﻿1
00:00:08,408 --> 00:00:10,375
‫<i>...سابقا في سلاحف النينجا</i>

2
00:00:10,377 --> 00:00:14,179
‫<i>!"كرانغ" "كرانغ" "كرانغ"</i>

3
00:00:14,696 --> 00:00:15,914
‫<i>الغزو المعروف</i>

4
00:00:15,916 --> 00:00:21,186
‫<i>.بغزو الأرض سيبدأ... الآن</i>

5
00:00:21,188 --> 00:00:24,980
‫في غضون ست ساعات، سيأتي
‫شيء يسمى "تكنودروم" عبر تلك البوابة.

6
00:00:25,005 --> 00:00:27,792
‫<i>يجب أن نجد طريقة
‫لإغلاق تلك البوابة.</i>

7
00:00:27,794 --> 00:00:30,395
‫حسنًا يا رفاق، لنفعل هذا.

8
00:00:30,397 --> 00:00:32,810
‫<i>هذا ليس الطريق
‫إلى "تي-سي-أر-أي".</i>

9
00:00:32,835 --> 00:00:34,433
‫<i>أبي، ما الذي يحدث؟</i>

10
00:00:34,903 --> 00:00:36,603
‫مرحبًا يا أميرة.

11
00:00:37,004 --> 00:00:39,575
‫<i>السلاحف موجودة
‫هناك وتخاطر بحياتها.</i>

12
00:00:39,600 --> 00:00:41,601
‫<i>ألا تعتقد أنه يمكنهم
‫استخدام مساعدتك؟</i>

13
00:00:41,626 --> 00:00:46,120
‫لقد أخذت عائلتك بعيدًا
‫والآن يمكنني أن أضع حدًا لك.

14
00:00:46,145 --> 00:00:49,616
‫<i>،مع العالم على المحك
‫الشيء الوحيد المهم.</i>

15
00:00:49,641 --> 00:00:51,883
‫<i>.هو أن تكمل مهمتك</i>

16
00:00:51,885 --> 00:00:55,687
‫<i>.بغض النظر عما ستضحي به</i>

17
00:00:55,689 --> 00:00:56,955
‫<i>.أو من</i>

18
00:00:56,957 --> 00:00:59,724
‫لم يكن ذلك صعبًا، أليس كذلك؟

19
00:00:59,926 --> 00:01:03,376
‫<i>يجب أن أتوقف عن
‫قول أشياء من هذا القبيل.</i>

20
00:02:03,176 --> 00:02:06,668
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

21
00:02:07,183 --> 00:02:08,690
‫<font color="#ffe224">.الحلقة الأخيرة من الموسم الأول</font>

22
00:02:09,142 --> 00:02:12,300
‫<font color="#ffe224">،تم تنقيح جميع ترجمات الحلقات السابقة
‫سيتم رفع ترجمة الموسم كاملًا في ملف واحد</font>

23
00:02:12,325 --> 00:02:13,325
‫<font color="#ffe224">فرجة ممتعة</font>

24
00:02:18,001 --> 00:02:20,937
‫<font color="#f7ff29">عنوان الحلقة
‫"المواجهة، الجزء الثاني"</font>

25
00:02:22,374 --> 00:02:25,576
‫أعتقد أنني أتحدث نيابة
‫عنا جميعًا عندما أقول...

26
00:02:27,914 --> 00:02:31,701
‫- ما هذا الشيء؟
‫- إنها نهاية العالم.

27
00:02:31,726 --> 00:02:35,534
‫في الواقع، إنها مجرد نهاية عهد البشرية
‫كشكل الحياة المهيمن على الكوكب.

28
00:02:35,559 --> 00:02:36,873
‫تعلمون، كالديناصورات...

29
00:02:36,898 --> 00:02:38,645
‫حقًا؟ ستقوم بذلك الآن؟

30
00:02:38,670 --> 00:02:41,805
‫حسنًا، معذرةً، لكن هذه هي
‫الطريقة التي أتعامل بها مع التوتر!

31
00:02:41,830 --> 00:02:44,395
‫حسنًا، ربما ليس لديها أسلحة.

32
00:02:44,397 --> 00:02:48,065
‫هل يبدو أنها تحتوي على أسلحة؟

33
00:02:48,067 --> 00:02:50,334
‫أعتقد أن لديها أسلحة.

34
00:02:57,906 --> 00:02:59,445
‫<i>.(أوروكو ساكي)</i>

35
00:03:01,773 --> 00:03:03,634
‫كنتَ مرةً صديقي.

36
00:03:03,833 --> 00:03:05,576
‫رأيتُ فيك أخًا.

37
00:03:09,087 --> 00:03:12,290
‫<i>.منذ 15 عامًا، كنتُ رجلاً مختلفًا</i>

38
00:03:12,292 --> 00:03:14,302
‫<i>.كان لدي كل ما أردتُهُ</i>

39
00:03:14,327 --> 00:03:17,352
‫<i>.زوجة محبة وابنة جميلة</i>

40
00:03:19,384 --> 00:03:22,552
‫<i>.(دعينا نسميها (ميوا</i>

41
00:03:22,602 --> 00:03:25,178
‫<i>.(ميوا)... (ميوا)</i>

42
00:03:26,985 --> 00:03:29,986
‫<i>وأنت يا صديقي المخلص؟</i>

43
00:03:30,076 --> 00:03:35,146
‫<i>.استهلكتك الغيرة
‫كنت تريد ما كان لي.</i>

44
00:03:35,148 --> 00:03:37,815
‫<i>.لقد أخذتَ كل ما أحببته</i>

45
00:03:37,817 --> 00:03:39,141
‫<i>!كل شيء</i>

46
00:03:39,165 --> 00:03:41,766
‫وما زلت تلاحقني.

47
00:03:50,241 --> 00:03:55,346
‫لذا، أنا أحاربك الآن... لإنهاء هذا.

48
00:05:04,536 --> 00:05:06,912
‫(دوني)! (مايكي)!

49
00:05:09,157 --> 00:05:10,862
‫ماذا الآن؟

50
00:05:33,299 --> 00:05:35,199
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

51
00:05:35,201 --> 00:05:36,601
‫أفضل حالًا.

52
00:05:40,005 --> 00:05:41,506
‫ماذا سنفعل الآن؟

53
00:05:41,508 --> 00:05:43,044
‫نحن بحاجة إلى
‫التحدث إلى (سبلينتر).

54
00:05:43,068 --> 00:05:44,372
‫هيا.

55
00:05:49,548 --> 00:05:51,302
‫مرحبًا؟ (سنسي)؟

56
00:05:51,327 --> 00:05:52,187
‫(إبرل).

57
00:05:52,211 --> 00:05:54,000
‫(سبايك).

58
00:05:57,563 --> 00:06:00,103
‫لا تخفني هكذا يا صديقي.

59
00:06:06,498 --> 00:06:09,000
‫هل من أحد هنا؟

60
00:06:16,719 --> 00:06:18,319
‫توقف يا صاح!

61
00:06:23,931 --> 00:06:25,065
‫يا هذا!

62
00:06:27,787 --> 00:06:29,735
‫ماذا يحصل؟

63
00:06:29,759 --> 00:06:31,422
‫يا رفاق، تحققوا من هذا.

64
00:06:38,897 --> 00:06:40,159
‫إذًا ما هو هذا؟

65
00:06:40,183 --> 00:06:42,900
‫أعتقد أنه جهاز تحكم بالعقل.

66
00:06:42,902 --> 00:06:43,655
‫حقًا؟

67
00:06:43,679 --> 00:06:46,535
‫لا، توقف، توقف!

68
00:06:46,560 --> 00:06:48,003
‫(راف).

69
00:06:51,377 --> 00:06:54,117
‫سيد (أونيل)؟ هل أنت بخير؟

70
00:06:54,141 --> 00:06:56,107
‫لقد فعلت شيئًا فظيعًا.

71
00:06:56,138 --> 00:06:58,057
‫لم يكن هذا خطؤك، سيد (أونيل).

72
00:06:58,081 --> 00:06:59,937
‫فقط أخبرنا بما حدث.

73
00:07:00,853 --> 00:07:04,830
‫يبدو أن "الكرانغ" قد شكلوا تحالفًا
‫مع عدوكم (شريدر)،

74
00:07:05,116 --> 00:07:06,417
‫هذا ليس كل شيء.

75
00:07:06,536 --> 00:07:09,227
‫أخشى أن (شريدر) قد
‫سلم (إبرل) إلى "الكرانغ".

76
00:07:09,229 --> 00:07:11,343
‫(شريدر) خَطِفَ (إبرل)؟

77
00:07:11,368 --> 00:07:13,024
‫لابد أن (سينسي) قد ذهب خلفها.

78
00:07:13,048 --> 00:07:14,417
‫إذًا أين هي (إبرل)، الآن؟

79
00:07:14,442 --> 00:07:16,033
‫إنهم يأخذونها إلى "التكنودروم".

80
00:07:16,035 --> 00:07:17,349
‫ماذا؟

81
00:07:18,104 --> 00:07:21,138
‫<i>.كارلوس تشانغ أو-براين غامبي) هنا)</i>

82
00:07:21,140 --> 00:07:23,140
‫<i>،الهلع يسيطر على الشوارع</i>

83
00:07:23,165 --> 00:07:27,112
‫<i>.حيث طبقُ هلعٍ يحوم فوق وسط المدينة</i>

84
00:07:27,137 --> 00:07:30,052
‫يا رفاق، هذا يزداد غرابة مع مرور الوقت.

85
00:07:30,077 --> 00:07:34,285
‫لقد هربنا للتو من ذلك الطبق
‫الفظيع، و الآن علينا اقتحامه؟

86
00:07:34,656 --> 00:07:38,253
‫في غضون ساعات، سيختفي
‫العالم الذي كنا نعرفه من قبل.

87
00:07:38,278 --> 00:07:41,710
‫يريد "الكرانغ" من (إبرل)
‫مساعدتها لهم في غزو للأرض.

88
00:07:51,004 --> 00:07:53,461
‫<i>.(إبرل أونيل)</i>

89
00:07:54,840 --> 00:08:00,321
‫<i>.لقد انتظر "كرانغ" وقتًا طويلاً</i>

90
00:08:00,346 --> 00:08:03,280
‫أين أنا؟ ما الذي يجري؟

91
00:08:03,305 --> 00:08:08,152
‫<i>."مثل كل "كرانغ"، أنا اسمي "كرانغ</i>

92
00:08:08,154 --> 00:08:11,422
‫<i>."لكن يمكنكِ مناداتي بـ "كرانغ</i>

93
00:08:11,424 --> 00:08:18,065
‫<i>يحتاج "كرانغ" لهذا
‫الكوكب كي يعيش عليه "كرانغ".</i>

94
00:08:18,090 --> 00:08:21,471
‫هذا رائع، لكننا نستخدمه نوعًا ما.

95
00:08:21,496 --> 00:08:24,251
‫جئتم كل هذا الطريق من أجل لا شيء.

96
00:08:24,275 --> 00:08:25,269
‫يالسوء الحظ.

97
00:08:25,271 --> 00:08:31,909
‫<i>لا، لقد أتى "كرانغ" كل هذا
‫الطريق من أجلك يا (إبرل أونيل).</i>

98
00:08:31,911 --> 00:08:35,138
‫حقًا؟ كما لو كان لدي
‫أي شيء أقدمه لكم يا "كرانغ".

99
00:08:35,163 --> 00:08:40,151
‫<i>طاقتك العقلية منسجمة
‫بشكل فريد مع هذا الكون.</i>

100
00:08:40,153 --> 00:08:43,438
‫<i>،بمجرد أن يكتسب "كرانغ" هذه القدرة</i>

101
00:08:43,463 --> 00:08:46,223
‫<i>،سيغير "كرانغ" عالمك</i>

102
00:08:46,225 --> 00:08:49,628
‫<i>."لعالم من أجل "كرانغ</i>

103
00:08:49,653 --> 00:08:54,031
‫وكيف ستفعلون ذلك بالضبط؟

104
00:09:12,951 --> 00:09:16,206
‫لماذا يجب أن تستمر في هذا الجنون؟

105
00:09:16,231 --> 00:09:18,583
‫لقد أخذت (تانغ شين) مني.

106
00:09:18,607 --> 00:09:21,273
‫هي لم تكن لك قط.

107
00:09:27,586 --> 00:09:30,521
‫انجوا بحياتكم، لأنهم يخطفوننا!

108
00:09:30,546 --> 00:09:32,538
‫هذا صحيح، رجال، نساء، أطفال.

109
00:09:32,563 --> 00:09:34,365
‫حتى الحيوانات الأليفة ليست آمنة.

110
00:09:34,390 --> 00:09:39,143
‫<i>يجب على "كرانغ" جمع
‫عينات بشرية من أجل "كرانغ".</i>

111
00:10:11,127 --> 00:10:13,679
‫علينا الدخول في واحدة من تلك الكبسولات.

112
00:10:13,719 --> 00:10:14,612
‫ولكن كيف؟

113
00:10:14,614 --> 00:10:17,281
‫هناك ثمانية ربوتات "كرانغ" بيننا.

114
00:10:17,283 --> 00:10:18,839
‫يمكننا إلهائهم.

115
00:10:18,864 --> 00:10:21,016
‫<i>المعذرة، كم قلت متواجد هناك؟</i>

116
00:10:21,041 --> 00:10:21,619
‫ثمانية.

117
00:10:21,621 --> 00:10:24,655
‫يمكننا جميعًا ارتداء ملابس
‫مثل الروبوتات والتسلل.

118
00:10:25,157 --> 00:10:28,993
‫أو يمكنني محاولة تجاوز رموز
‫الأمان الخاصة بهم عن طريق...

119
00:10:36,968 --> 00:10:41,806
‫أو... هذا... قد ينجح. لنذهب.

120
00:10:41,808 --> 00:10:45,073
‫لم يكن لديك أي شيء سوى كراهيتك.

121
00:10:45,098 --> 00:10:49,914
‫وإذا هزمتني، فلن يكون لديك شيء!

122
00:10:54,887 --> 00:10:58,322
‫هذا الذي أنت مخطئ بشأنه.

123
00:10:58,324 --> 00:11:01,076
‫لقد أخذت مني شيئًا.

124
00:11:01,100 --> 00:11:04,195
‫لذلك أخذت منك شيئًا.

125
00:11:04,197 --> 00:11:07,631
‫ابنتك.

126
00:11:19,749 --> 00:11:24,404
‫لا. مستحيل.

127
00:11:40,966 --> 00:11:44,068
‫<i>،حسنًا يا رفاق، هذا هو
‫عند ثلاثة.</i>

128
00:11:44,070 --> 00:11:46,670
‫<i>.واحد، اثنان، ثلاثة</i>

129
00:11:49,675 --> 00:11:51,336
‫<i>ماذا الذي يحدث؟</i>

130
00:11:51,361 --> 00:11:54,879
‫أعتقد أن "كرانغ" نَسَوْا
‫دفع فاتورة الجاذبية...!

131
00:11:59,238 --> 00:12:02,127
‫يبدو أن "كرانغ" قد ولّدوا مضاد الجاذبية.

132
00:12:02,152 --> 00:12:05,456
‫هل هناك أي طريقة لتوليد
‫مضاد "مضاد الجاذبية"؟

133
00:12:05,558 --> 00:12:06,991
‫تقصد الجاذبية؟

134
00:12:07,016 --> 00:12:08,419
‫- نعم.
‫- لا.

135
00:12:08,444 --> 00:12:10,528
‫يا رفاق، سوف أتقيأ أعلاه.

136
00:12:10,530 --> 00:12:12,930
‫أو لأسفل. أو ربما في الجوانب.

137
00:12:12,932 --> 00:12:17,034
‫لكن هناك شيء واحد مؤكد،
‫أنا سأتقيأ فعلاً.

138
00:12:17,036 --> 00:12:21,071
‫لا يزال لدينا عمل يجب القيام به،
‫لذلك هيا بنا.

139
00:12:34,207 --> 00:12:36,468
‫انعدام الجاذبية أمر رائع.

140
00:12:36,493 --> 00:12:39,169
‫يجب أن يحول "كرانغ" هذا إلى مهرجان.

141
00:12:39,194 --> 00:12:42,760
‫أعتقد أنهم أكثر اهتمامًا
‫باستخدامه لتدمير الأرض.

142
00:12:42,762 --> 00:12:44,768
‫يمكن أن يفعلوا كلا الأمرين.

143
00:12:46,791 --> 00:12:47,851
‫إنها (إبرل)!

144
00:12:47,875 --> 00:12:49,401
‫هل يمكنك أن تقول
‫ذلك بصوت أعلى قليلاً؟

145
00:12:49,426 --> 00:12:51,874
‫لا أعتقد أن "التكنودروم" بأكمله سمعك.

146
00:12:53,668 --> 00:12:56,194
‫لا تهتم. لقد فعلوا.

147
00:13:21,233 --> 00:13:23,500
‫<i>.نعم</i>

148
00:13:23,502 --> 00:13:26,679
‫<i>!نعم! إنه يعمل</i>

149
00:13:33,952 --> 00:13:36,160
‫لا يمكن أن يكون ذلك جيدًا.

150
00:14:00,972 --> 00:14:02,640
‫انتهى الأمر يا (هاماتو).

151
00:14:03,816 --> 00:14:06,482
‫<i>.قريباً، لن يعود لك وجود</i>

152
00:14:06,507 --> 00:14:11,320
‫وستعيش ابنتك حياتها، لاعنةً اسمك.

153
00:14:55,760 --> 00:15:02,066
‫<i>."إبرل أونيل)، عقلك يخص "كرانغ)</i>

154
00:15:02,068 --> 00:15:05,569
‫<i>.قريباً، سيكون عالمك عالمنا</i>

155
00:15:05,571 --> 00:15:08,105
‫<i>...دع تحول الكوكب</i>

156
00:15:09,826 --> 00:15:12,126
‫<i>.يبدأ</i>

157
00:15:21,787 --> 00:15:25,656
‫<i>.راقبي نهاية بني جنسك</i>

158
00:15:25,658 --> 00:15:27,357
‫ليس إذا استطعنا مساعدتها.

159
00:15:27,359 --> 00:15:28,392
‫<i>السلاحف؟</i>

160
00:15:28,394 --> 00:15:32,262
‫<i>"لن يتم إيقاف "كرانغ
‫بواسطة مسوخ مثيرين للشفقة.</i>

161
00:15:32,264 --> 00:15:35,322
‫على الأقل نحن لسنا
‫كائنات فضائية غبية.

162
00:15:35,346 --> 00:15:37,710
‫(راف)، بسرعة.

163
00:15:59,333 --> 00:16:01,444
‫أنت بطلي.

164
00:16:03,191 --> 00:16:05,963
‫يا كاتم الضحكة، علينا الخروج من هنا.

165
00:16:05,965 --> 00:16:07,544
‫لنذهب.

166
00:16:46,104 --> 00:16:48,739
‫<i>...لا</i>

167
00:16:55,880 --> 00:16:57,710
‫(ميوا)؟

168
00:17:01,086 --> 00:17:02,778
‫<i>.أبي</i>

169
00:17:04,123 --> 00:17:05,508
‫(كاراي).

170
00:17:05,532 --> 00:17:09,359
‫هذا الجرذ هو (هاماتو يوشي).

171
00:17:09,361 --> 00:17:10,995
‫(ميوا).

172
00:17:11,019 --> 00:17:12,830
‫اسمي (كاراي).

173
00:17:12,832 --> 00:17:15,469
‫<i>.أخبرني أبي ما فعلته بأمي</i>

174
00:17:15,494 --> 00:17:18,147
‫والآن سأرد الجميل.

175
00:17:21,607 --> 00:17:23,941
‫<i>.لا</i>

176
00:17:23,943 --> 00:17:25,572
‫لماذا لا تقاتل؟

177
00:17:25,596 --> 00:17:27,609
‫جبان!

178
00:18:05,923 --> 00:18:08,886
‫(ليو)، لدي سؤال.

179
00:18:08,888 --> 00:18:10,185
‫هل يمكن أن ينتظر؟

180
00:18:10,209 --> 00:18:11,195
‫لا.

181
00:18:11,220 --> 00:18:13,357
‫هل تغلبنا على هذا "الكرانغ" الكبير؟

182
00:18:13,359 --> 00:18:15,492
‫نعم، (مايكي)، فعلنا ذلك.

183
00:18:15,494 --> 00:18:20,063
‫حسنًا، لماذا تتبعنا؟

184
00:18:45,147 --> 00:18:48,498
‫<i>.جميعًا، هناك منفذٌ أخير ينتظرنا</i>

185
00:19:03,509 --> 00:19:06,548
‫ابتعدي عن أخي!

186
00:19:10,816 --> 00:19:13,001
‫عجِّل يا (مايكي).

187
00:19:14,883 --> 00:19:19,754
‫<i>،لا يوجد مكان يمكنكم الهرب إليه
‫أيها المتحولون.</i>

188
00:19:20,571 --> 00:19:22,662
‫(ليو)، (ليو)!

189
00:19:22,989 --> 00:19:26,290
‫<i>!جميعكم ستموتون هنا</i>

190
00:19:27,477 --> 00:19:28,782
‫<i>،مع العالم على المحك</i>

191
00:19:28,807 --> 00:19:31,568
‫<i>الشيء الوحيد المهم
‫هو أن تكمل مهمتك</i>

192
00:19:31,570 --> 00:19:34,604
‫<i>.بغض النظر عما ستضحي به</i>

193
00:19:34,606 --> 00:19:36,045
‫<i>.أو من</i>

194
00:19:44,616 --> 00:19:46,483
‫<i>!لا</i>

195
00:19:47,857 --> 00:19:48,856
‫(ليو)!

196
00:19:49,088 --> 00:19:50,963
‫لا، اخرجوا من هنا الآن!

197
00:19:50,988 --> 00:19:52,356
‫ما الذي تتحدث عنه؟

198
00:19:52,358 --> 00:19:54,186
‫يا صاح، لا يمكنك فعل هذا.

199
00:19:54,211 --> 00:19:55,544
‫اذهبوا!

200
00:19:58,667 --> 00:20:01,598
‫لا أستطيع كبحها أكثر من ذلك.

201
00:20:01,600 --> 00:20:02,506
‫(ليو)!

202
00:20:02,531 --> 00:20:04,057
‫يجب أن نذهب الآن!

203
00:20:12,346 --> 00:20:14,084
‫<i>ليوناردو)؟)</i>

204
00:20:34,211 --> 00:20:35,668
‫لا أصدق ذلك.

205
00:20:35,692 --> 00:20:37,037
‫لقد نجونا.

206
00:20:43,513 --> 00:20:44,986
‫(ليو).

207
00:20:45,010 --> 00:20:46,871
‫لا!

208
00:20:50,707 --> 00:20:53,464
‫لا أصدق أنه لقي حتفه.

209
00:20:53,497 --> 00:20:55,089
‫(ليو).

210
00:20:55,421 --> 00:20:58,422
‫لم أمنحه شيئًا سوى المشاكل.

211
00:20:58,424 --> 00:21:02,125
‫إذا رجع بي الزمن، فسأكون بالتأكيد أفضل.

212
00:21:02,127 --> 00:21:03,030
‫حقًا؟

213
00:21:03,054 --> 00:21:04,605
‫حقًا.

214
00:21:05,113 --> 00:21:06,057
‫(ليو)؟

215
00:21:06,081 --> 00:21:07,489
‫(ليو)!

216
00:21:09,635 --> 00:21:11,780
‫(ليو)، أيها الأحمق.

217
00:21:11,805 --> 00:21:13,837
‫لقد أخفتنا بحق.

218
00:21:13,839 --> 00:21:16,363
‫فزنا!

219
00:21:17,543 --> 00:21:20,259
‫يا رجل، أنا أحبكم يا إخوتي.

220
00:21:39,397 --> 00:21:40,730
‫من أنقذ العالم؟

221
00:21:40,732 --> 00:21:42,455
‫<i>!نحن أنقذنا العالم</i>

222
00:21:42,480 --> 00:21:44,513
‫قلت "من أنقذ العالم؟"

223
00:21:44,538 --> 00:21:46,269
‫<i>!نحن أنقذنا العالم</i>

224
00:21:46,271 --> 00:21:47,339
‫قلت...

225
00:21:47,363 --> 00:21:48,672
‫توقف عن السؤال!

226
00:21:48,674 --> 00:21:51,208
‫نحن أنقذنا العالم.

227
00:22:04,388 --> 00:22:10,492
‫(سنسي)، أريد أن أعتذر عن
‫الطريقة التي تحدثت بها إليك سابقًا.

228
00:22:13,264 --> 00:22:17,000
‫لا حاجة لذلك. قلتي ما كان في قلبك.

229
00:22:17,002 --> 00:22:20,370
‫أنا مرتاح فقط لأنكِ
‫وصلت إلى المنزل بأمان.

230
00:22:20,372 --> 00:22:22,058
‫ما الأمر (سنسي)؟

231
00:22:22,083 --> 00:22:26,109
‫علمتُ بعض الأشياء من (شريدر)...

232
00:22:27,719 --> 00:22:28,870
‫<i>مثل ماذا؟</i>

233
00:22:29,766 --> 00:22:32,115
‫هذا لوقت آخر يا (ليوناردو).

234
00:22:32,770 --> 00:22:35,085
‫الليلة للاحتفال.

235
00:22:35,087 --> 00:22:37,053
‫بعد كل شيء، ليس كل يوم

236
00:22:37,055 --> 00:22:40,390
‫تجعل العالم في مأمن من غزو أجنبي.

237
00:22:40,392 --> 00:22:42,225
‫فهمتَ ذلك.

238
00:22:42,249 --> 00:22:45,262
‫جميعًا، من أنقذ العالم؟

239
00:22:45,264 --> 00:22:47,330
‫<i>.(مايكي)</i>

240
00:22:47,332 --> 00:22:49,032
‫<i>!نحن أنقذنا العالم</i>

241
00:22:49,034 --> 00:22:49,766
‫<i>!نعم</i>

242
00:22:54,072 --> 00:22:55,738
‫أجل هكذا.

243
00:22:56,909 --> 00:22:59,089
‫انزل قليلًا.

244
00:23:07,286 --> 00:23:08,685
‫أجل.

245
00:23:29,341 --> 00:23:32,642
‫هيا يا (ليو)...

246
00:23:32,983 --> 00:23:48,005
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

