﻿1
00:00:11,111 --> 00:00:14,913
‫لماذا لا يزال موقع خلية
‫الطاقة غير معروف لل"كرانغ"؟

2
00:00:14,938 --> 00:00:18,106
‫المكان الذي توجد فيه خلية
‫الطاقة هو مكان مخفي.

3
00:00:18,108 --> 00:00:21,360
‫يجب أن يكون لدى "الكرانغ"
‫خلية الطاقة هذه لإعادة فتح

4
00:00:21,361 --> 00:00:25,914
‫البوابة إلى بُعدِ "كرانغ"
‫حتى تُبدَأَ المهمة الحقيقية أخيرًا.

5
00:00:25,916 --> 00:00:32,053
‫لذلك "كرانغ" يسأل "الكرانغ"
‫أين هذا المكان؟

6
00:00:35,457 --> 00:00:37,292
‫ممتاز.

7
00:00:39,461 --> 00:00:43,598
‫ما الذي يستغرقُهُ كل هذا الوقت؟
‫(دوني) يعرف أنني غير صبور...

8
00:00:43,600 --> 00:00:46,467
‫علكة!

9
00:00:46,469 --> 00:00:49,637
‫يا رجل، من الأفضل أن يكون
‫يستحق كل هذا الإنتظار.

10
00:01:00,092 --> 00:01:01,591
‫أجل إنه يستحق.

11
00:01:03,386 --> 00:01:04,018
‫إذًا؟

12
00:01:04,020 --> 00:01:07,722
‫هل حولتَ سيارة مِترو
‫(ليذرهيد) القديمة إلى هذا؟

13
00:01:07,724 --> 00:01:10,992
‫(دوني)، هل أخبرتك
‫من قبل كم أنت رائع؟

14
00:01:10,994 --> 00:01:14,028
‫- لا، لم تفعل.
‫- حسنًا، أنا أفكر في الأمر بجدية.

15
00:01:14,030 --> 00:01:15,940
‫ماذا تسمي هذا الشيء؟

16
00:01:15,965 --> 00:01:17,599
‫حسنًا، إنها مُدَرّعَةٌ

17
00:01:17,601 --> 00:01:19,634
‫متعددة المحاور الكهرومغناطيسية...

18
00:01:19,636 --> 00:01:21,903
‫"الشيلرايزر".

19
00:01:21,905 --> 00:01:24,305
‫- ماذا؟
‫- "الشيلرايزر".

20
00:01:24,307 --> 00:01:27,675
‫إنه الإسم المثالي.

21
00:01:27,677 --> 00:01:30,945
‫- أجل إنه لَإِسم مثالي.
‫- بالطبع هو كذلك يا أخي.

22
00:01:30,947 --> 00:01:33,915
‫يا رفاق أنتم دائما تقللون من تقديري.

23
00:01:33,917 --> 00:01:35,416
‫علكة!

24
00:01:49,532 --> 00:01:53,501
‫لقد خَصَّصْتُ لكل واحد قُمْرَةً بناءًا
‫على مهاراتكم الفردية.

25
00:01:53,503 --> 00:01:57,071
‫لا أستطيع القيادة لأن
‫قمرتي في الخلف، لذا...

26
00:01:57,073 --> 00:01:58,072
‫- أنا السائق!
‫- أنا السائق!

27
00:01:58,074 --> 00:01:59,107
‫ماذا؟ لا!

28
00:02:00,844 --> 00:02:03,678
‫- (ليو) سيقود.
‫- لماذا؟ لماذا؟

29
00:02:03,680 --> 00:02:06,447
‫لأنه أقل من سيصطدم
‫بشيء من أجل المتعة فقط.

30
00:02:06,449 --> 00:02:09,450
‫- صحيح.
‫- صحيح.

31
00:02:11,554 --> 00:02:14,856
‫كيف نجعل هذا الطفل يمشي؟

32
00:02:15,625 --> 00:02:19,060
‫<i>حسنًا، اضغط بخفة من دواسة
‫الوقود للأمام...</i>

33
00:02:20,864 --> 00:02:23,398
‫ما الذي يَمُدُّ هذا الشيء بالطاقة؟

34
00:02:23,400 --> 00:02:26,200
‫خلية طاقة "الكرانغ" التي
‫حصلنا عليها من (ليذرهيد).

35
00:02:26,202 --> 00:02:27,602
‫<i>،إعتقدت أنك قلتَ أن هذا أمر خطير</i>

36
00:02:27,604 --> 00:02:29,070
‫<i>.مثل أن "الكرانغ" بإمكانهم تتبعها</i>

37
00:02:29,072 --> 00:02:31,305
‫لهذا السبب أضعها تحت
‫درع زجاجي من الرصاص.

38
00:02:31,307 --> 00:02:34,175
‫يمكنني الآن تنظيم تدفق الطاقة ومنع

39
00:02:34,177 --> 00:02:35,643
‫"الكرانغ" من إكتشاف إشارتها.

40
00:02:35,645 --> 00:02:40,114
‫أكره المقاطعة، ولكن...
‫طريق مسدود!

41
00:02:40,116 --> 00:02:43,117
‫(دوني) كيف أوقف هذا الشيء؟

42
00:02:43,119 --> 00:02:44,285
‫- لا!
‫- ماذا؟!

43
00:02:44,287 --> 00:02:48,289
‫<i>!ثق بي</i>

44
00:03:00,670 --> 00:03:03,271
‫(دوني)، أنت حقًا رائع!

45
00:04:06,941 --> 00:04:10,306
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

46
00:04:10,417 --> 00:04:12,957
‫<font color="#f7ff29">عنوان الحلقة
‫"الساحق: البولفيرايزر"</font>

47
00:04:13,359 --> 00:04:14,491
‫هل هذا الشيء فيه ستيريو؟
‫<font color="#ff0000">(يعني مشغل موسيقى)</font>

48
00:04:14,493 --> 00:04:16,794
‫ما فائدة هذا الشيء
‫بدون بعض الموسيقى؟

49
00:04:18,631 --> 00:04:21,765
‫- هل أنت جاد؟
‫- إليك الحركة الثانية.

50
00:05:03,609 --> 00:05:05,876
‫(ليو)، توقف!

51
00:05:11,383 --> 00:05:12,683
‫التنين الأرجواني؟

52
00:05:12,685 --> 00:05:15,152
‫هذه الليلة تستمر في التحسن.

53
00:05:15,154 --> 00:05:18,856
‫نعم، إنها مثل الحلوى لقبضاتي.

54
00:05:18,858 --> 00:05:23,060
‫- والليلة هي الهالوين.
‫- إنتظر دقيقة. من ذاك؟

55
00:05:23,062 --> 00:05:26,597
‫<i>.اعذروني يا شباب
‫أعتقد أنكم نسيتم أن تدفعوا ثمن ذلك.</i>

56
00:05:26,599 --> 00:05:30,234
‫لكن لا تقلقوا.
‫أقبل نقدًا أو بشيك أو أسنان.

57
00:05:30,236 --> 00:05:33,470
‫كانت تلك جملة جيدة جدًا.

58
00:05:33,472 --> 00:05:36,206
‫<i>ماذا ستفعل؟</i>

59
00:05:36,208 --> 00:05:38,108
‫هناك واحد منكم وثلاثة منا.

60
00:05:38,110 --> 00:05:42,212
‫أتُريدُ الاتصال ببعض
‫الأصدقاء، وجعلها متساوية؟

61
00:05:43,782 --> 00:05:45,115
‫لدى هذا الرجل الشجاعة.

62
00:05:45,117 --> 00:05:49,086
‫حان الوقت لمواجهة غضب...
‫(البولفيرايزر)!

63
00:05:49,088 --> 00:05:51,922
‫هذا سيكون رائعًا.

64
00:05:51,924 --> 00:05:53,791
‫<i>!الجودو</i>

65
00:05:55,061 --> 00:05:56,860
‫<i>!لكمة، لكمة</i>

66
00:05:56,862 --> 00:05:59,797
‫أو لا.

67
00:06:01,934 --> 00:06:04,835
‫لقد حصل (البولفيرايزر) على...

68
00:06:04,837 --> 00:06:07,838
‫حسنًا، لا أعرف الكلمة،
‫لكن علينا مساعدته.

69
00:06:14,580 --> 00:06:17,014
‫كيف ترى موقفك الآن يا (فونغ)؟

70
00:06:17,016 --> 00:06:20,751
‫- السلاحف!
‫- كيف يَعْرِفُ من نحن...

71
00:06:30,528 --> 00:06:33,597
‫ثنائي رائع! كَفُّكْ.

72
00:06:41,639 --> 00:06:44,142
‫(فونغ) يَهرُب!

73
00:06:46,678 --> 00:06:51,682
‫- لا، لن يفعل.
‫- سأقبض عليه.

74
00:06:51,684 --> 00:06:55,853
‫- سحقًا، كدتُ أصل إليه.
‫- ليس رائعًا يا رجل.

75
00:06:58,791 --> 00:07:02,393
‫رجال الشرطة! يجب أن نذهب!

76
00:07:02,395 --> 00:07:04,228
‫مهلاً، عمل جماعي رائع يا رفاق!

77
00:07:04,230 --> 00:07:06,563
‫انظر، أنا لا أعرف
‫من تَخالُ نفسك

78
00:07:06,565 --> 00:07:08,832
‫أو ما أنت فاعل، لكن لا.

79
00:07:08,834 --> 00:07:12,169
‫نعم، ربما في وقت ما
‫يمكننا أن نجتمع و...

80
00:07:12,171 --> 00:07:14,271
‫مهلاً، أعتقد أنني...!

81
00:07:17,610 --> 00:07:18,876
‫يا رفاق أتسمعون شيئًا؟

82
00:07:27,420 --> 00:07:31,188
‫- عندنا مشكلة.
‫- ماذا...

83
00:07:31,190 --> 00:07:33,657
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

84
00:07:33,659 --> 00:07:38,128
‫يمكنك البقاء على قيد
‫الحياة بكلية واحدة فقط، أليس كذلك؟

85
00:07:38,130 --> 00:07:42,699
‫عظيم،أولا هذا الغبي أعاق
‫طريقنا أثناء دعس التنين الأرجواني

86
00:07:42,701 --> 00:07:44,234
‫والآن هو يعرف مكان مخبأنا.

87
00:07:44,236 --> 00:07:47,838
‫لا مشكلة، فقد أغمي علي معظم
‫الطريق إلى هنا.

88
00:07:47,840 --> 00:07:53,243
‫- كيف تعرف حتى أننا موجودون؟
‫- لقد رأيتكم منذ شهور.

89
00:07:57,682 --> 00:07:59,683
‫كنتَ أنت مثل، "هيا لننهي هذا!"

90
00:07:59,685 --> 00:08:02,186
‫وأنت قلت "جميعكم ستُهزمُون!"

91
00:08:02,188 --> 00:08:05,222
‫وبعد ذلك صرختم جميعكم، "نحل!"

92
00:08:05,224 --> 00:08:10,060
‫وكنتَ، مثل... النوع القوي والصامت.

93
00:08:10,062 --> 00:08:15,165
‫- يا رفاق، لدينا مُطَارِد.
‫- لقد ألهمتموني كي أصبح بطلاً.

94
00:08:15,167 --> 00:08:18,435
‫رأيتكم يا رفاق، وفكرت، ما
‫الذي لديهم وليس لي؟

95
00:08:18,437 --> 00:08:21,605
‫سنوات من التدريب على
‫يد سَيِّدٍ في النينجوتسو؟

96
00:08:21,607 --> 00:08:24,508
‫لا، زي رائع. من أين حصلتم
‫على زيكم بالمناسبة؟

97
00:08:24,510 --> 00:08:28,679
‫نحن لا نرتدي أزياء.
‫نحن متحولون.

98
00:08:28,681 --> 00:08:31,982
‫حقًا...

99
00:08:35,582 --> 00:08:37,538
‫رائع. كيف يمكنني فعل ذلك؟

100
00:08:37,632 --> 00:08:40,424
‫أنت، توقف عن الكلام.
‫يجب أن نخرجه من هنا.

101
00:08:40,426 --> 00:08:43,227
‫<i>!هذا المكان رائع</i>

102
00:08:43,229 --> 00:08:45,529
‫<i>ما الأمر مع كل علب البيتزا؟</i>

103
00:08:45,531 --> 00:08:51,301
‫- مهلاً، لا تلمس ذلك.
‫- ما هذا؟

104
00:08:51,303 --> 00:08:54,304
‫يبدو مثل الأشياء التي كان
‫هؤلاء الرجال يسرقونها.

105
00:08:54,306 --> 00:08:56,974
‫هذا مستحيل، إنها تقنية "كرانغ".

106
00:08:56,976 --> 00:08:57,975
‫ماذا... ما هو "الكرانغ"؟

107
00:08:57,977 --> 00:09:01,578
‫إذا أخبرناك، علينا قتلك.

108
00:09:01,580 --> 00:09:05,082
‫كما ترى، فإن "الكرانغ"
‫كائنات فضائية من بعد آخر.

109
00:09:05,084 --> 00:09:08,218
‫انتظر، لماذا يريد حمقى
‫الأرجواني روبوتات "الكرانغ"؟

110
00:09:08,220 --> 00:09:10,153
‫ليس الأمر وكأنهم
‫يعرفون ماذا يفعلون بها.

111
00:09:10,155 --> 00:09:12,155
‫إلا إذا كانوا يسرقونها
‫من أجل شخص آخر.

112
00:09:12,157 --> 00:09:17,528
‫حسنًا، من الذي نعرف أنه سيكون
‫مهتمًا بأجزاء الروبوت الشريرة المسروقة؟

113
00:09:17,530 --> 00:09:19,663
‫- (باكستر ستوكمان).
‫- (باكستر ستوكمان).

114
00:09:19,665 --> 00:09:23,166
‫(دوناتيلو)... (باكستر ستوكمان).

115
00:09:23,168 --> 00:09:25,702
‫سوف نتحقق من ذلك.
‫(دوني)، أصلح "الشيلرايزر"

116
00:09:25,704 --> 00:09:28,205
‫وخذ قبطان "سراويل
‫المطاط" إلى المنزل.

117
00:09:28,207 --> 00:09:31,308
‫ماذا؟ انتظر! لماذا يجب علي أن...

118
00:09:31,310 --> 00:09:33,181
‫<i>إذًا ماذا الأن؟</i>

119
00:09:35,347 --> 00:09:38,849
‫مكونات "الكرانغ"
‫هذه هي فقط ما أحتاجه.

120
00:09:38,851 --> 00:09:39,516
‫من الأفضل أن يكونوا.

121
00:09:39,518 --> 00:09:41,818
‫رصدتنا السلاحف، وبمعرفتنا لهم

122
00:09:41,820 --> 00:09:43,954
‫فلن يمر وقت طويل قبل ظهورهم.

123
00:09:43,956 --> 00:09:45,722
‫فليأتوا.

124
00:09:51,195 --> 00:09:55,799
‫ما الذي لديه ساقان آليتان
‫ويحب سحق السلاحف؟

125
00:09:57,136 --> 00:09:59,570
‫هذا الشخص!

126
00:10:03,152 --> 00:10:05,819
‫عصى ماكرة.

127
00:10:05,844 --> 00:10:08,378
‫- ضعها أرضًا.
‫- تحقق من حركاتي الرائعة.

128
00:10:08,380 --> 00:10:13,350
‫- قلت ضع ذلك!
‫- لا، دعني أريك هذا الشيء فقط.

129
00:10:15,353 --> 00:10:17,154
‫انظر، أنا مشغول هنا.

130
00:10:18,724 --> 00:10:24,861
‫إذا كان عليك اللعب بالعصى، 
‫والذي يبدو جليًا، فجَرّب هذا.

131
00:10:24,863 --> 00:10:26,229
‫حسنًا، أترى ما أفعله؟

132
00:10:26,231 --> 00:10:29,066
‫ببطء، ابق يديك بالقرب من مركزك

133
00:10:29,068 --> 00:10:35,672
‫وبدل الجوانب.
‫بسلاسة و ليونة، حسنًا؟

134
00:10:40,780 --> 00:10:43,013
‫حسنًا... ليس سيئًا.

135
00:10:43,015 --> 00:10:45,150
‫نعم.

136
00:10:48,020 --> 00:10:49,686
‫فهمتُ!

137
00:10:49,888 --> 00:10:51,488
‫ماذا، هل تعتقد
‫أنه يمكنك فقط وضع

138
00:10:51,490 --> 00:10:54,091
‫سيف تحت وسادتك وإيقاظ ساموراي؟

139
00:10:54,093 --> 00:10:54,891
‫يجب عليك الممارسة.

140
00:10:54,893 --> 00:10:57,361
‫يتطلب الأمر أكثر من
‫مجرد زي لتكون بطلاً.

141
00:10:57,363 --> 00:10:59,596
‫شيء رائع، أليس كذلك؟
‫ألقي نظرة على العضلات.

142
00:10:59,598 --> 00:11:00,464
‫ماذا؟

143
00:11:02,201 --> 00:11:03,867
‫مطاط ذهني.
‫رائع، أليس كذلك؟

144
00:11:03,869 --> 00:11:06,536
‫بطريقة أسرع من التمرين.

145
00:11:06,538 --> 00:11:09,506
‫أريد أن أكون بطلاً الأن
‫ليس لدي وقت للأساسيات.

146
00:11:09,508 --> 00:11:10,641
‫أرني الأشياء الجيدة.

147
00:11:10,643 --> 00:11:14,189
‫حسنًا. مرة أخرى.

148
00:11:15,669 --> 00:11:16,497
‫وَجِّهْ.

149
00:11:16,499 --> 00:11:17,798
‫صُدَّ. خطوة للوراء.

150
00:11:17,800 --> 00:11:19,933
‫اجعلها تدور.

151
00:11:19,935 --> 00:11:21,469
‫قفزة خلفية.

152
00:11:21,971 --> 00:11:23,539
‫اضرب!

153
00:11:25,341 --> 00:11:27,322
‫حسنًا، فهمت الأمر.

154
00:11:28,341 --> 00:11:30,444
‫وَجِّهْ.

155
00:11:31,247 --> 00:11:34,047
‫ولهذا نبدأ بالأساسيات.

156
00:12:37,779 --> 00:12:42,349
‫لا توقف! أنت متجه إلى...

157
00:12:44,453 --> 00:12:46,587
‫غرفة (سبلينتر).

158
00:12:46,589 --> 00:12:49,890
‫<i>(دوناتيلو)</i>

159
00:12:49,892 --> 00:12:51,091
‫هل هذا يخصك

160
00:12:51,093 --> 00:12:54,661
‫(سنسي) هذا (بولفيرايزر).
‫(بولفيرايزر) هذا هو (سنسي).

161
00:12:54,663 --> 00:12:56,163
‫مسرور للقائك.

162
00:12:56,165 --> 00:12:57,898
‫<i>مهلا، هل يعرف أنه جرذ؟</i>

163
00:12:57,900 --> 00:12:58,799
‫هو يعرف.

164
00:12:58,801 --> 00:13:01,803
‫أنا آسف يا (سنسي). وجدناه
‫في الشارع، يحاول محاربة

165
00:13:01,804 --> 00:13:04,805
‫التنانين الأرجوانية، وانتهى
‫به الأمر بالصدفة في المخبأ.

166
00:13:04,807 --> 00:13:07,641
‫لذلك اعتقدتُ أنني سأعلمه
‫بعض الأساسيات...

167
00:13:07,643 --> 00:13:10,878
‫نعم، وهو يقوم بعمل رائع.
‫تحقق من هذا.

168
00:13:14,083 --> 00:13:16,083
‫على ما يبدو، أنت لم تعلمه الإستحياء.

169
00:13:16,085 --> 00:13:18,552
‫هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

170
00:13:18,554 --> 00:13:20,621
‫<i>.(أجل (سنسي</i>

171
00:13:20,623 --> 00:13:24,825
‫(دوناتيلو)، ليس لديه
‫رغبة في تعلم فنّنا.

172
00:13:24,827 --> 00:13:27,761
‫إنه... غبي.

173
00:13:27,763 --> 00:13:28,529
‫<i>.(أجل (سنسي</i>

174
00:13:28,531 --> 00:13:31,099
‫لكنه سيعرض نفسه للخطر
‫بغض النظر عما أفعله،

175
00:13:31,100 --> 00:13:33,667
‫لذلك أريد فقط أن أعلمه
‫ما يكفي حتى لا يُسحق.

176
00:13:35,237 --> 00:13:38,112
‫يمكنك ذلك، ولكن إذا قمت بتدريبه،

177
00:13:38,137 --> 00:13:41,675
‫فأنت مسؤول عما يحدث.

178
00:13:45,881 --> 00:13:47,648
‫حظًا طيبًا.

179
00:13:53,389 --> 00:13:55,522
‫(باكستر ستوكمان)، مهما كان هذفك

180
00:13:55,524 --> 00:13:58,325
‫بتلك الأجزاء الآلية، فسينتهي الآن.

181
00:13:58,327 --> 00:14:03,130
‫تريد أن ترى ما أعمل عليه؟
‫حسنًا، ها هو ذا يأتي.

182
00:14:12,441 --> 00:14:16,143
‫أنظروا! السوشي الذي يُوصِّلُ نفسه.

183
00:14:21,584 --> 00:14:24,918
‫يا صاح، (فيش فيس) حساس
‫بعض الشيء.

184
00:14:24,920 --> 00:14:30,257
‫- أسميتَهُ (فيش فيس)؟
‫- حسنًا، ذاك أو (روبو كارب).

185
00:14:31,527 --> 00:14:33,627
‫<i>.جيد جدًا، جيد جدًا</i>

186
00:14:33,629 --> 00:14:38,198
‫نصيحة هامة للسلامة:
‫تجنب الساقين.

187
00:14:57,853 --> 00:15:01,622
‫ماذا لديك بجانب الساقين؟

188
00:15:06,161 --> 00:15:10,430
‫الأسنان... أعتقد أنها... سامة.

189
00:15:16,772 --> 00:15:18,838
‫(راف)، هل أنت بخير؟

190
00:15:18,862 --> 00:15:20,774
‫بالتأكيد نعم.

191
00:15:28,584 --> 00:15:32,085
‫أنا بخير. أنا أحبك.

192
00:15:32,087 --> 00:15:33,854
‫إنه ليس بخير!

193
00:15:33,856 --> 00:15:37,357
‫إتصل ب(دوني). أخبره
‫أننا بحاجة إلى ترياق.

194
00:15:40,762 --> 00:15:42,596
‫ضع رجلك اليسرى هنا.

195
00:15:42,598 --> 00:15:44,531
‫الساق اليمنى بالأسفل هنا.

196
00:15:44,533 --> 00:15:47,467
‫لف الوركين و... اطرحني لأسفل.

197
00:15:49,038 --> 00:15:51,305
‫و... اطرحني لأسفل!

198
00:15:53,409 --> 00:15:56,209
‫و... اطرحني لأسفل!

199
00:15:56,211 --> 00:15:58,979
‫نعم! فعلتها!

200
00:15:58,981 --> 00:16:03,550
‫متى أحصل على الحزام الأسود؟

201
00:16:03,552 --> 00:16:04,953
‫(دوناتيلو).

202
00:16:04,977 --> 00:16:06,353
‫(دوني)! نحن بحاجة للمساعدة!

203
00:16:06,355 --> 00:16:09,823
‫تم عض (راف) بواسطة
‫سمكة روبوتية عملاقة سامة!

204
00:16:09,825 --> 00:16:13,160
‫ذلك غير ممكن. إذا تعرض
‫للعض فهو ملدوغ وليس مُسَمّم.

205
00:16:13,162 --> 00:16:15,469
‫مثير للاهتمام، مثير للاهتمام.

206
00:16:15,493 --> 00:16:18,036
‫تعال إلى هنا!

207
00:16:18,434 --> 00:16:20,801
‫هل تعرف كيف تقود؟

208
00:16:20,803 --> 00:16:21,735
‫أتمزح؟

209
00:16:21,737 --> 00:16:24,938
‫لقد كنت أقود شاحنة
‫الآيس كريم طوال الصيف.

210
00:16:24,940 --> 00:16:29,042
‫<i>!مهلاً، احذر</i>

211
00:16:33,649 --> 00:16:35,716
‫إعتقدت أنك قلتَ
‫أنك تعرف كيف تقود!

212
00:16:36,452 --> 00:16:38,685
‫عادة لا أتجاوز ثمانية
‫أميال في الساعة.

213
00:16:38,687 --> 00:16:40,754
‫فقط حاول أن تثبتها، حسنًا؟

214
00:16:40,756 --> 00:16:44,291
‫يجب أن أخلط هذا الترياق ل(راف).
‫ما هي أعراضه؟

215
00:16:44,293 --> 00:16:47,361
‫ظل يخبرني أنني أذكى رجل يعرفه.

216
00:16:47,363 --> 00:16:49,930
‫حسنًا، إنه يتوهم.

217
00:16:53,802 --> 00:16:54,401
‫كيف هو لونه؟

218
00:16:54,403 --> 00:16:58,005
‫أخضر يا رجل وأنا
‫أعني أكثر من المعتاد.

219
00:17:05,213 --> 00:17:08,022
‫هل يعاني من أي غثيان؟

220
00:17:08,046 --> 00:17:09,716
‫لا، لا يعاني أي شيء.

221
00:17:10,452 --> 00:17:14,121
‫<i>...لا، إليك هذا، ما الذي</i>

222
00:17:14,123 --> 00:17:17,324
‫<i>!عرفتُ أنك أكلت بيتزا!
‫يا لك من كاذب</i>

223
00:17:26,100 --> 00:17:28,235
‫(دوني)، تعال هنا الآن!

224
00:17:28,237 --> 00:17:30,203
‫أوشكتُ على الوصول.

225
00:17:30,205 --> 00:17:32,305
‫الطريق مسدود.
‫علينا الإلتفاف جانبا.

226
00:17:32,307 --> 00:17:34,574
‫لا وقت للإلتفاف.
‫عليك القفز عليه.

227
00:17:34,576 --> 00:17:35,175
‫ماذا؟

228
00:17:35,177 --> 00:17:36,910
‫هل تريد أن تكون بطلاً؟
‫اقفز من عليه!

229
00:17:36,912 --> 00:17:39,880
‫نعم، عن الشيء المتعلق بالبطل...

230
00:17:39,882 --> 00:17:41,415
‫إقفز من عليه!

231
00:18:07,509 --> 00:18:09,910
‫(راف) هل مازلت معنا يا صديقي؟

232
00:18:09,912 --> 00:18:11,912
‫- (دوني)؟
‫- نعم (راف).

233
00:18:11,914 --> 00:18:15,682
‫لماذا توجد أصابع على قدمي؟

234
00:18:15,684 --> 00:18:19,920
‫تشبث هناك يا صديقي.
‫سوف تكون بخير.

235
00:18:21,089 --> 00:18:24,291
‫شكرًا يا وحيد القرن السحري.

236
00:18:24,293 --> 00:18:27,661
‫كان هذا رائعا! لقد أنقذناه!

237
00:18:27,663 --> 00:18:30,060
‫"نحن" أنقذناه؟
‫كنتَ تريد التوقف لبيع الآيس كريم.

238
00:18:30,085 --> 00:18:32,452
‫إذا لم أقفز محطمًا ذلك الجدار...

239
00:18:32,454 --> 00:18:36,523
‫(دوني) هل من المفترض
‫أن تقوم "الشيلرايزر" بذلك؟

240
00:18:40,361 --> 00:18:42,429
‫لقد تصدعت، هذا سيء.

241
00:18:42,431 --> 00:18:44,097
‫يمكن لـ "الكرانغ" 
‫إكتشاف انبعاث الطاقة هذا.

242
00:18:44,099 --> 00:18:46,200
‫يجب أن نعود تحت الأرض قبل

243
00:18:46,201 --> 00:18:48,301
‫أن يأتوا بحثًا عن خلية الطاقة.

244
00:19:09,857 --> 00:19:11,331
‫حافظ على ثباتها يا (ليو).

245
00:19:11,355 --> 00:19:13,605
‫سأعتني بهؤلاء المهرجين.

246
00:19:25,140 --> 00:19:28,675
‫يا رفاق، "الكرانغ" على السطح.

247
00:19:33,248 --> 00:19:34,928
‫(ليو)، "الكرانغ" يمكنهم الطيران!

248
00:19:34,952 --> 00:19:37,183
‫"الكرانغ" يمكنهم الطيران!

249
00:19:49,281 --> 00:19:53,283
‫لم يخبرني أحد أنهم
‫روبوتات كائنات فضائية!

250
00:19:53,285 --> 00:19:55,386
‫ولماذا نخبرك؟

251
00:20:50,042 --> 00:20:51,646
‫لا، لن تفعل!

252
00:20:54,179 --> 00:20:56,413
‫- لقد حصل على الخلية!
‫- سوف أوقفه!

253
00:20:56,415 --> 00:20:59,883
‫- (بولفيرايزر)، لا!
‫- أستطيع أن أفعل ذلك!

254
00:20:59,885 --> 00:21:01,235
‫<i>!لا يمكنك حقًا</i>

255
00:21:17,769 --> 00:21:22,405
‫<i>!ذلك هو مصدر طاقتي، يا لَجِزْ</i>

256
00:21:25,477 --> 00:21:27,210
‫(دوني)!

257
00:21:27,212 --> 00:21:30,219
‫خلية الطاقة...

258
00:21:31,183 --> 00:21:32,080
‫سحقًا.

259
00:21:32,104 --> 00:21:33,850
‫هذا يدغدغ...

260
00:21:53,604 --> 00:21:57,307
‫يا رجل. يبدو أنني أفسدتُ
‫كل شيء، أليس كذلك؟

261
00:21:57,309 --> 00:22:01,344
‫- يا أخي، هذا ليس خطؤك.
‫- في الواقع، (مايكي)، هو كذلك.

262
00:22:01,346 --> 00:22:03,880
‫- بالطبع نعم.
‫- ليس تمامًا.

263
00:22:03,882 --> 00:22:06,216
‫أنا من أدخل "الشيلرايزر" عبر الحائط

264
00:22:06,218 --> 00:22:07,717
‫وهذا ما تسبب في
‫كسر خلية الطاقة.

265
00:22:07,719 --> 00:22:14,858
‫إذًا، هل تعتقد أنه يمكننا إعادة
‫تدريبنا مرة أخرى، في وقت ما؟

266
00:22:14,860 --> 00:22:18,161
‫- لا.
‫- لكني سوف أتدرب.

267
00:22:18,163 --> 00:22:18,828
‫وسوف أعود.

268
00:22:18,830 --> 00:22:22,765
‫وحيثما توجد الجريمة،
‫وأينما المساعدة مطلوبة...

269
00:22:22,767 --> 00:22:26,035
‫<i>!وداعا</i>

270
00:22:28,906 --> 00:22:32,142
‫يجب أن أكتشف كيف
‫نستعيد خلية الطاقة تلك.

271
00:22:32,144 --> 00:22:36,613
‫الأمر الذي يثير حيرتي، كيف
‫سننقل "الشيلرايزر" إلى المنزل؟

272
00:22:41,051 --> 00:22:43,653
‫هل أنت متأكد من أن كابح
‫وقوف السيارة غير مفعل؟

273
00:22:43,655 --> 00:22:47,123
‫للمرة المائة، نعم!

274
00:22:47,125 --> 00:22:48,191
‫انتظر.

275
00:22:48,193 --> 00:22:49,592
‫آسف شباب!

276
00:22:50,562 --> 00:22:51,761
‫جربوا الآن.

277
00:22:51,763 --> 00:22:55,298
‫(دوني)!
‫(دوناتيلو)!

278
00:22:55,813 --> 00:23:00,788
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

