

193
00:22:19,800 --> 00:22:22,479
 أبناءكِ لديهم ( فيرماكس ) ، ( آراكس ) و ( تايراكس ) 

194
00:22:22,559 --> 00:22:23,920
( بيلا ) لديها ( مووندانسر ) 

195
00:22:24,440 --> 00:22:26,119
( دايمون ) ، لم تشارك أي من تنانينا في الحرب من قبل 

196
00:22:26,199 --> 00:22:27,800
هناك أيضاً تنانين بدون رعاة 

197
00:22:28,639 --> 00:22:30,200
" لا يزال ( سيسموك ) في "دريفتمارك 

198
00:22:30,280 --> 00:22:32,440
( فيرماثور ) و ( سيلفروينغ ) على جبل التنانين 

199
00:22:33,199 --> 00:22:34,040
لا يزالان بدون خيالة 

200
00:22:35,280 --> 00:22:37,679
و هناك أيضاً ثلاث تنانين جامحة ، جميعها تسكن هنا 

201
00:22:37,760 --> 00:22:38,880
و من سيقودها ؟

202
00:22:38,960 --> 00:22:41,280
هناك 13 تنين بالإضافة إلى الأربعة الأصلية 

203
00:22:42,240 --> 00:22:44,719
و لدي أيضاً بعض البيوض في الحاضنة على جبل التنانين 

204
00:22:46,559 --> 00:22:52,160
 نحن بحاجة لنقطة تجمع ، قاعدة كبيرة بما يكفي لتتسع لنا 

205
00:22:52,240 --> 00:22:55,800
 هنا عند " هارينهال " ، سنعزل الغرب هكذا 
 و نحيط بـ " كينغزلاندينغ " بالتنانين 

206
00:22:55,880 --> 00:22:59,040
و هكذا يمكننا القضاء على جميع أفراد الحزب الأخضر قبل نهاية الشهر اللعين 

207
00:22:59,639 --> 00:23:02,639
جلالتكِ ، تم رصد سفينة قبالة المرفأ 

208
00:23:02,880 --> 00:23:05,200
" سفينة كبيرة ترفع علم " ثلاث رؤوس لتنانين خضراء 

209
00:23:05,319 --> 00:23:07,199
أبلغوا فرق المراقبة ، و راقبوا المدى الجوي 

210
00:23:43,479 --> 00:23:46,200
أنا هنا نيابة عن الملكة الأرملة ( آليسنت ) 

211
00:23:46,599 --> 00:23:50,920
والدة الملك ( إيغون ) ، ثانِ حامل لأسمه 
 سيد و حامي الممالك السبعة 

212
00:23:52,120 --> 00:23:55,400
تلقيت أوامر بتوصيل رسالتها إلى مسامع الأميرة ( رينيرا ) فقط 

213
00:23:57,199 --> 00:23:58,359
أين سمو الأميرة ؟ 

214
00:24:51,320 --> 00:24:52,519
سمو الأميرة ( رينيرا ) 

215
00:24:54,080 --> 00:24:55,600
أنا الملكة ( رينيرا ) الآن 

216
00:24:57,000 --> 00:24:59,080
و جميعكم خونة للمملكة 

217
00:24:59,639 --> 00:25:03,360
الملك ( إيغون تارغاريان ) ثانِ حامل لأسمه 

218
00:25:04,880 --> 00:25:09,679
 بفعل حكمته و رغبته للسلام ، عرض شروط للتفاوض 

219
00:25:12,080 --> 00:25:16,399
أعترفي بـ( إيغون ) ملكاً 
 و أقسمي بطاعة سيادة العرش الحديدي 

220
00:25:16,479 --> 00:25:19,920
" و بالمقابل ، جلالته سيعترف بملكيتك لـ " دراغون ستون 

221
00:25:21,040 --> 00:25:23,960
و سيرثها أبنك البكر من نسلكِ ( جسيريس ) عند وفاتك 

222
00:25:24,320 --> 00:25:27,599
"سيتم الإعتراف بأحقية ( لوسيريس) بخلافة " دريفتمارك 

223
00:25:27,719 --> 00:25:30,040
" و جميع أراضي و أملاك عشيرة " فيلاريا 

224
00:25:30,480 --> 00:25:35,200
و أبناءك من نسل الأمير ( دايمون ) سيتلقون أيضاً مكانة عالية في البلاط الملكي 

225
00:25:35,639 --> 00:25:37,719
سيكون ( إيغون ) الصغير حاملاً لدروعه 

226
00:25:37,800 --> 00:25:39,280
و ( فيسيرس ) سيكون حامل لكأسه 

227
00:25:39,719 --> 00:25:41,679
و أخيراً ، الملك عن حسن نية 

228
00:25:41,800 --> 00:25:46,080
سيعفو عن أي فارس أو لورد تآمر ضد أرتقاءه العرش 

229
00:25:46,679 --> 00:25:51,559
أفضل أن أطعم أبنائي للتنانين قبل أن أجعلهم يحملون 
 دروع و كؤوس 

230
00:25:52,479 --> 00:25:55,960
 لصالح ملكك المغتصب الثمل السافل 

231
00:25:56,480 --> 00:25:59,479
 ( إيغون تارغاريان ) يعتلي العرش الحديدي 

232
00:26:00,720 --> 00:26:04,160
 و يرتدي تاج المنتصر و يحمل سيفه 

233
00:26:04,280 --> 00:26:05,719
و يحمل أسم المنتصر 

234
00:26:06,040 --> 00:26:10,160
 تم تتويجه من قبل الكاهن الديني أمام الآلاف من العامة 

235
00:26:10,319 --> 00:26:14,079
و جميع شروط الأحقية تعود عليه 

236
00:26:16,519 --> 00:26:27,040
"  و هناك أيضاً عشائر " ستارك " , " باراثيون " و " تولي 
 اللاتي تلقت أيضاً و تفكر حالياً بشروط وافية من الملك 

237
00:26:28,439 --> 00:26:31,280
عشائر " ستارك ، " تولي " و " بارثيون " أقسموا الولاء لي 

238
00:26:32,520 --> 00:26:34,800
عندما أختارني الملك ( فسيريس ) وريثته 

239
00:26:35,559 --> 00:26:39,679
العهود القديمة لن تضعك على العرش الحديدي أيتها الأميرة 

240
00:26:40,120 --> 00:26:43,880
سلالة الخلافة تغيرت يوم ولادة أول أبن لأبيكِ 

241
00:26:44,400 --> 00:26:47,599
 ما يؤسفني هو أنكِ و هو كنتما أخر من أستوعب هذا 

242
00:26:49,040 --> 00:26:51,239
أنت لست بمعاون الملك كما أن (إيغون ) ليس الملك 

243
00:26:51,320 --> 00:26:52,359
أنت خائن لعين 

244
00:27:04,160 --> 00:27:05,200
أيها الكاهن الأعلى 

245
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
ما هذا بحق اللعنة ؟ 

246
00:27:26,920 --> 00:27:30,360
الملكة ( آليسنت ) لم تنسى المحبة التي جمعتكما فيما مضى 

247
00:27:31,719 --> 00:27:36,360
لا حاجة لأراقة الدماء 
 يمكن أن تمضي المملكة بالعيش بسلام 

248
00:27:40,280 --> 00:27:42,600
الملكة ( آليسنت ) تنتظر إجابتك بشوق 

249
00:27:42,680 --> 00:27:46,160
يمكنها الحصول على إجابتها فوراً 
 داخل فم والدها مع بعض أعضاءه المقطعة 

250
00:27:46,240 --> 00:27:47,479
لنُنهي هذه المهزلة 

251
00:27:49,400 --> 00:27:52,599
سير ( إيريك ) ، أحضر لي اللورد ( هايتاور ) 
 لأحظى بشرف قتله بنفسي 

252
00:27:57,239 --> 00:27:58,120
كلا 

253
00:28:09,719 --> 00:28:11,880
ستتلقى " كينغز لاندينغ " إجابتي غداً 

254
00:28:33,550 --> 00:28:36,160
ليس من السهل على البشر أن يكونوا قتلة للتنانين

255
00:28:37,280 --> 00:28:39,630
لكن تستطيع التنانين أن تقتل البشر ، 
وقد فعلت هذا من قبل

256
00:28:41,000 --> 00:28:44,280
لكن الحقيقة الواضحة هي أن لدينا 
تنانين أكثر من (آيغون)

257
00:28:44,360 --> 00:28:47,430
تتحدث عشيرة (ويسيرز) كثيرًا عن تاريخ آل (فاليريان)
أعلم هذا جيدًا

258
00:28:48,920 --> 00:28:53,000
عندما طارت التنانين إلى الحرب
إحترق كل شيء

259
00:28:55,230 --> 00:28:57,630
لم أرغب بأن أحكم مملكة
ملؤها الرماد والعظام

260
00:28:58,200 --> 00:29:00,640
هل تفكرين بالقبول بشروط عشيرة (هايتاور) ، جلالتك؟

261
00:29:01,430 --> 00:29:04,840
بصفتي ملكة ، ما هي واجباتي الحقيقية تجاه
المملكة يا لورد (بارتيموس)؟

262
00:29:05,550 --> 00:29:07,040
أن أتأكد من نشر السلام والوحدة

263
00:29:07,120 --> 00:29:09,880
أم أجلس على العرش الحديدي
مهما كان الثمن؟

264
00:29:09,960 --> 00:29:11,000
هذا كلام والدك

265
00:29:11,080 --> 00:29:12,040
لقد توفي والدي

266
00:29:14,070 --> 00:29:15,800
وإختار أن أكون وريثة له

267
00:29:18,640 --> 00:29:20,840
لأحمي المملكة ، لا أن أدخلها بحرب شاملة

268
00:29:20,920 --> 00:29:21,960
لقد أعلن عدونا الحرب

269
00:29:23,120 --> 00:29:24,760
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

270
00:29:28,120 --> 00:29:28,960
أخلوا الغرفة

271
00:29:58,710 --> 00:29:59,960
هل إحتمال نشوب الحرب يثير حماسك؟

272
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
لا يمكنك الخضوع لعشيرة (هايتاور)

273
00:30:02,000 --> 00:30:03,360
لقد نهبوا حقك المكتسب

274
00:30:03,550 --> 00:30:05,120
لو كان بإستطاعتك أن تستولي على العرش الحديدي

275
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
دون أن تضع رأس (أوتو هايتاور) 
على رمح

276
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
- هل كنت ستفعل ذلك؟
- ألست غاضبة؟

277
00:30:08,630 --> 00:30:09,960
أيجب أن أعلم الحرب لأنني غاضبة؟

278
00:30:10,080 --> 00:30:13,080
لا ، لكن واجبك كملكة يحتم عليك قمع التمردات

279
00:30:13,160 --> 00:30:16,590
أنت تعلم أن قسمي يتجاوز طموحاتنا الشخصية

280
00:30:19,710 --> 00:30:21,150
أغنية من الجليد والنار

281
00:30:24,160 --> 00:30:25,080
ماذا؟

282
00:30:26,760 --> 00:30:29,350
الحرب القادمة ضد الظلام في الشمال
 حلم المنتصر

283
00:30:30,280 --> 00:30:32,110
أخبرني (فيسيرس) بهذا
عندما جعلني وريثة

284
00:30:37,080 --> 00:30:40,880
كان شقيقي عبدًا للنبوءات والإشارات المشؤومة

285
00:30:42,200 --> 00:30:45,230
كان يفعل أي شيء يجعل من حكمه الضعيف ذو هدف

286
00:30:49,120 --> 00:30:50,520
ليست الأحلام من جعل منا ملوك

287
00:30:51,960 --> 00:30:53,200
لكن التناتين فعلت

288
00:31:10,710 --> 00:31:11,760
لم يخبرك قط

289
00:31:15,920 --> 00:31:16,800
صحيح؟

290
00:31:52,840 --> 00:31:56,550
لقد جلدت رجالاً لنومهم خلال وقت المراقبة

291
00:32:02,880 --> 00:32:04,000
أنت لست برجل

292
00:32:08,880 --> 00:32:13,670
لقد تركتني عندما كنت بأمس الحاجة إليك

293
00:32:15,110 --> 00:32:17,000
كلا طفليتنا أختطفا منا

294
00:32:18,720 --> 00:32:19,760
كنت بحاجة إليك

295
00:32:20,480 --> 00:32:21,670
(بيلا) و (بينا) كانتا بحاجة إليك

296
00:32:21,760 --> 00:32:24,240
وأنت هجرتنا لأجل المزيد من المغامرات في البحر

297
00:32:24,950 --> 00:32:26,590
كما فعلت دائمًا

298
00:32:28,670 --> 00:32:30,680
لم يكن لي مكان آخر لألتجئ إليه

299
00:32:32,040 --> 00:32:33,590
لقد خسرت كل شيء

300
00:32:33,760 --> 00:32:35,280
نحن خسرنا يا (كورليس)

301
00:32:36,990 --> 00:32:38,070
نحن

302
00:32:50,800 --> 00:32:52,390
سمعت أن لدينا ملك جديد

303
00:32:53,200 --> 00:32:55,670
يلقي الغريب بظله الطويل على هذه العائلة

304
00:33:02,550 --> 00:33:04,080
شقيقك مات أيضًا

305
00:33:09,150 --> 00:33:11,920
سارع إلى دفنك والمطالبة بمكانك

306
00:33:12,080 --> 00:33:16,000
وقف أمام الملك وأعلن أن أولاد (لينور)
هم أولاد غير شرعيين

307
00:33:21,070 --> 00:33:22,280
قتله (دايمون) بسبب ذلك

308
00:33:28,200 --> 00:33:31,640
لطالما كان الطموح المتسارع
 نقطة ضعف في عائلة (فاليريان)

309
00:33:36,440 --> 00:33:38,040
كنت محقة يا (رينيس)

310
00:33:40,160 --> 00:33:43,430
لقد طمحت للكثير ،
وكان بلا سدى

311
00:33:45,670 --> 00:33:48,240
طموحنا للفوز بالعرش الحديدي

312
00:33:49,040 --> 00:33:50,190
وصل لنهايته

313
00:33:54,640 --> 00:33:57,320
لن ندعم أحد بعد الآن

314
00:33:59,080 --> 00:34:04,670
سنذهب إلى "هايتايد" ونكتفي بأحفادنا

315
00:34:05,510 --> 00:34:08,320
(جايس) و (لوك) و (جوف)
أولياء عهد

316
00:34:10,120 --> 00:34:12,560
هؤلاء الفتية لن يكونوا بأمان 
طالما كان (آيغون) هو الملك

317
00:34:15,320 --> 00:34:18,880
(رينيرا) كانت متواطئة في موت ولدنا

318
00:34:20,760 --> 00:34:23,240
تلك الفتاة تدمر كل ما تلمسه

319
00:34:23,310 --> 00:34:27,280
تلك الفتاة هي من يجمع شتات المملكة سويًا
في الوقت الراهن

320
00:34:28,390 --> 00:34:30,280
كل الرجال الذين يقفون حول الطاولة

321
00:34:30,360 --> 00:34:32,000
ناشدوها أن ترسل الرجال للحرب

322
00:34:34,550 --> 00:34:36,950
كانت (رينيرا) هي الوحيدة التي 
أظهرت ضبطًا للنفس

323
00:34:37,800 --> 00:34:41,040
الغرض من الحرب هو ملء المقابر عزيزي لورد (ستونتون)

324
00:34:41,200 --> 00:34:44,190
الخدعة بأن ندفن المزيد منهم
والقليل منا

325
00:34:44,280 --> 00:34:46,710
من السهل على قائد أن يقول هذا
لحماية حصنه

326
00:34:46,800 --> 00:34:48,480
- هذا لا يجعل منه غير صحيح
- لورد (تايد)

327
00:34:49,280 --> 00:34:50,800
لورد (كورليس فاليريان)

328
00:34:52,510 --> 00:34:55,230
وزوجته الأميرة (رينيز تارغاريان)

329
00:35:06,520 --> 00:35:07,400
أيها السادة

330
00:35:08,110 --> 00:35:09,070
لورد (كورليس)

331
00:35:10,430 --> 00:35:12,880
من المريح أن أراك واقفًا وبصحة ثانيةً

332
00:35:15,550 --> 00:35:19,760
أنا آسفة للغاية بشأن والدك أيتها الأميرة
لقد كان رجل جيد

333
00:35:31,470 --> 00:35:32,520
أين (ديمون)؟

334
00:35:33,630 --> 00:35:36,400
هناك مسائل أخرى تسترعي إهتمام
الأمير في الوقت الحالي

335
00:35:47,470 --> 00:35:48,760
أهؤلاء هم حلفاؤك المعلنون؟

336
00:35:50,150 --> 00:35:51,000
نعم

337
00:35:51,110 --> 00:35:53,080
إنهم أقل من الفوز بمعركة لأجل العرش

338
00:35:55,280 --> 00:36:00,360
كنا نأمل أيضًا بالحصول على دعم
عشيرة (أيرين) و (باراثيون) و (ستارك)

339
00:36:00,440 --> 00:36:03,440
الأمل هو حليف الحمقى

340
00:36:04,710 --> 00:36:07,760
كلاً من عشيرة (أيرين) و (باراثياون)
يشتركون بالدم مع عائلتي

341
00:36:07,840 --> 00:36:09,800
لكن جميعهم أقسموا بالولاء لي

342
00:36:09,920 --> 00:36:12,680
كما فعلت عشيرة (هايتاور) ، كما أتذكر

343
00:36:12,880 --> 00:36:15,400
كما فعلت أنت يا لورد (كورليس)

344
00:36:28,960 --> 00:36:33,880
كانت مملكة والدك تتعلق بالعدل والشرف

345
00:36:35,240 --> 00:36:39,280
عائلاتنا تتشارك بالدم والهدف

346
00:36:41,080 --> 00:36:42,990
لا يمكن القبول بخيانة عشيرة (هايتاور) هذه

347
00:36:49,320 --> 00:36:52,390
لديكم الدعم الكامل من قبل إسطولنا وعائلتنا

348
00:36:54,240 --> 00:36:55,160
جلالتك

349
00:37:04,000 --> 00:37:05,430
إنه لشرف لي يا لورد (كورليس)

350
00:37:11,590 --> 00:37:12,640
أميرة (رينيز)

351
00:37:17,350 --> 00:37:20,400
ولكن كما قلت لحملة الراية

352
00:37:20,960 --> 00:37:24,560
وعدت والدي أن أبقي المملكة قوية ومتحدة

353
00:37:26,440 --> 00:37:29,310
لو إندلعت الحرب 
فلن تكون الضربة الأولى على يدي 

354
00:37:30,760 --> 00:37:31,960
أليست لديك نية بالهجوم؟

355
00:37:32,110 --> 00:37:35,120
الحذر لا يعني التقاعس عن التصرف

356
00:37:35,510 --> 00:37:39,960
أود أن أعرف من هم حلفائي
قبل أن أرسلهم للحرب

357
00:37:47,840 --> 00:37:52,760
نتيجة لتعرضي للموت الوشيك في جزر "ستيب ستونز" 

358
00:37:54,080 --> 00:37:55,640
هو أننا نحكمها الآن

359
00:37:56,670 --> 00:37:59,160
هذه المرة حرصت على ترك حامية في الميدان

360
00:37:59,280 --> 00:38:02,110
في غضون أيام سيكون هناك حصار كامل على الممرات الملاحية

361
00:38:02,190 --> 00:38:03,230
هذا إذا لم يفعلوا ذلك بالفعل

362
00:38:04,120 --> 00:38:08,110
هُزم الثالوث ، وأصبح البحر ملكنا ثانيةً

363
00:38:11,080 --> 00:38:13,600
لو أغلقنا المدخل

364
00:38:13,800 --> 00:38:17,710
يمكننا قطع كل التجارة والسفر البحري لأراضي الملك

365
00:38:19,080 --> 00:38:21,440
سآخذ ( ميليس ) و أؤمن المدخل بنفسي 

366
00:38:26,230 --> 00:38:27,630
عندما نغلق مدخل البحر الضيق

367
00:38:29,040 --> 00:38:33,000
يمكننا محاصرة أراضي الملك
ومحاصرة القلعة الحمراء

368
00:38:33,110 --> 00:38:35,080
ونجبر الحزب الأخضر على الإستسلام

369
00:38:35,840 --> 00:38:38,760
لو حظينا بما يكفي من الجنود لمحاصرة أراضي الملك

370
00:38:39,360 --> 00:38:42,680
علينا بدايةً أن نتأكد من دعم 
عشيرة (وينتر فيل) و (هاتش) و (ستورم أيدج)

371
00:38:42,880 --> 00:38:44,630
سأجهز الغربان يا مولاتي

372
00:38:45,670 --> 00:38:46,960
علينا إرسال هذه الرسائل

373
00:38:49,160 --> 00:38:51,040
يمكن للتنانين أن تطير أسرع من الغربان

374
00:38:51,960 --> 00:38:53,000
وهي أكثر إقناع

375
00:38:56,960 --> 00:38:57,880
أرسلينا نحن

376
00:39:00,040 --> 00:39:01,560
الأمير محق يا مولاتي

377
00:39:10,550 --> 00:39:11,350
حسنًا

378
00:39:12,480 --> 00:39:14,480
الأمير (جيسيريس) سيطير للشمال

379
00:39:15,550 --> 00:39:18,040
أول من يصل إلى البقاع لإبنة عم والدتي
الليدي (جين أيرين)

380
00:39:18,520 --> 00:39:19,760
وبعدها إلى "وينتر فيل"

381
00:39:20,150 --> 00:39:22,800
ناقش الأمر مع اللورد (كريغان ستارك) للحصول على دعم من الشمال

382
00:39:24,520 --> 00:39:27,000
" الأمير (لوسيريس) سيطير إلى الجنوب إلى " ستورمز إند 

383
00:39:27,280 --> 00:39:29,390
و يتعاهد مع اللورد (بوروس باراثيون ) 

384
00:39:30,120 --> 00:39:33,710
علينا أن نذكر هؤلاء اللوردات بالوعود التي أقسموا بها

385
00:39:35,390 --> 00:39:38,000
وما سيكلفهم لو خالفوها

386
00:40:01,400 --> 00:40:03,360
يقال أننا عشيرة (تارغاريان)

387
00:40:03,440 --> 00:40:05,880
أقرب إلى الرب من البشر

388
00:40:08,190 --> 00:40:10,710
وربما يضعنا العرش الحديدي أقرب قليلاً

389
00:40:12,640 --> 00:40:16,760
لكن ، لو كنا سنخدم السبع ممالك

390
00:40:17,280 --> 00:40:19,040
يجب أن نستجيب لآلهتهم

391
00:40:20,480 --> 00:40:24,080
لو قبلتما بهذه المهمة ،
فستذهبان كرسولين وليس كمحاربين

392
00:40:25,280 --> 00:40:27,400
يجب ألا تشاركا في أي قتال

393
00:40:29,080 --> 00:40:32,320
أقسمها بذلك الآن أمام الآلهة السبع

394
00:40:37,670 --> 00:40:44,360
أقسم بهذا

395
00:40:46,040 --> 00:40:47,000
شكرًا لك

396
00:40:50,280 --> 00:40:54,520
(كريغان ستارك) أقرب لسنك مني

397
00:40:55,040 --> 00:40:58,760
آمل أن تجدوا كرجال مصالح مشتركة

398
00:40:59,760 --> 00:41:00,640
حاضر مولاتي

399
00:41:09,190 --> 00:41:11,120
" ستورمز أند " على مقربة من هنا 

400
00:41:12,880 --> 00:41:15,800
دماء عشيرة (باراثيون) تسري بعروقك
 من جانب جدتك (رينيس ) 

401
00:41:16,390 --> 00:41:20,070
واللورد (بوروز) رجل فخور للغاية

402
00:41:21,000 --> 00:41:25,920
إنه لشرف له أن يستضيف أمير المملكة وتنينه

403
00:41:34,880 --> 00:41:37,320
أتوقع أن تحظى بإستقبال حار

404
00:41:39,190 --> 00:41:40,710
حاضر يا أمي ، أعني مولاتي

405
00:41:50,040 --> 00:41:51,000
إذهبا إذا

406
00:45:23,840 --> 00:45:25,600
أنا الأمير (لوسيريس فاليريان)

407
00:45:26,590 --> 00:45:28,590
أحمل رسالة من الملكة للورد (بوروس)

408
00:45:45,000 --> 00:45:46,710
الأمير (لوسيريس فاليريان)

409
00:45:53,240 --> 00:45:55,880
إبن الأميرة (رينيرا تارغاريان)

410
00:46:00,280 --> 00:46:02,000
لورد (بوروس)

411
00:46:03,360 --> 00:46:05,040
أحمل لك رسالة من والدتي

412
00:46:06,280 --> 00:46:07,160
الملكة

413
00:46:08,630 --> 00:46:11,470
لكنني تلقيت رسالة من الملك
في وقت مسبق من هذا اليوم

414
00:46:12,990 --> 00:46:16,430
فماذا سيكون الأمر ، ملك أم ملكة؟

415
00:46:17,310 --> 00:46:19,800
يبدو أن عائلة التنين لا تعرف من يحكمها الآن

416
00:46:22,590 --> 00:46:24,480
ما هي رسالة والدتك؟

417
00:46:40,550 --> 00:46:41,960
اين العالم اللعين؟

418
00:47:15,670 --> 00:47:18,880
تذكرني بقسم والدي؟

419
00:47:20,440 --> 00:47:22,280
على الأقل قدم الملك (آيغون) عرض

420
00:47:22,510 --> 00:47:25,160
جنودي وحملة الراية مقابل إتفاق زواج

421
00:47:26,440 --> 00:47:28,590
لو فعلت ما تطلبه والدتك

422
00:47:29,470 --> 00:47:31,920
أي من بناتي ستتزوج؟

423
00:47:33,360 --> 00:47:34,470
أيها الفتى؟

424
00:47:35,510 --> 00:47:38,480
سيدي ، لست متاح للزواج

425
00:47:39,630 --> 00:47:41,160
لقد خطبت بالفعل

426
00:47:43,600 --> 00:47:45,280
إذًا جئت بيدين فارغتين

427
00:47:47,710 --> 00:47:48,880
إذهب لديارك يا صغير

428
00:47:49,920 --> 00:47:53,000
وأخبر والدتك أن لورد عشيرة (ستورم)
 ليس كلب

429
00:47:53,080 --> 00:47:56,040
يمكنها أن تناديه عند حاجتها
لتطلقه ضد أعداءها 

430
00:47:58,430 --> 00:48:01,710
سأنقل جوابك للملكة يا سيدي

431
00:48:08,150 --> 00:48:09,150
تمهل

432
00:48:11,430 --> 00:48:12,800
يا لورد ( سترونغ ) 

433
00:48:17,760 --> 00:48:21,320
هل ظننت حقًا أن بإمكانك أن تطير إلى المملكة

434
00:48:21,880 --> 00:48:24,320
محاولاً سرقة عرش شقيقي دون أن تدفع ثمن؟

435
00:48:26,000 --> 00:48:27,230
لن أقاتلك

436
00:48:28,710 --> 00:48:31,400
جئت كرسول لا كمحارب

437
00:48:31,670 --> 00:48:33,110
سيكون القتال تحدي بسيط

438
00:48:36,040 --> 00:48:36,950
لا

439
00:48:38,070 --> 00:48:40,200
أريدك أن تقتلع عينك

440
00:48:42,680 --> 00:48:43,960
ثمنًا لعيني

441
00:48:46,280 --> 00:48:47,430
واحدة ستفي بالغرض

442
00:48:51,520 --> 00:48:52,710
لن أسبب لك العمى

443
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
أنوي أن أقدمها كهدية لوالدتي

444
00:49:02,070 --> 00:49:02,920
لا

445
00:49:04,310 --> 00:49:06,080
إذن أنت جبان وخائن

446
00:49:06,240 --> 00:49:10,080
- ليس هنا!
- أعطني عينك ، أو سأقتلعها أيها الوغد!

447
00:49:10,920 --> 00:49:12,320
ليس في قلعتي

448
00:49:13,670 --> 00:49:14,880
لقد جاء الفتى كرسول

449
00:49:15,400 --> 00:49:17,430
لن أسمح بإراقة الدماء في مكاني

450
00:49:17,840 --> 00:49:19,640
رافقوا الأمير (لوسيريس) إلى تنينه

451
00:49:20,710 --> 00:49:21,670
الآن

452
00:49:56,400 --> 00:49:57,550
ركز!

453
00:49:58,080 --> 00:49:59,390
أنتبه يا (آراكس)

454
00:49:59,840 --> 00:50:00,920
كن هادئ!

455
00:50:01,800 --> 00:50:02,710
انصت!

456
00:50:02,800 --> 00:50:03,590
أطع

457
00:50:09,670 --> 00:50:11,120
طر يا (آراكس)

458
00:51:34,590 --> 00:51:36,950
أهرب أيها الوغد

459
00:51:45,110 --> 00:51:46,590
اسرع ، أستدر

460
00:52:37,080 --> 00:52:39,440
لديك دين

461
00:52:40,710 --> 00:52:42,080
أيها الفتى!

462
00:52:46,120 --> 00:52:47,710
كلا يا (آراكس)!

463
00:52:48,520 --> 00:52:51,670
لا يا (آراكس) ، أطع أوامري

464
00:52:52,120 --> 00:52:55,920
لا ، لا ، لا ، لا يا (فيغار)

465
00:52:56,190 --> 00:53:00,160
لا يا (فيغار) ، أطع أوامري
طر للأعلى يا (فيغار)

466
00:53:20,520 --> 00:53:24,400
لا يا (فيغار) ، لا ، لا

467
00:55:16,020 --> 00:55:23,860
|| ترجمة || ( رفل مهدي ) & ( سدير أياد )

