﻿1
00:00:11,949 --> 00:00:13,868
‫صباح الخير يا (ليونارد)‬

2
00:00:15,279 --> 00:00:17,281
‫علينا أن نمرّ بـ(بوتيري بارن)‬
‫في طريق الذهاب إلى العمل‬

3
00:00:17,386 --> 00:00:19,012
‫اشتريت شراشف (ستار وورز) هذه‬

4
00:00:19,158 --> 00:00:24,121
‫ولكن أتضح أنها منبهة أكثر‬
‫من أن تتماشى مع ليلة نوم جيدة‬

5
00:00:26,832 --> 00:00:29,293
‫لا أحب طريقة تحديق (دارث فايدير) إليّ‬

6
00:00:30,670 --> 00:00:32,254
‫لن أذهب إلى العمل‬

7
00:00:32,380 --> 00:00:36,634
{\an8}‫حالة الجمود التي أصابت مسيرتك المهنية‬
‫لبضع سنوات لا تعني أنه يجدر بك الاستسلام‬

8
00:00:37,343 --> 00:00:40,554
{\an8}‫يا (شيلدون) بقيت ساهراً طيلة الليل‬
‫لأستعمل ليزر الإلكترونات الحرة الجديدة‬

9
00:00:40,680 --> 00:00:42,682
‫لأجل تجربة انكسار الأشعة السينية‬{\an8}

10
00:00:43,158 --> 00:00:45,911
{\an8}‫هل أحرق الليزر شبكيتَي عينيك‬
‫عن طريق الخطأ؟‬

11
00:00:46,268 --> 00:00:48,479
‫- لا‬
‫- يسعك القيادة إذاً، هيا بنا!‬

12
00:00:51,190 --> 00:00:55,194
‫ألم أخبرك بأنني سأعمل ليلاً وأنك‬
‫ستضطر إلى القيام بتدابير أخرى؟‬

13
00:00:55,319 --> 00:00:56,862
‫- لقد فعلت‬
‫- ماذا حصل؟‬

14
00:00:56,988 --> 00:00:58,572
‫لم أقم بأي تدابير‬

15
00:00:59,532 --> 00:01:01,158
‫هيا بنا!‬

16
00:01:01,951 --> 00:01:04,787
‫- طابت ليلتك يا (شيلدون)‬
‫- ولكن كيف سأذهب إلى العمل؟‬

17
00:01:04,912 --> 00:01:07,164
{\an8}‫- استقل الحافلة‬
‫- لم يعد بوسعي فعل ذلك‬

18
00:01:07,289 --> 00:01:12,044
{\an8}‫ليس لديهم أحزمة أمان ولا يسمحون لك‬
‫بربط نفسك بالمقعد بالحبال‬

19
00:01:12,420 --> 00:01:15,423
{\an8}‫هل حاولت ربط نفسك‬
‫بالمقعد بالحبال؟‬

20
00:01:15,461 --> 00:01:17,463
‫لم أحاول، نجحت بذلك‬

21
00:01:18,759 --> 00:01:22,471
‫ولكن لسبب من الأسباب أقلق ذلك باقي‬
‫الركاب وطُلب مني النزول من الحافلة‬

22
00:01:23,264 --> 00:01:27,727
‫- أنت صبي كبير ستجد حلاً‬
‫- لا تكلّمني وكأنني طفل‬

23
00:01:27,852 --> 00:01:30,521
‫خذني لأعيد‬
‫شراشف (ستار وورز)!‬

24
00:01:33,014 --> 00:01:36,393
‫(بيني)؟ (بيني)؟ (بيني)؟‬

25
00:01:36,986 --> 00:01:41,115
‫- (شيلدون)! ما الأمر؟‬
‫- (ليونارد) نائم‬

26
00:01:43,701 --> 00:01:45,077
‫شكراً لإطلاعي‬
‫على أحدث المستجدات‬

27
00:01:45,202 --> 00:01:47,163
‫لا، انتظري‬

28
00:01:47,288 --> 00:01:52,293
‫- عليك أن توصليني إلى عملي‬
‫- نعم، لا أظنني مضطرة إلى فعل ذلك‬

29
00:01:52,626 --> 00:01:54,754
‫لكنني لا أقود‬
‫ولا يمكنني استقلال الحافلة‬

30
00:01:54,879 --> 00:01:57,548
‫ستكون بخير ما دمت لم تفعل‬
‫ذلك الشيء بالحبال‬

31
00:01:57,673 --> 00:01:59,050
‫(بيني)!‬

32
00:02:00,634 --> 00:02:07,725
‫- ألم تقولي مؤخراً إننا صديقان؟‬
‫- بلى يا (شيلدون)، نحن صديقان‬

33
00:02:07,850 --> 00:02:13,898
‫أطالب بالتالي بما فهمت أنه‬
‫جزء أساسي من ميثاق الصداقة الضمني‬

34
00:02:17,816 --> 00:02:19,609
‫الخدمة‬

35
00:02:20,798 --> 00:02:22,299
‫رباه!‬

36
00:02:23,115 --> 00:02:26,118
‫أعتذر، لم أدرك أنني‬
‫قاطعت صلواتك الصباحية‬

37
00:02:28,118 --> 00:02:30,621
‫عندما تنتهين سنذهب‬

38
00:02:31,176 --> 00:02:34,680
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

39
00:02:34,752 --> 00:02:38,547
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

40
00:02:38,672 --> 00:02:41,509
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

41
00:02:41,634 --> 00:02:43,844
{\an8}‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات‬
‫بنينا سوراً"‬

42
00:02:43,969 --> 00:02:46,263
‫"بنينا الأهرام، الرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

43
00:02:46,335 --> 00:02:51,006
{\an8}‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

44
00:02:57,093 --> 00:03:01,681
‫- شكراً لإيصالي إلى العمل‬
‫- أتعرف أن هذا يوم عطلتي؟‬

45
00:03:01,712 --> 00:03:03,922
‫هذا جيد‬
‫لا أؤخرك عن أي شيء‬

46
00:03:07,188 --> 00:03:09,649
‫مصباح فحص المحرك مُضاء‬

47
00:03:10,942 --> 00:03:14,446
‫يشير ذلك عادة‬
‫إلى ضرورة التحقق من المحرك‬

48
00:03:15,029 --> 00:03:17,407
‫إنه جيد‬
‫إنه مضاء منذ شهر تقريباً‬

49
00:03:18,616 --> 00:03:22,912
{\an8}‫في الحقيقة‬
‫هذا سبب وجيه أكثر حتى تفحصي محركك‬

50
00:03:23,788 --> 00:03:27,208
‫- يا (شيلدون) إنه جيد‬
‫- لو كان جيداً لما أضاء المصباح‬

51
00:03:27,326 --> 00:03:31,122
‫لهذا السبب ركّب المصنّع ذلك الضوء‬
‫ليبلغك أنه ليس بحالة جيدة‬

52
00:03:31,254 --> 00:03:33,584
‫لا أعلم، ربما الضوء معطل‬

53
00:03:34,340 --> 00:03:37,093
{\an8}‫أيوجد مصباح للتحقق‬
‫من مصباح التحقق من المحرك؟‬

54
00:03:40,346 --> 00:03:41,723
‫ماذا؟‬

55
00:03:41,774 --> 00:03:45,236
{\an8}‫أظهرت الدراسات أن القيام بنشاطات‬
‫مثل الأكل أو التكلم على الهاتف الخلوي‬

56
00:03:45,435 --> 00:03:48,605
{\an8}‫أو شرب القهوة خلال القيادة‬
‫يقلل فترات ردات فعل الشخص‬

57
00:03:48,696 --> 00:03:50,948
{\an8}‫بالمعدل ذاته مثل أونصة كحول‬

58
00:03:51,107 --> 00:03:53,860
‫- ألديك كحول؟‬
‫- طبعاً لا‬

59
00:03:53,931 --> 00:03:56,016
{\an8}‫هذا مؤسف‬

60
00:03:58,114 --> 00:04:00,825
‫هل ستسلكين جادة (يوكليد)؟‬

61
00:04:01,326 --> 00:04:03,203
‫يسلك (ليونارد)‬
‫جادة (لوس روبليس)‬

62
00:04:03,328 --> 00:04:05,121
‫تهاني لـ(ليونارد)‬

63
00:04:05,213 --> 00:04:07,423
{\an8}‫سلوك جادة (يوكليد)‬
‫يجعل الطريق أقصر‬

64
00:04:07,495 --> 00:04:11,165
{\an8}‫لكنها تحوي مطبات للسرعة تزيد فترة‬
‫القيادة إلى حد كبير من نقطة إلى أخرى‬

65
00:04:11,243 --> 00:04:13,412
‫مما يجعلها الخيار الأقل فعالية‬

66
00:04:14,881 --> 00:04:17,175
‫لكنك تجيدين القيادة‬

67
00:04:20,416 --> 00:04:24,211
{\an8}‫إن لم تبطئي على مطبات السرعة‬
‫سأسحب اعتراضي السابق‬

68
00:04:26,637 --> 00:04:28,389
{\an8}‫إليك سؤالاً مسلياً‬

69
00:04:28,495 --> 00:04:30,956
{\an8}‫أتعرفين‬
‫ما هو أكثر اسم شائع لشارع؟‬

70
00:04:31,081 --> 00:04:32,916
{\an8}‫- لا!‬
‫- الجواب صعب‬

71
00:04:34,626 --> 00:04:36,003
{\an8}‫إنه الشارع الثاني‬

72
00:04:36,128 --> 00:04:37,796
{\an8}‫كنت لتخالي أنه الشارع الأول‬

73
00:04:37,921 --> 00:04:40,799
{\an8}‫ولكن في أغلبية البلدات‬
‫يتم تغيير اسم الشارع الأول‬

74
00:04:40,924 --> 00:04:46,347
{\an8}‫مثل (ماين ستريت) أو (برود ستريت)‬
‫أو جادة (ميشيغان)‬

75
00:04:46,805 --> 00:04:48,557
‫غالباً ما أستعمل أنا و(ليونارد)‬
‫فترة تنقلنا بالسيارة‬

76
00:04:48,682 --> 00:04:51,685
‫لتمرين ذهنينا بأسئلة‬
‫تشغّل العقل بهذا الشكل‬

77
00:04:51,810 --> 00:04:53,854
‫نمارس ألعاباً أيضاً‬

78
00:04:55,356 --> 00:04:58,067
‫- أتودين أن نمارس لعبة؟‬
‫- لا‬

79
00:04:58,192 --> 00:04:59,735
‫بحقك، هذا مسل‬

80
00:05:00,694 --> 00:05:02,529
‫مطب آخر‬

81
00:05:03,864 --> 00:05:05,657
‫حسناً، سأذكر اسم عنصر‬

82
00:05:05,783 --> 00:05:10,704
‫وستذكرين اسم عنصر يبدأ اسمه‬
‫بآخر حرف من عنصري، اتفقنا؟‬

83
00:05:11,955 --> 00:05:13,540
‫أنا سأبدأ‬

84
00:05:14,625 --> 00:05:16,377
‫هيليوم‬

85
00:05:19,713 --> 00:05:23,550
‫يمكنك أن تقولي الزئبق مما يعني أنه‬
‫عليّ اختيار عنصر يبدأ بحرف القاف‬

86
00:05:23,675 --> 00:05:26,178
‫هذا ذكي جداً‬
‫هذا صعب‬

87
00:05:26,929 --> 00:05:30,057
‫لذا سأختار الإيتربيوم‬
‫مما سيعيدك إلى حرف الميم‬

88
00:05:30,182 --> 00:05:35,771
‫لذا ستختارين الموليبدينوم وأقول‬
‫المغنيزيوم وتقولين المنغنيز‬

89
00:05:35,896 --> 00:05:39,108
‫وأقول الأوروبيوم‬
‫ويبقى لديك المندليفيوم‬

90
00:05:39,233 --> 00:05:41,026
‫ما من عناصر أخرى تبدأ بحرف الميم‬

91
00:05:41,151 --> 00:05:43,654
‫لأنني أعتقد أنه يجب تسمية‬
‫المايتنريوم بالإيكيريديوم‬

92
00:05:43,779 --> 00:05:46,573
‫لذا تهانيّ أنت فزت‬

93
00:05:50,994 --> 00:05:52,955
‫أتريدين أن نلعب من جديد؟‬

94
00:05:53,580 --> 00:05:56,458
‫لماذا لا نصمت لبعض الوقت الآن؟‬

95
00:05:56,583 --> 00:05:58,127
‫حسناً‬

96
00:06:03,090 --> 00:06:08,262
‫أنا آسف لكنني أجد عدم اكتراثك المتهور‬
‫بضوء فحص المحرك مقلقاً جداً‬

97
00:06:12,474 --> 00:06:13,892
‫اخرج‬

98
00:06:15,394 --> 00:06:20,399
‫عليّ أن أخبرك بأنه رغم أنني أفهم بشكل‬
‫نظريّ طريقة عمل محرك يعمل على الاحتراق‬

99
00:06:20,524 --> 00:06:23,318
‫لست واثقاً من أنني أستطيع‬
‫القيام بتشخيص للمشاكل‬

100
00:06:23,652 --> 00:06:26,280
‫- طلبت منك الخروج‬
‫- حسناً‬

101
00:06:26,447 --> 00:06:28,157
‫سأجرب ذلك‬

102
00:06:42,379 --> 00:06:45,757
‫ها أنت ذا يا (ليونارد)‬
‫أنا جاهز للعودة إلى البيت‬

103
00:06:47,342 --> 00:06:49,761
‫- وصلت للتو‬
‫- هذا جيد، التوقيت ممتاز‬

104
00:06:51,054 --> 00:06:54,475
‫قلت لك إنه لا يمكنني استعمال‬
‫ليزر الإلكترونات الحرة سوى ليلاً‬

105
00:06:54,600 --> 00:06:56,351
‫لا يمكنني أن أوصلك‬
‫خلال الأسابيع المقبلة‬

106
00:06:56,477 --> 00:07:00,230
‫لا، قلت إنك لا تستطيع إيصالي إلى‬
‫العمل لكنني أتحدث عن إيصالي منه‬

107
00:07:01,398 --> 00:07:03,025
‫ساعدني يا (هاورد)‬

108
00:07:03,150 --> 00:07:05,944
‫لا، سأقف بصفه من باب التسلية‬

109
00:07:07,738 --> 00:07:12,034
‫- كيف تقترح أن أعود إلى البيت؟‬
‫- كيف وصلت إلى هنا أصلاً؟‬

110
00:07:12,159 --> 00:07:15,454
‫أوصلتني (بيني)‬
‫لكنني أشعر بأن هذا لم يعد خياراً‬

111
00:07:17,289 --> 00:07:22,669
‫عليّ الذهاب إلى مختبر الليزر‬
‫عليك أن تجد شخصاً آخر يأخذك إلى بيتك‬

112
00:07:28,800 --> 00:07:31,261
‫اللعنة!‬
‫اخترت الصف الخاطئ‬

113
00:07:37,351 --> 00:07:39,645
‫رباه! ليس جادة (يوكليد)!‬

114
00:07:46,610 --> 00:07:49,488
‫لماذا تركك (هاورد) في منتصف الطريق؟‬

115
00:07:51,073 --> 00:07:54,034
‫- شهدنا اختلافاً بالآراء‬
‫- بشأن ماذا؟‬

116
00:07:54,576 --> 00:07:56,745
‫ما إذا كان يحاول قتل أم لا‬

117
00:07:57,329 --> 00:07:59,873
‫اعلم أنني أصر‬
‫أنه حاول فعل ذلك‬

118
00:08:01,416 --> 00:08:03,585
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- آخذك إلى البيت‬

119
00:08:03,710 --> 00:08:05,754
‫لكنني لست ذاهباً إلى البيت‬
‫اليوم الأربعاء‬

120
00:08:05,879 --> 00:08:07,256
‫الأربعاء هو يوم مجلات‬
‫الرسوم المصورة الجديدة‬

121
00:08:07,381 --> 00:08:09,383
‫علينا أن نذهب إلى متجر‬
‫مجلات الرسوم المصورة‬

122
00:08:09,925 --> 00:08:13,345
‫من ثم علينا أن نتوقف في (سوبلانتايشون)‬
‫إنه يوم حساء الطماطم القشدي‬

123
00:08:13,762 --> 00:08:16,807
‫و(راديو شاك)‬
‫ثمة حسم على بطاريات (إيه إيه إيه)‬

124
00:08:17,307 --> 00:08:20,519
‫كما أنه علينا الذهاب إلى (بوتيري بارن)‬
‫لإعادة شراشف (ستار وورز)‬

125
00:08:21,061 --> 00:08:23,355
‫لديّ فكرة أفضل‬

126
00:08:23,480 --> 00:08:25,732
‫أتريد الذهاب‬
‫إلى (بوتيري بارن) أولاً؟‬

127
00:08:37,202 --> 00:08:39,204
‫أيمكنك أن توصليني‬
‫إلى (بوتيري بارن)؟‬

128
00:08:45,460 --> 00:08:49,047
‫ربما إن أطفأت الضوء الليلي‬
‫يمكنني الاحتفاظ بالشراشف‬

129
00:09:00,934 --> 00:09:02,728
‫صباح الخير‬

130
00:09:03,854 --> 00:09:05,981
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

131
00:09:06,106 --> 00:09:09,860
‫- اجلس يا (شيلدون)‬
‫- تجلس مكاني‬

132
00:09:12,487 --> 00:09:15,157
‫لا تنظري إليّ هكذا‬
‫يعلم الجميع أن هذا مكاني‬

133
00:09:20,621 --> 00:09:24,625
‫يا (شيلدون)‬
‫تعلم أننا نهتم لأمرك‬

134
00:09:24,750 --> 00:09:28,879
‫ولأننا نهتم لأمرك قررنا‬
‫أنه يجدر بنا التعبير عن رأينا‬

135
00:09:33,216 --> 00:09:35,510
‫تؤذي الأشخاص حولك‬
‫يا عزيزي‬

136
00:09:35,636 --> 00:09:39,306
‫لذا حجزنا لك موعداً‬
‫ونريدك أن تذهب إليه‬

137
00:09:40,974 --> 00:09:44,436
‫دليل السائقين الجديد‬
‫التابع لمصلحة تسجيل السيارات‬

138
00:09:48,106 --> 00:09:49,858
‫ولكن ليس ليّ مشكلة‬

139
00:09:51,443 --> 00:09:53,945
‫يا (شيلدون)‬
‫عليك أن تتعلم القيادة‬

140
00:09:54,237 --> 00:09:56,198
‫يجب أن يتوقف هذا الجنون‬

141
00:09:57,949 --> 00:10:00,577
‫ستأخذك (بيني) إلى مصلحة‬
‫تسجيل السيارات وأنا سأخلد إلى الفراش‬

142
00:10:00,702 --> 00:10:03,372
‫- لماذا (بيني)؟‬
‫- لأن الصخر يكسر المقص‬

143
00:10:03,497 --> 00:10:05,415
‫طابت ليلتك‬

144
00:10:05,540 --> 00:10:08,460
‫- حسناً، هيا يا (شيلدون)‬
‫- مهلاً!‬

145
00:10:08,585 --> 00:10:10,420
‫- لديّ شرط واحد‬
‫- ما هو؟‬

146
00:10:10,545 --> 00:10:12,798
‫علينا أن نتوقف‬
‫في (بوتيري بارن)‬

147
00:10:13,340 --> 00:10:15,967
‫- حسناً‬
‫- و(راديو شاك)‬

148
00:10:17,135 --> 00:10:18,512
‫حسناً‬

149
00:10:19,346 --> 00:10:21,807
‫- ومتجر مجلات الرسوم المصورة‬
‫- "حسناً!"‬

150
00:10:22,349 --> 00:10:25,143
‫أريد الذهاب إلى متجر‬
‫مجلات الرسوم المصورة‬

151
00:10:43,954 --> 00:10:45,706
‫أحب مجلات الرسوم المصورة‬

152
00:10:51,441 --> 00:10:53,943
‫ما زلت لا أفهم‬
‫سبب احتياجي إلى رخصة قيادة‬

153
00:10:54,439 --> 00:10:57,317
‫لم يكن لدى (ألبرت أينشتاين)‬
‫رخصة قيادة‬

154
00:10:58,026 --> 00:11:02,155
‫نعم ولكن (ألبرت أينشتاين) لم يجعلني‬
‫أتبول على نفسي بسرعة ٦٤ كيلومتراً بالساعة‬

155
00:11:03,240 --> 00:11:07,160
‫نعم ولم أرغب في ركل (ألبرت أينشتاين)‬
‫على خصيتيه قط‬

156
00:11:10,247 --> 00:11:14,125
‫عليّ أن أسأل عن سبب عدم حصولك‬
‫على رخصة قيادة بسن الـ١٦ كباقي الناس؟‬

157
00:11:14,251 --> 00:11:16,336
‫كنت منشغلاً‬

158
00:11:17,546 --> 00:11:19,089
‫كنت منشغلاً بالقيام بماذا؟‬

159
00:11:19,214 --> 00:11:22,717
‫كنت أفحص السعات الاضطرابية‬
‫في (إن) يساوي نظريات فائقة التناظر‬

160
00:11:22,843 --> 00:11:26,054
‫مما يؤدي إلى إعادة معاينة للخصائص فوق‬
‫البنفسجية لـ(إن) ذي الحلقات المتعددة‬

161
00:11:26,179 --> 00:11:29,182
‫يساوي ٨ جاذبية فائقة‬
‫باستعمال نظرية (تويستور) العصرية‬

162
00:11:32,811 --> 00:11:35,772
‫لماذا لم تحاول نيل رخصة‬
‫بسن الـ١٧؟‬

163
00:11:36,898 --> 00:11:39,568
‫خذي هذا إلى منطقة الامتحان‬
‫واكتبي اسمك في الأعلى ووقعي في الأسفل‬

164
00:11:39,693 --> 00:11:42,195
‫أجيبي عن الأسئلة‬
‫وأعيديه، التالي‬

165
00:11:48,243 --> 00:11:50,161
‫الطلب؟‬

166
00:11:50,287 --> 00:11:52,414
‫أنا نظريّ أكثر‬

167
00:11:54,708 --> 00:11:58,086
‫الطلب في يدك‬
‫أعطها إياه‬

168
00:12:02,382 --> 00:12:04,926
‫خذ هذا إلى منطقة الامتحان‬
‫واكتب اسمك في الأعلى ووقّع في الأسفل‬

169
00:12:05,051 --> 00:12:07,178
‫وأجب عن الأسئلة‬
‫وأرجعه، التالي!‬

170
00:12:07,304 --> 00:12:10,849
‫عفواً ولكن لديّ أمور‬
‫تقلقني بخصوص هذه الأسئلة‬

171
00:12:12,058 --> 00:12:14,102
‫- انظر إلى اللافتة في الأعلى‬
‫- "طلبات ورخص مبتدئين"‬

172
00:12:14,227 --> 00:12:17,439
‫- أجل‬
‫- أتشير إلى أنني أبالي للأمر؟‬

173
00:12:19,858 --> 00:12:22,277
‫- لا‬
‫- يعود السبب إلى أنني لا أفعل‬

174
00:12:22,777 --> 00:12:25,989
‫اسمعي، السؤال الأول غير منطقي‬

175
00:12:26,114 --> 00:12:29,618
‫كم طول سيارة عليك تركه‬
‫أمامك عند القيادة؟‬

176
00:12:29,743 --> 00:12:35,123
‫من المستحيل الإجابة عن ذلك‬
‫طول السيارة ليس معيار قياس معتمداً‬

177
00:12:36,374 --> 00:12:37,918
‫انظر إلى اللافتة‬

178
00:12:38,752 --> 00:12:40,545
‫يا (شيلدون)‬
‫الجواب هو (ج) دوّن أن الجواب هو (ج)‬

179
00:12:40,670 --> 00:12:42,047
‫لا أحتاج إلى مساعدتك يا (بيني)‬

180
00:12:42,172 --> 00:12:44,466
‫أصغ إلى تلك الفتاة الصغيرة‬
‫يا عزيزي، دوّن (ج)، التالي!‬

181
00:12:44,591 --> 00:12:46,927
‫مهلاً! انتظري!‬
‫انظري إلى السؤال التالي‬

182
00:12:47,052 --> 00:12:50,555
‫يا (شيلدون) لماذا تتشاجر مع المسؤولة‬
‫في مصلحة تسجيل السيارات؟‬

183
00:12:51,139 --> 00:12:54,225
‫كيف سيتعلمون إن لم أفعل ذلك؟‬

184
00:12:55,185 --> 00:12:59,564
‫انظري، السؤال الثاني‬
‫"متى تكون الطرقات زلقة جداً؟"‬

185
00:12:59,689 --> 00:13:02,150
‫حسناً توجد ٣ أجوبة‬
‫كلها خاطئة‬

186
00:13:02,275 --> 00:13:04,903
‫السؤال الصحيح هو‬
‫عند تغطيتها بغلاف من السوائل‬

187
00:13:05,028 --> 00:13:09,240
‫كاف لتقليل معامل الاحتكاك السكوني‬
‫بين العجلة والطريق إلى صفر‬

188
00:13:09,366 --> 00:13:12,285
‫لكنه ليس عميقاً لدرجة‬
‫فرض نوع احتكاك جديد‬

189
00:13:16,998 --> 00:13:19,334
‫ها رخصة كتلميذ مبتدئ‬
‫ارحل من هنا!‬

190
00:13:20,710 --> 00:13:24,130
‫لكنني لم أنه كلامي لديّ أمور‬
‫أخرى تقلقني في هذه الأسئلة‬

191
00:13:24,255 --> 00:13:27,467
‫- لا تجبرني على تسلق هذه المنضدة‬
‫- هيا! لنذهب!‬

192
00:13:29,344 --> 00:13:32,138
‫- التالي!‬
‫- حققت نجاحاً باهراً‬

193
00:13:35,517 --> 00:13:39,396
‫حسناً، لقد انتهيت‬
‫لنشغله‬

194
00:13:39,521 --> 00:13:43,274
‫ها أنا أشغّله‬
‫هذا جهاز محاكاة متطور جداً‬

195
00:13:43,400 --> 00:13:46,236
‫قمت بتكييفه من شيء‬
‫صممه صديقي للجيش‬

196
00:13:46,361 --> 00:13:50,365
‫ألهذا السبب أبدو وكأنني في وسط‬
‫مدينة (الفلوجة) خلف مقود (هامفي) مسلحة؟‬

197
00:13:51,491 --> 00:13:53,535
‫لم أجهّزه بعد‬

198
00:13:54,244 --> 00:13:59,332
‫لنر، دبابة (برادلي)‬
‫شاحنة نقل، مركبة (باتمان)‬

199
00:13:59,457 --> 00:14:01,668
‫لا!‬

200
00:14:01,793 --> 00:14:06,381
‫ها قد بدأنا (فورد توريس) حمراء‬
‫من سنة ٢٠٠٦ في شوارع (باسادينا)‬

201
00:14:08,425 --> 00:14:09,801
‫- ماذا؟‬
‫- من الناحية الإحصائية‬

202
00:14:09,926 --> 00:14:13,054
‫تُوقف الشرطة السيارات الحمراء‬
‫أكثر من أي لون آخر‬

203
00:14:13,179 --> 00:14:15,098
‫لا أريد مضايقات مع الشرطيين‬

204
00:14:16,558 --> 00:14:18,893
‫حسناً، أي لون تريد؟‬

205
00:14:19,019 --> 00:14:22,063
‫أتعرف لون الأزرق الشاحب‬
‫لسيف (لوك سكايووكير)‬

206
00:14:24,024 --> 00:14:26,401
‫قبل أن يتم تعديله رقمياً؟‬

207
00:14:28,903 --> 00:14:30,530
‫اللون الأسود إذاً‬

208
00:14:32,240 --> 00:14:34,868
‫حسناً، ما تود فعله‬
‫أولاً هو تشغيل زر الإشعال‬

209
00:14:34,993 --> 00:14:36,369
‫ونقل علبة التروس‬
‫إلى وضعية القيادة‬

210
00:14:36,494 --> 00:14:39,080
‫لم أربط حزام أماني بعد‬

211
00:14:40,915 --> 00:14:43,293
‫حسناً، اربط حزام أمانك‬

212
00:14:53,178 --> 00:14:55,388
‫- أتوجد أكياس هوائية؟‬
‫- لا تحتاج إليها‬

213
00:14:55,513 --> 00:14:57,307
‫ماذا لو اصطدمت بي شاحنة‬
‫من الخلف خلال المحاكاة؟‬

214
00:14:57,432 --> 00:14:59,934
‫سأضربك على وجهك بوسادة‬

215
00:15:08,818 --> 00:15:11,362
‫حسناً، انقل علبة التروس‬
‫إلى وضعية القيادة‬

216
00:15:11,488 --> 00:15:13,948
‫واخرج ببطء لتصبح بين باقي السيارات‬

217
00:15:15,950 --> 00:15:18,912
‫انتبه! انتبه إلى المشاة!‬

218
00:15:19,621 --> 00:15:23,166
‫مهلاً! ببطء!‬
‫اضغط على المكابح!‬

219
00:15:34,969 --> 00:15:36,721
‫شكراً‬

220
00:15:39,766 --> 00:15:41,893
‫أنا آسف، المعذرة‬

221
00:15:44,020 --> 00:15:45,647
‫الغلطة غلطتي‬

222
00:15:48,024 --> 00:15:50,110
‫أنا أتعلم القيادة‬

223
00:15:51,486 --> 00:15:55,281
‫كيف تمكنت من الوصول‬
‫إلى الطابق الثاني من معرض (غليندايل)؟‬

224
00:15:55,990 --> 00:15:59,828
‫لا أعلم كنت على طريق (باسادينا) العام‬
‫وفوّت المخرج‬

225
00:15:59,953 --> 00:16:02,831
‫طرت فوق المعبر الفوقي‬
‫وتتالت الأحداث‬

226
00:16:05,542 --> 00:16:07,877
‫ربما يجدر بك أن ترتاح‬
‫وتجرب من جديد غداً‬

227
00:16:08,002 --> 00:16:10,463
‫لا، استسلمت‬

228
00:16:19,097 --> 00:16:20,640
‫متجر الحيوانات الأليفة‬

229
00:16:22,350 --> 00:16:26,104
‫ذكّرني بأن أمدح (وولويتز) على‬
‫البرمجيات التفاصيل فيها مذهلة‬

230
00:16:27,981 --> 00:16:31,693
‫- هل ستستسلم؟‬
‫- لا، لن أستسلم‬

231
00:16:31,818 --> 00:16:36,614
‫- لا أستسلم أبداً‬
‫- ماذا تفعل إذاً؟‬

232
00:16:36,906 --> 00:16:40,743
‫أنا... أرتقي فوق الوضع‬

233
00:16:44,330 --> 00:16:48,501
‫من الواضح أنني متطور أكثر من أقود‬

234
00:16:51,171 --> 00:16:52,589
‫ما معنى ذلك؟‬

235
00:16:52,714 --> 00:16:54,716
‫يا (ليونارد)، أتساءلت من قبل‬

236
00:16:54,841 --> 00:16:57,385
‫عن سبب كون أصابع قدمي الصغيرة‬
‫وقواطعي الجانبية‬

237
00:16:57,510 --> 00:17:01,764
‫أصغر مما هو اعتيادي‬
‫عند شخص بحجمي؟‬

238
00:17:03,349 --> 00:17:06,895
‫أتساءل بشأن أمور كثيرة تتعلق بك‬
‫يا (شيلدون) لكنني لا أتساءل بشأن ذلك‬

239
00:17:07,687 --> 00:17:12,775
‫هذه مؤشرات على كوني متقدماً‬
‫في مقياس التطور أكثر من الإنسان العادي‬

240
00:17:12,901 --> 00:17:14,319
‫- بلا مزاح!‬
‫- مهلاً!‬

241
00:17:14,444 --> 00:17:18,865
‫لن أصل إلى حد القول إنني أمثّل‬
‫مرحلة جديدة في البشرية‬

242
00:17:18,990 --> 00:17:21,409
‫أي إنسان جديد إن أردت‬

243
00:17:22,994 --> 00:17:25,038
‫وحدهم علماء الأنثروبولوجيا‬
‫يقررون ذلك‬

244
00:17:25,580 --> 00:17:30,960
‫لكنني مقتنع بأن سبب عدم‬
‫إجادتي مهمة القيادة العادية‬

245
00:17:31,085 --> 00:17:33,838
‫- هو أنه لا يفترض بي فعل ذلك‬
‫- بل يُفترض بك‬

246
00:17:33,963 --> 00:17:36,341
‫يفترض بك أن تتعلم القيادة‬
‫أرجوك تعلّم القيادة!‬

247
00:17:36,466 --> 00:17:41,930
‫لا! يفترض بي أن أقوم بأمور أعظم‬
‫مثل كشف النقاب عن ألغاز الكون‬

248
00:17:42,055 --> 00:17:44,766
‫وليس تحديد متى يكون من الآمن‬
‫العبور أمام حافلة مدرسة متوقفة‬

249
00:17:44,891 --> 00:17:46,476
‫على طريق ريفي‬

250
00:17:48,811 --> 00:17:51,147
‫- لا يكون ذلك آمناً أبداً‬
‫- بتّ أعلم ذلك الآن‬

251
00:17:53,358 --> 00:17:56,486
‫حسناً‬
‫لنفترض أن كل ما تقوله صحيح‬

252
00:17:56,611 --> 00:18:01,199
‫كيف سيذهب الإنسان الجديد‬
‫المتفوق بيولوجياً إلى عمله غداً صباحاً؟‬

253
00:18:01,950 --> 00:18:03,660
‫لا يعلم الإنسان الجديد‬

254
00:18:05,828 --> 00:18:09,749
‫اصمد‬
‫قد تتطور لتصبح كائناً مجنحاً‬

255
00:18:21,594 --> 00:18:23,096
‫- صباح الخير أيها السادة‬
‫- مرحباً‬

256
00:18:23,221 --> 00:18:24,806
‫صباح الخير‬

257
00:18:26,266 --> 00:18:29,143
‫أيوجد تقليد جديد للبس ثياب‬
‫غير رسمية يوم الجمعة لا أعلم بأمره؟‬

258
00:18:29,852 --> 00:18:33,690
‫- لا، بات يسكن هنا الآن‬
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

259
00:18:33,815 --> 00:18:35,275
‫بما أنه لن يستقل الحافلة‬

260
00:18:35,400 --> 00:18:36,818
‫وهو متطور أكثر من أن يقود‬

261
00:18:36,943 --> 00:18:42,407
‫قرر أنه سيكون من الأسهل أن ينام في مكتبه‬
‫ويستحم في مختبر الأشعة حتى أنهي تجربتي‬

262
00:18:43,658 --> 00:18:46,744
‫لكنك أنهيت تجربتك قبل أسبوع‬

263
00:18:50,081 --> 00:18:51,708
‫أجل‬

264
00:19:02,320 --> 00:19:05,657
{\an8}‫رباه! من جديد؟‬

265
00:19:06,250 --> 00:19:08,430
{\an8}‫إنها جرذان حتماً‬

266
00:19:08,772 --> 00:19:13,902
{\an8}‫لا تحضّر الجرذان الخبز المحمص‬
‫وتقطع طرفه‬

267
00:19:23,120 --> 00:19:26,123
‫لم تريا أي شيء!‬

268
00:19:32,083 --> 00:19:57,226
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

269
00:19:57,360 --> 00:20:00,259
{\an8}‫ترجمة رولا نصار‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

