﻿1
00:00:18,386 --> 00:00:20,086
‫استمروا في الحركة.
‫لا تدعوهم يحاصرونكم.

2
00:00:20,088 --> 00:00:22,054
‫الفشل ليس خيارنا.

3
00:00:22,056 --> 00:00:24,290
‫في الواقع الفشل دائمًا خيار.

4
00:00:24,292 --> 00:00:27,193
‫هل تعرف ما هو الخيار المحتمل؟
‫إنه صفعك!

5
00:00:29,597 --> 00:00:32,598
‫- (مايكي)، على اليمين!
‫- يميني أم يمينك؟

6
00:00:38,206 --> 00:00:41,874
‫هل تمزح معي؟
‫أنا أكره هذا الشيء!

7
00:00:43,378 --> 00:00:45,518
‫عمل جيد. عندما ننتهي هنا،

8
00:00:45,543 --> 00:00:48,077
‫هناك فرقة تحتاج إلى قارع طبول.

9
00:01:01,129 --> 00:01:05,832
‫"كرانغ"، الوقت الأن هو وقت مناسب
‫لاختبار مدفع الطاقة.

10
00:01:15,918 --> 00:01:18,044
‫هيا قفوا جميعًا!

11
00:01:20,248 --> 00:01:21,747
‫باعادة التفكير، اركضوا!

12
00:01:30,625 --> 00:01:32,454
‫هيا!

13
00:01:32,478 --> 00:01:34,493
‫يا صاح، سلاحك قد دُمِّر!

14
00:01:36,631 --> 00:01:41,567
‫كيف لي أن أحارب التكنولوجيا
‫الفضائية المتقدمة بعصا غبية؟

15
00:02:00,966 --> 00:02:02,833
‫♪ <font color="#54c536">إنهم سلاحف النينجا </font>♪

16
00:02:03,135 --> 00:02:04,602
‫♪ <font color="#ff331e">إنهم سلاحف النينجا</font> ♪

17
00:02:04,904 --> 00:02:06,737
‫♪ <font color="#10ff75">إنهم سلاحف النينجا</font> ♪

18
00:02:07,239 --> 00:02:09,540
‫♪ أبطال أقوياء في نصف صدفة ♪

19
00:02:09,542 --> 00:02:11,675
‫♪ ها نحن، إنه فريق النينجا الأخضر السريع ♪

20
00:02:11,677 --> 00:02:13,844
‫♪ في المدينة، يقوم بأعمال النينجا الرائعة ♪

21
00:02:13,846 --> 00:02:15,813
‫♪ يخرج من المجاري مثل أشعة الليزر بشدة ♪

22
00:02:15,815 --> 00:02:18,349
‫♪ إستمتع مع ملوك البيتزا حتى تتخم ♪

23
00:02:18,351 --> 00:02:20,184
‫♪ لا يمكن إيقاف هؤلاء الرجال الأشداء ♪

24
00:02:20,186 --> 00:02:21,919
‫♪ سر الشلة لا يعرفه إلا القلة ♪

25
00:02:21,921 --> 00:02:24,221
‫♪ يخرجون من جحر الظلام للإنقاذ ♪

26
00:02:24,223 --> 00:02:26,690
‫♪ هم الأخيار يفوزون والأشرار يخسرون ♪

27
00:02:30,829 --> 00:02:32,830
‫♪ ذو القناع الأزرق هو القائد ليوناردو ♪

28
00:02:32,832 --> 00:02:35,032
‫♪ يقوم بكل ما يستطيع لردع الخطر ♪

29
00:02:35,034 --> 00:02:37,134
‫♪ أما دوناتيلو هو البارع في الآلات ♪

30
00:02:37,136 --> 00:02:39,603
‫♪ رفائيل جاد لا يحب المزاح ♪

31
00:02:39,605 --> 00:02:41,605
‫♪ مايكل أنجلو، ليس له مثيل ♪

32
00:02:41,607 --> 00:02:44,008
‫♪ وأنت تعرف أين تجده عندما يحين وقت الاحتفال ♪

33
00:02:44,010 --> 00:02:45,776
‫♪ المعلم سبلينتر علمهم كل مهارة يحتاجون ♪

34
00:02:45,778 --> 00:02:47,945
‫♪ ليكونوا فريقًا واحدًا مذهلا لا مثيل له ♪

35
00:02:47,947 --> 00:02:50,114
‫♪ <font color="#54c536">إنهم سلاحف النينجا </font>♪

36
00:02:50,516 --> 00:02:52,483
‫♪ <font color="#ff331e">إنهم سلاحف النينجا</font> ♪

37
00:02:52,785 --> 00:02:54,051
‫♪ <font color="#10ff75">إنهم سلاحف النينجا</font> ♪

38
00:02:54,368 --> 00:02:57,573
‫♪ أبطال أقوياء في نصف صدفة ♪

39
00:02:58,224 --> 00:03:00,671
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

40
00:03:01,247 --> 00:03:04,950
‫"كرانغ"، دمر أولئك الذين
‫يسمون أنفسهم السلاحف.

41
00:03:04,952 --> 00:03:08,920
‫عندما تكون الإشارة
‫هي الإشارة التي أعطيها لك!

42
00:03:23,894 --> 00:03:26,227
‫<font color="#f7ff29">عنوان الحلقة
‫"الرأس المعدني = ميتال هيد"</font>

43
00:03:26,806 --> 00:03:29,274
‫- حظ غبي.
‫- لم يكن الحظ يا صديقي.

44
00:03:29,276 --> 00:03:31,509
‫و لم يكن له علاقة بالغباء.

45
00:03:31,511 --> 00:03:34,679
‫هلا مددتم لي يد المساعدة.

46
00:03:34,681 --> 00:03:37,082
‫يدٌ لماذا؟

47
00:03:37,084 --> 00:03:40,318
‫<i>لماذا نحمل هذا الشيء؟</i>

48
00:03:40,320 --> 00:03:42,587
‫<i>ألا تريد أن تفهم كيف
‫تعمل هذه الأشياء؟</i>

49
00:03:42,589 --> 00:03:43,922
‫أنا أعرف كيف تعمل.

50
00:03:43,924 --> 00:03:47,025
‫تضربهم حتى تخرج الدمية الذكية.

51
00:03:47,027 --> 00:03:51,496
‫هذه هي مشكلتك يا (راف).
‫أنت لا تفكر في الأشياء جيدا.

52
00:03:51,498 --> 00:03:54,067
‫هل من المفترض أن يكون ذلك مناسبًا؟

53
00:04:01,340 --> 00:04:04,809
‫هذه التكنولوجيا تسبق أي شيء
‫رأيته في حياتي بسنوات ضوئية!

54
00:04:04,811 --> 00:04:06,911
‫هل تعلمين ما هذا؟

55
00:04:06,913 --> 00:04:08,079
‫لا.

56
00:04:08,081 --> 00:04:12,050
‫ولا أنا! لكن لا يمكنني
‫الانتظار لمعرفة ماهو!

57
00:04:12,052 --> 00:04:16,054
‫انظر يا (سبايك). (دوني) حصل على
‫عصا أخرى لكسرها.

58
00:04:16,056 --> 00:04:19,683
‫بكل الاحترام يا (سنسي)، لا يمكنني
‫الاستمرار في قتال تقنية فضائية،

59
00:04:19,708 --> 00:04:21,593
‫بعصا يبلغ طولها 6 أقدام.

60
00:04:21,595 --> 00:04:27,899
‫- كنت أتمنى ترقية سلاحي.
‫- عصا بطول 7 أقدام، مثير للإعجاب.

61
00:04:27,901 --> 00:04:30,356
‫لا، قصدت استخدام التكنولوجيا الحديثة.

62
00:04:30,381 --> 00:04:33,315
‫تريد عصا تعمل بالطاقة الشمسية؟

63
00:04:33,340 --> 00:04:34,572
‫أنا جاد (سنسي).

64
00:04:34,574 --> 00:04:37,208
‫أنا أعرف. وطبعا، يمكنك ترقية سلاحك.

65
00:04:37,210 --> 00:04:40,045
‫هذا غير عادل على
‫الإطلاق! لا يمكنك فقط...

66
00:04:40,047 --> 00:04:41,479
‫مهلاً، هل وافقتَ؟

67
00:04:41,481 --> 00:04:44,490
‫لقد قام النينجا بتحسين
‫ترسانتهم لعدة قرون.

68
00:04:44,515 --> 00:04:47,752
‫- نحن سادة التكيف.
‫- هذا عظيم!

69
00:04:47,754 --> 00:04:51,189
‫لأنه بهذه التكنولوجيا، فأنا لن أقهر!

70
00:04:51,191 --> 00:04:52,357
‫ماذا علي أن أصنع؟

71
00:04:52,359 --> 00:04:54,959
‫عصا كهربائية... متعدد الطلقات؟

72
00:04:54,961 --> 00:04:56,494
‫سيوف بلازما!

73
00:04:56,496 --> 00:04:59,497
‫لقد إقشعر بدني.

74
00:04:59,499 --> 00:05:02,508
‫- هل تريدين اللمس؟
‫- لا.

75
00:05:02,533 --> 00:05:06,004
‫لكن تذكر أن التكنولوجيا
‫وسيلة وليست غاية.

76
00:05:06,006 --> 00:05:09,974
‫فأنت من يجب أن تنتصر
‫في المعركة وليس سلاحك.

77
00:05:09,976 --> 00:05:11,943
‫القتال ليس لعبة فيديو.

78
00:05:11,945 --> 00:05:14,446
‫هذا هو! سأحول القتال إلى لعبة فيديو!

79
00:05:14,448 --> 00:05:16,314
‫شكرا يا (سنسي).

80
00:05:21,555 --> 00:05:23,621
‫شباب! تحققوا من هذا المنشور.

81
00:05:23,623 --> 00:05:26,722
‫انتظري يا (إبرل)، يجب أن أدمر (ليو) اللئيم.

82
00:05:43,042 --> 00:05:44,909
‫- اذا ما الجديد؟
‫- أعددت واجهة رسومية

83
00:05:44,911 --> 00:05:47,712
‫لجمع مشاهد غير عادية حول "نيويورك".

84
00:05:47,714 --> 00:05:49,280
‫يرسل الناس الصور ومقاطع الفيديو،

85
00:05:49,282 --> 00:05:51,049
‫أحصلُ أيضًا على بعض الأشياء التي...

86
00:05:51,051 --> 00:05:53,118
‫قد تساعدنا في تتبع "الكرانغ"
‫والعثور على والدي.

87
00:05:53,120 --> 00:05:56,121
‫مثل هذا الفيديو لانفجار غاز.

88
00:05:56,146 --> 00:05:59,047
‫- آلِيُّ "كرانغ".
‫- أين؟

89
00:06:00,977 --> 00:06:03,462
‫- سوف نتحقق من ذلك الليلة.
‫- لماذا ليس الآن؟

90
00:06:03,487 --> 00:06:06,296
‫لأنه النهار، لا يمكننا السماح
‫لأي شخص برؤيتنا.

91
00:06:06,321 --> 00:06:08,622
‫حسنًا أنا أستطيع.

92
00:06:08,735 --> 00:06:11,569
‫(إبرل)، فكري جيدًا.
‫يمكن أن يكون الأمر خطيرًا.

93
00:06:11,571 --> 00:06:13,932
‫هل تعرف ما الذي
‫يمكن أن يكون خطيرًا أيضًا؟

94
00:06:13,957 --> 00:06:16,235
‫الوقوف بيني وبين والدي.

95
00:06:18,345 --> 00:06:19,779
‫حسنٌ.

96
00:06:33,325 --> 00:06:35,680
‫حسنًا يا مسخ "الكرانغ"...

97
00:06:37,264 --> 00:06:39,531
‫قُدِ الطريق.

98
00:06:48,641 --> 00:06:51,276
‫<font color="#0cfffc"><i>ما رأيك بهذا يا
‫دكتور (مايندسترونج)؟</i></font>

99
00:06:52,913 --> 00:06:55,580
‫<font color="#0cfffc"><i>،هذا مزعج جدا يا كابتن</i></font>

100
00:06:55,582 --> 00:06:57,515
‫<font color="#0cfffc"><i>...تشير أجهزة الاستشعار</i></font>

101
00:06:59,653 --> 00:07:02,454
‫<font color="#0cfffc"><i>.كل شيء على ما يرام</i></font>

102
00:07:02,456 --> 00:07:06,024
‫<font color="#0cfffc"><i>كابتن، ماذا يحدث؟</i></font>

103
00:07:06,026 --> 00:07:09,761
‫<font color="#0cfffc"><i>تم الاستيلاء على الدكتور
‫(مايندسترونج) من قبل (الكورتكسكون).</i></font>

104
00:07:10,997 --> 00:07:13,164
‫<font color="#0cfffc"><i>ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟</i></font>

105
00:07:14,501 --> 00:07:16,901
‫<font color="#0cfffc"><i>.هناك شيء واحد يمكننا القيام به</i></font>

106
00:07:16,903 --> 00:07:19,938
‫<font color="#0cfffc"><i>.(يجب تدمير الدكتور (مايندسترونج</i></font>

107
00:07:23,243 --> 00:07:24,943
‫يا له من بطل.

108
00:07:34,888 --> 00:07:37,322
‫<i>!خذني إلى قائدك</i>

109
00:07:37,324 --> 00:07:41,826
‫- (ليو) ، هذا لك.
‫- ما هذا الشيء؟

110
00:07:41,828 --> 00:07:44,929
‫أيها السادة...و (رافاييل).

111
00:07:44,931 --> 00:07:48,600
‫هذا هو مستقبل النينجوتسو.

112
00:07:48,602 --> 00:07:51,336
‫لطالما اعتقدت أن مستقبل
‫النينجوتسو سيكون أطول.

113
00:07:51,338 --> 00:07:55,273
‫إنه لطيف جدًا.

114
00:08:02,148 --> 00:08:05,328
‫لا يحب أن يتم دغدغة.

115
00:08:19,532 --> 00:08:21,799
‫<i>...هل هذه الطفرة غير المستقرة</i>

116
00:08:21,801 --> 00:08:23,468
‫جاهزة للاستخدام في التجربة،

117
00:08:23,470 --> 00:08:26,104
‫التي يستعد "الكرانغ" للبدء فيها؟

118
00:08:26,106 --> 00:08:31,142
‫الطفرة غير المستقرة
‫ستفرغ في إمدادات المياه.

119
00:08:31,144 --> 00:08:34,145
‫إمدادات المياه؟ لا.

120
00:08:34,147 --> 00:08:36,648
‫<i>.ربما البشر المصابون سيتحولون</i>

121
00:08:36,650 --> 00:08:41,491
‫هذه طريقة جيدة لإيصال الطفرات
‫لدرجة الكمال.

122
00:09:04,186 --> 00:09:07,121
‫فكري كالنينجا، فكري كالنينجا.

123
00:09:50,867 --> 00:09:54,268
‫أليس هذا رائعًا؟
‫لقد قمت بهندستة عكسيا.

124
00:09:54,270 --> 00:09:56,871
‫حسنًا، لماذا؟

125
00:09:56,873 --> 00:09:59,006
‫لكي يمكن للألي التعامل مع الأشياء،

126
00:09:59,008 --> 00:10:00,641
‫الخطرة بينما نبقى بعيدًا عن طريق الأذى.

127
00:10:00,643 --> 00:10:04,645
‫فهمت. هذا للجبناء
‫الخائفين جدا من القتال.

128
00:10:04,647 --> 00:10:07,248
‫لا، إنه للأذكياء جدا...أعني.

129
00:10:07,250 --> 00:10:10,418
‫دعنا نسميه (الرأس المعدني = ميتال هيد).

130
00:10:10,420 --> 00:10:13,354
‫لماذا تسأل؟ لأن لديه رأس وهو
‫مصنوع من...

131
00:10:13,356 --> 00:10:14,722
‫لقد فهمنا.

132
00:10:14,724 --> 00:10:17,158
‫لست بحاجة إلى محمصة
‫خبز لتخوض معاركي من أجلي.

133
00:10:17,160 --> 00:10:18,759
‫هذا سخيف يا (دوني).

134
00:10:18,761 --> 00:10:21,395
‫فهو يسلبك من كونك نينجا.

135
00:10:21,397 --> 00:10:24,265
‫إنه بالضبط الهدف من
‫كوننا نينجا... نحن نتكيف.

136
00:10:24,267 --> 00:10:25,433
‫شاهد هذا.

137
00:10:25,435 --> 00:10:27,702
‫هاجموا الألي، بكل كل ما لديكم.

138
00:10:27,704 --> 00:10:29,890
‫أنت متأكد؟ لا أريد كسر لعبتك.

139
00:10:29,915 --> 00:10:31,883
‫أنا أريد!

140
00:11:26,329 --> 00:11:27,828
‫لقد هزمتكم!

141
00:11:27,830 --> 00:11:30,164
‫ولم أضطر حتى إلى
‫استخدام مدفع الليزر!

142
00:11:30,166 --> 00:11:33,868
‫اعترفوا يا رفاق، مع
‫هذا الشيء أنا لا أقهر!

143
00:11:33,870 --> 00:11:37,905
‫- حقًأ؟
‫- أنت تعرف ما أقصده.

144
00:11:37,907 --> 00:11:40,207
‫(سنسي)، كنت أتساءل عما إذا كان،

145
00:11:40,209 --> 00:11:41,842
‫بإمكاني أخذ (الرأس المعدني)
‫في جولة الليلة.

146
00:11:41,844 --> 00:11:43,911
‫- يمكنك.
‫- هذا غير عادل إطلاقا!

147
00:11:43,913 --> 00:11:46,347
‫لا يمكنك فقط... انتظر، ماذا؟

148
00:11:46,349 --> 00:11:49,450
‫لقد صنعت هذا السلاح الجديد.

149
00:11:49,452 --> 00:11:51,252
‫يجب أن نرى كيف يعمل.

150
00:11:51,254 --> 00:11:53,654
‫حسنًا، هذا رائع.
‫شكرا يا (سنسي).

151
00:11:53,656 --> 00:11:57,658
‫لكنه اختبار فقط.
‫لا تأخذه للقتال.

152
00:11:57,660 --> 00:12:00,561
‫لا مشكلة يا (سنسي).

153
00:12:02,531 --> 00:12:05,035
‫ستأخذه إلى القتال، أليس كذلك؟

154
00:12:05,060 --> 00:12:06,195
‫تمامًا!

155
00:12:30,360 --> 00:12:31,826
‫هل يجب أن نعود مرة أخرى؟

156
00:12:31,828 --> 00:12:33,527
‫أعتقد أن هناك جهاز
‫إنذار سيارة لم يطلقه.

157
00:12:33,529 --> 00:12:34,996
‫أنا أحب ذلك نوعا ما.

158
00:12:34,998 --> 00:12:37,906
‫تسير بشكل جيد مع كل صفارات
‫الإنذار و طلبات المساعدة.

159
00:12:37,931 --> 00:12:39,900
‫أنتم غيورون فقط لأنكم بالخارج،

160
00:12:39,902 --> 00:12:43,537
‫في البرد وأنا هنا أتناول آخر
‫شريحة من بيتزا (مايكي).

161
00:12:43,539 --> 00:12:44,705
‫يا هذا!

162
00:12:45,975 --> 00:12:47,675
‫- مرحبًا؟
‫- يا رفاق، هدوءا.

163
00:12:47,677 --> 00:12:48,776
‫شخص ما قادم.

164
00:12:53,582 --> 00:12:56,217
‫<i>.يا رفاق، هذه أنا</i>

165
00:12:58,887 --> 00:13:00,522
‫(إبرل)!

166
00:13:01,224 --> 00:13:03,391
‫رفاق! كنت أبحث عنكم.

167
00:13:18,640 --> 00:13:21,459
‫لا يزال أكثر سرية
‫من (دوناتيلو) الحقيقي.

168
00:13:21,484 --> 00:13:23,110
‫ما هذا الشيء؟

169
00:13:23,112 --> 00:13:27,048
‫إنه أحدث إبداعات (دوني)
‫الرائعة... (الرأس المعدني).

170
00:13:27,050 --> 00:13:31,819
‫اسم جذاب، أليس كذلك؟
‫إنها فكرتي.

171
00:13:31,821 --> 00:13:33,421
‫<i>.(آسف، (إبرل</i>

172
00:13:33,423 --> 00:13:37,458
‫<i>ما زلت لم أعتد على
‫الأمر، عذرًا.</i>

173
00:13:37,460 --> 00:13:39,326
‫<i>.زر مكبر الصوت عالق</i>

174
00:13:39,328 --> 00:13:41,062
‫يا رفاق، علينا أن نفعل شيئًا.

175
00:13:41,064 --> 00:13:44,665
‫سوف يسمم "الكرانغ" إمدادات
‫المياه في المدينة بالطفرات!

176
00:13:44,667 --> 00:13:47,001
‫المدينة كلها ستصبح منطقة منكوبة!

177
00:13:47,003 --> 00:13:49,157
‫<i>سوف يكون هناك
‫متحولون في كل مكان!</i>

178
00:13:49,182 --> 00:13:52,183
‫رائع. فكر في كل الأصدقاء
‫الذين يمكننا تكوينهم.

179
00:13:54,209 --> 00:13:57,144
‫عذرًا لكوني شخصًا واضحًا.

180
00:13:58,980 --> 00:14:00,314
‫لنذهب!

181
00:14:00,516 --> 00:14:04,318
‫<i>أجل، "الكرانغ" لن يحظوا بفرصة! ماذا؟</i>

182
00:14:04,320 --> 00:14:06,399
‫(دوني)، أريدك أن تعود أدراجك.

183
00:14:06,424 --> 00:14:08,996
‫(الرأس المعدني) مجرد أخرق.
‫سوف يقف في طريقنا.

184
00:14:09,021 --> 00:14:10,656
‫<i>أخرق؟</i>

185
00:14:12,061 --> 00:14:15,098
‫<i>،لقد فعلت ذلك عن قصد
‫للتأكيد على وجهة نظري.</i>

186
00:14:15,123 --> 00:14:17,390
‫أنت لست أتيًا يا (دوني).

187
00:14:47,395 --> 00:14:52,399
‫<i>إذا... هل تحبين موسيقى الميتال؟</i>

188
00:14:56,771 --> 00:14:59,340
‫<i>.يبدو وكأنه منتزه للـ"كرانغ" بالأسفل</i>

189
00:14:59,342 --> 00:15:01,568
‫مستعدون لسحق
‫بعض الروبوتات؟

190
00:15:01,593 --> 00:15:03,187
‫تدمير بعض الروبوتات؟

191
00:15:03,212 --> 00:15:05,081
‫تنظيف بعض الحجرات؟

192
00:15:06,883 --> 00:15:10,428
‫قصدت أن أقول... سحق بعض "الكرانغ"؟

193
00:15:16,158 --> 00:15:19,324
‫<i>!بوياكاشا
‫<font color="#ff0010">(صرخة من ابتكارات الياكوزا : مافيا اليابان)</font></i>

194
00:15:52,460 --> 00:15:56,931
‫انظر إليها... إنها جميلةٌ جدًّا.

195
00:15:56,933 --> 00:15:59,769
‫على هذه الشاشة، لا
‫يمكنها أن تعرف آنني أحدق.

196
00:15:59,794 --> 00:16:01,961
‫<i>أنت تعرف أن هذا
‫ليس صامتًا، أليس كذلك؟</i>

197
00:16:03,472 --> 00:16:05,573
‫<i>!بالطبع</i>

198
00:16:05,575 --> 00:16:08,819
‫<i>،إذا كان الصوت مكتومًا
‫فلن تتمكني من سماعي أمزح.</i>

199
00:16:10,921 --> 00:16:12,781
‫<i>يا رجل، أتمنى أن تكون
‫قد انطلت عليها.</i>

200
00:16:12,806 --> 00:16:15,783
‫- هذا هو مكبر الصوت.
‫- أنا أعرف!

201
00:16:15,785 --> 00:16:18,319
‫<i>إذًا، كيف تعتقدين أن
‫القتال يسير؟</i>

202
00:16:19,121 --> 00:16:21,689
‫<i>!إنهم في كل مكان</i>

203
00:16:21,691 --> 00:16:23,524
‫<i>!إجروا</i>

204
00:16:23,764 --> 00:16:24,763
‫ليس جيدًا.

205
00:16:26,680 --> 00:16:29,263
‫(ليو)، نحن ننفد من...

206
00:16:29,265 --> 00:16:33,334
‫- المساحة.
‫- نحن محاصرون!

207
00:16:33,336 --> 00:16:37,438
‫أو ربما هم المحاصرون!؟

208
00:16:37,440 --> 00:16:39,940
‫لا، إنه نحن.

209
00:16:44,547 --> 00:16:47,452
‫ماذا تفعل؟ ما خطبُ ذراعيك؟

210
00:16:47,477 --> 00:16:50,751
‫<i> يداي ليستا على خصري؟
‫لا!</i>

211
00:16:50,753 --> 00:16:53,554
‫<i>."آسف. نسيت الضغط على ال "ب</i>

212
00:17:09,472 --> 00:17:11,107
‫<i>!الآن حان دوري</i>

213
00:17:12,809 --> 00:17:14,477
‫<i>!إليكم الليزر الساخن</i>

214
00:17:15,979 --> 00:17:18,647
‫<i>هل تريد البَعض من ذلك؟</i>

215
00:17:18,649 --> 00:17:21,082
‫نعم يا عزيزي!

216
00:17:34,997 --> 00:17:38,967
‫<i>يا، (راف)، ما هو شعورك
‫عندما تهان من طرف محمصة الخبز؟</i>

217
00:17:40,137 --> 00:17:40,970
‫نار!

218
00:17:40,995 --> 00:17:42,637
‫<i>.نعم، اعتقدت أن هذا كان جيدًا</i>

219
00:17:42,639 --> 00:17:45,740
‫- لا! نار!
‫- صحيح.

220
00:17:48,611 --> 00:17:54,092
‫هذا الشيء الذي يُعَنِّفُ "الكرانغ"
‫كان يقوم بالعنف من أجل "الكرانغ"!

221
00:18:00,857 --> 00:18:02,824
‫- يا صاح!
‫- أسف (مايكي)!

222
00:18:02,826 --> 00:18:04,793
‫(دوني)، انتبه من نيران العدو.

223
00:18:04,795 --> 00:18:07,295
‫إليك هذا! و هذا!

224
00:18:07,297 --> 00:18:11,967
‫أجل، لقد وفرت القليل
‫من أجلك أيضًا!  كيف طعم ذلك؟

225
00:18:21,745 --> 00:18:24,446
‫لا! لقد فقدت إشارة التحكم!

226
00:18:24,471 --> 00:18:27,020
‫ماذا يفعل ذلك "الكرانغ"؟

227
00:18:34,824 --> 00:18:36,992
‫يا رفاق، إذا كنتم تسمعونني،

228
00:18:36,994 --> 00:18:39,828
‫<i>.ربما عليكم بالجري</i>

229
00:18:39,830 --> 00:18:42,130
‫تلك التي تسمى السلاحف...

230
00:18:42,132 --> 00:18:47,135
‫ستسمى الآن: السلاحف المُدَمَّرَةُ!

231
00:18:47,137 --> 00:18:49,795
‫يا للعجب! كنتُ خائفًا حقًا في بداية

232
00:18:49,820 --> 00:18:53,174
‫الجملة، لكن بعد ذلك
‫فقدت الاهتمام بـ...

233
00:18:55,978 --> 00:18:58,046
‫حسنًا. أنا خائف مرة أخرى.

234
00:18:59,883 --> 00:19:02,984
‫لا، هيا، هيا!

235
00:19:02,986 --> 00:19:05,053
‫- ربما إذا كان بإمكاني تجاوز...
‫- (دوناتيلو).

236
00:19:05,055 --> 00:19:07,522
‫انتهى وقت الألعاب.

237
00:19:10,459 --> 00:19:12,618
‫أنت محق. أشقائي بحاجة إلي.

238
00:19:12,643 --> 00:19:13,711
‫انتظر!

239
00:19:15,499 --> 00:19:16,732
‫خد!

240
00:19:33,082 --> 00:19:35,884
‫أعطوه كل ما لديكم.

241
00:19:40,756 --> 00:19:44,692
‫- يجب أن يكون لديه نقطة ضعف.
‫- هذا يعمل دائما! هيا!

242
00:19:45,695 --> 00:19:48,863
‫حسنًا، عادةً.

243
00:19:59,775 --> 00:20:01,776
‫الآن سوف يدمركم "الكرانغ".

244
00:20:01,778 --> 00:20:04,512
‫من يريد أن يكون
‫أول من يدمره "كرانغ"؟

245
00:20:04,514 --> 00:20:05,915
‫<i>!أنا</i>

246
00:20:08,485 --> 00:20:11,119
‫(دوني)، دخول رائع يا صاح!

247
00:20:11,121 --> 00:20:14,529
‫يا رفاق تعاملوا مع الروبوتات.
‫سأتعامل مع (الرأس المعدني).

248
00:20:15,108 --> 00:20:16,796
‫إنه صانع التقنية التي كانت...

249
00:20:16,821 --> 00:20:19,322
‫التقنية المصنوعة من طرف "الكرانغ".

250
00:20:20,230 --> 00:20:23,098
‫تعال، اعطني أفضل ما لديك...

251
00:20:38,180 --> 00:20:39,876
‫ليس مجددًا.

252
00:20:49,697 --> 00:20:51,018
‫تلك يمكن أن تعمل.

253
00:20:51,042 --> 00:20:52,427
‫يا "كرانغ"!

254
00:20:54,131 --> 00:20:56,030
‫الشخص الذي تسميه والدتك،

255
00:20:56,032 --> 00:20:57,699
‫صار جزمة مصنوعة للقتال!

256
00:20:57,701 --> 00:21:03,455
‫التعليق الذي تدلي به يدل على جهل
‫"كرانغ" باللواتي تُعَرِّفُهُنَّ بالأمهات.

257
00:21:03,480 --> 00:21:05,297
‫فقط تعال هاجمني!

258
00:21:30,546 --> 00:21:31,546
‫بوياكاشا.

259
00:21:31,835 --> 00:21:35,268
‫- يبدو غريباً عندما يقول ذلك.
‫- تبدو غريبا عندما تقولها أنت.

260
00:21:35,293 --> 00:21:40,275
‫الانتقام سيكون على أولئك
‫الذين يسمون أنفسهم السلاحف.

261
00:21:47,884 --> 00:21:49,174
‫عمل جيد يا أخي!

262
00:21:49,198 --> 00:21:50,885
‫أحسنت يا (دوني).

263
00:21:50,887 --> 00:21:53,322
‫نعم ليس سيئا.
‫باستثناء ذلك الجزء

264
00:21:53,323 --> 00:21:55,156
‫الذي بنيت فيه الشيء
‫في المقام الأول.

265
00:21:55,158 --> 00:21:58,393
‫والجزء الذي انكسر فيه.
‫والجزء الذي حاولت فيه قتلنا.

266
00:21:58,395 --> 00:22:00,737
‫- والجزء...
‫- حسنًا، فهمت.

267
00:22:03,065 --> 00:22:06,134
‫قريب جدًا من درجتي العالية!

268
00:22:11,041 --> 00:22:13,775
‫ما الذي يزعجك يا (دوناتيلو)؟

269
00:22:14,277 --> 00:22:17,078
‫كان هذا كله خطئي، (سنسي).

270
00:22:17,080 --> 00:22:19,530
‫أنت مسؤول، نعم.

271
00:22:19,554 --> 00:22:21,115
‫نعم.

272
00:22:21,117 --> 00:22:23,751
‫مسؤول عن تدمير الطفرات.

273
00:22:23,753 --> 00:22:26,588
‫مسؤول عن إنقاذ أهل هذه المدينة.

274
00:22:26,590 --> 00:22:29,090
‫مسؤول عن هزيمة التكنولوجيا المتقدمة،

275
00:22:29,092 --> 00:22:33,462
‫باستخدام البراعة والشجاعة والعصا فقط.

276
00:22:34,464 --> 00:22:37,232
‫شكرا يا (سنسي).
‫ربما أنت على حق.

277
00:22:37,234 --> 00:22:39,634
‫- بالطبع كذلك.
‫- أعتقد أنه مع التدريب المناسب،

278
00:22:39,636 --> 00:22:43,171
‫لا يوجد شيء أفضل من عصا خشبية.

279
00:22:43,173 --> 00:22:46,307
‫باستثناء عصا خشبية لإطلاق
‫الصواريخ موجهة بالليزر.

280
00:22:50,080 --> 00:22:53,081
‫ليس من المفترض أن تفعل ذلك! إجروا!

281
00:22:55,495 --> 00:23:02,173
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

