﻿1
00:00:06,648 --> 00:00:08,390
‫يظهر أن هذه المشكلة غير قابلة للحل‬

2
00:00:08,457 --> 00:00:10,459
‫ربما نستطيع استخدام بعض برامج المحاكاة‬

3
00:00:10,584 --> 00:00:13,003
‫سيكون هنالك الكثير من المتغيرات‬
‫وسيستغرق الأمر إلى الأبد‬

4
00:00:13,170 --> 00:00:16,965
‫لا بد أنه قد فاتنا شيء ما‬
‫فلنبدأ مجدداً‬

5
00:00:17,050 --> 00:00:20,094
‫سيعرض الفيلم هنا عند الـ٧:٢٠‬
‫وهنا في الـ٧:٤٠‬

6
00:00:20,510 --> 00:00:23,305
‫هنا في الـ٨:١٠‬
‫وهنا في الـ٨:٤٥‬

7
00:00:23,555 --> 00:00:25,724
‫علينا إلغاء دور السينما هذه‬

8
00:00:25,849 --> 00:00:29,269
‫لماذا؟ إنها من أحدث طراز‬
‫وتشمل عرضاً رقمياً و٢٠ مكبر صوت حولياً‬

9
00:00:29,394 --> 00:00:31,438
{\an8}‫أجل ولكن ليس لديهم‬
‫آلات (أيسيز)‬

10
00:00:33,065 --> 00:00:36,485
{\an8}‫وأضيف أن هذا على الرغم‬
‫من حملتي العدوانية بالرسائل‬

11
00:00:36,818 --> 00:00:39,613
{\an8}‫ماذا عن (مالتي بلكس) هنا؟‬
‫المقاعد رائعة‬

12
00:00:39,738 --> 00:00:41,531
{\an8}‫لديهم (تويزلرز)‬
‫عوضاً عن (ريد فاينز)‬

13
00:00:41,657 --> 00:00:44,660
{\an8}‫ولا يمكن لأي قدر‬
‫من الدعم القطني أن يعوض ذلك‬

14
00:00:45,784 --> 00:00:47,596
{\an8}‫حسناً‬
‫سنستغرق ساعة على الاقل لنأكل‬

15
00:00:47,647 --> 00:00:49,566
{\an8}‫ولا أرى أياً من مطاعم (شيلدون)‬
‫الموافق عليها‬

16
00:00:49,665 --> 00:00:52,042
‫قريباً من دور سينما (شيلدون)‬
‫المصادق عليها‬

17
00:00:52,167 --> 00:00:54,628
{\an8}‫- نستطيع الأكل بعد الفيلم‬
‫- غير مقبول‬

18
00:00:54,753 --> 00:00:58,632
{\an8}‫التأخير سيظهر غداً صباحاً‬
‫في حركة الأمعاء التي ستحصل في العمل‬

19
00:00:59,299 --> 00:01:02,719
‫انتظر، انتظر‬
‫ثمة متجر (سيفن إليفن) هنا‬

20
00:01:02,844 --> 00:01:06,431
‫يمكننا أن نهرّب الـ(سلوربيز) وهي‬
‫مثل (أيسيز) بشكل أساسي بداخل معاطفنا‬

21
00:01:06,556 --> 00:01:10,686
‫بعد أن نستمتع بوجبة‬
‫إما هنا أو هنا أو هنا‬

22
00:01:12,521 --> 00:01:13,897
‫لا أفهم كيف فاتنا هذا‬

23
00:01:14,022 --> 00:01:18,402
‫عذراً، في أي كون‬
‫توازي فيه الـ(سلوربيز) الـ(أيسيز)؟‬

24
00:01:19,889 --> 00:01:21,391
‫لذلك فاتنا الأمر‬

25
00:01:22,232 --> 00:01:24,859
‫(شيلدون)، هل أنت مستعد‬
‫على أساس لا سابق له‬

26
00:01:24,938 --> 00:01:28,024
‫لخلق حالة طوارىء خاصة لمعادلة‬
‫الـ(أيسيز) بالـ(سلوربيز) لذلك الغرض؟‬

27
00:01:28,714 --> 00:01:31,509
‫(لينارد)‬
‫تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك‬

28
00:01:32,946 --> 00:01:34,865
‫حسناً، أعتقد أننا لا نملك‬
‫سوى خياراً واحداً‬

29
00:01:34,943 --> 00:01:36,611
‫أجل، لا أرى أي حل آخر‬

30
00:01:37,785 --> 00:01:40,454
‫- إلى اللقاء (شيلدون)‬
‫- نراك لاحقاً‬

31
00:01:46,506 --> 00:01:49,050
‫إنهم محقون‬
‫لقد كان الخيار الوحيد‬

32
00:01:49,415 --> 00:01:52,794
‫"كان عالمنا كله في حالة سخونة شديدة"{\an8}‬

33
00:01:52,885 --> 00:01:56,847
{\an8}‫"ثم بدأ التوسع‬
‫قبل قرابة ١٤ مليار سنة، مهلاً"‬

34
00:01:57,006 --> 00:01:59,467
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية بإفراز اللعاب"‬

35
00:01:59,592 --> 00:02:01,594
{\an8}‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

36
00:02:01,719 --> 00:02:04,180
{\an8}‫"بنينا الأهرام‬
‫الرياضيات والعلوم والتاريخ"‬

37
00:02:04,305 --> 00:02:08,643
{\an8}‫"وكشف اللغز‬
‫بدأ هذا كله مع الانفجار الكبير، انفجار!"‬

38
00:02:17,920 --> 00:02:19,380
‫أغلق الباب‬
‫أغلق الباب‬

39
00:02:19,457 --> 00:02:20,875
‫- لماذا؟‬
‫- قم بذلك فقط!‬

40
00:02:25,906 --> 00:02:28,867
‫- ادخل وأغلق الباب‬
‫- حسناً، لم تحددي ذلك!‬

41
00:02:32,412 --> 00:02:35,082
{\an8}‫- هل (لينارد) هنا؟‬
‫- ذهب إلى السينما بدوني‬

42
00:02:35,313 --> 00:02:37,690
{\an8}‫لقد كان الخيار الوحيد‬

43
00:02:45,926 --> 00:02:49,179
{\an8}‫آسف، لا أفهم أي حالة اجتماعية هذه؟‬

44
00:02:49,596 --> 00:02:51,682
‫هل تستطيعين إعطائي‬
‫بعض الإرشادات حول كيفية التصرف؟‬

45
00:02:52,015 --> 00:02:56,353
‫مدير المبنى يعرض شقة في الأسفل‬
‫ولم أسدد إيجاري بعد‬

46
00:02:56,895 --> 00:02:58,272
{\an8}‫فهمت‬

47
00:02:59,064 --> 00:03:00,983
{\an8}‫(بيني)، لست متأكداً من أنني أشعر بالراحة‬
‫بإخفاء هاربة‬

48
00:03:01,108 --> 00:03:04,069
{\an8}‫من شركة ٢٣١١‬
‫شمال (لوس روبليس)‬

49
00:03:05,027 --> 00:03:07,154
{\an8}‫ليس بالأمر المهم‬
‫أنا متأخرة قليلاً في تسديد فواتيري‬

50
00:03:07,279 --> 00:03:09,990
‫لأنهم خفضوا عدد ساعات عملي في المطعم‬
‫وسيارتي تعطلت‬

51
00:03:10,324 --> 00:03:14,703
‫إن كنت تذكرين، أخبرتك عن ضوء‬
‫مراجعة المحرك منذ عدة أشهر‬

52
00:03:15,495 --> 00:03:19,499
‫ضوء مراجعة المحرك بخير‬
‫ما زال يومض‬

53
00:03:20,751 --> 00:03:23,128
{\an8}‫إنه المحرك الغبي‬
‫الذي توقف عن العمل‬

54
00:03:24,421 --> 00:03:26,548
‫كلفني إصلاحه‬
‫قرابة ١٢٠٠ دولار تقريباً‬

55
00:03:27,591 --> 00:03:32,346
{\an8}‫يظهر لي أنك تستطيعين حل جميع‬
‫مشاكلك بالحصول على مال أكثر‬

56
00:03:35,599 --> 00:03:37,976
{\an8}‫أجل، هذا ما يبدو لي أيضاً‬

57
00:03:39,227 --> 00:03:40,604
‫انتظري لحظة‬{\an8}

58
00:03:50,762 --> 00:03:54,182
{\an8}‫هاك، خذي القليل‬
‫وأعيديه لي عندما تستطيعين‬

59
00:03:54,993 --> 00:03:56,411
{\an8}‫لديك الكثير‬
‫من المال فيها‬

60
00:03:56,449 --> 00:03:58,159
‫لذلك تحرسه الأفاعي‬

61
00:04:01,500 --> 00:04:03,210
‫- خذي بعضاً منه‬
‫- لا تكن سخيفاً‬

62
00:04:03,255 --> 00:04:04,756
‫لا أتصرف بسخف أبداً‬

63
00:04:06,771 --> 00:04:08,715
‫- هاك‬
‫- لا أستطيع ذلك‬

64
00:04:08,840 --> 00:04:10,717
‫- ألا تحتاجين إلى المال؟‬
‫- بلى ولكن...‬

65
00:04:10,823 --> 00:04:12,200
‫هذا مال لا أستخدمه‬

66
00:04:12,259 --> 00:04:13,802
‫لكن ماذا لو احتجت إليه؟‬

67
00:04:13,967 --> 00:04:17,720
‫مصاريفي هي ٤٦،٩٪ من أموالي‬
‫بعد اقتطاع ضريبة الدخل‬

68
00:04:17,859 --> 00:04:22,614
{\an8}‫وأقسم الباقي بين حساب ادخار صغير‬
‫في حاوية الفستق المقرمش المخادعة هذه‬

69
00:04:22,732 --> 00:04:28,530
{\an8}‫ومؤخرة دمية بطل خارق مجوفة‬
‫ولن أذكر اسمه بهدف حمايته‬

70
00:04:31,609 --> 00:04:34,738
‫أو من أجل حمايتها‬

71
00:04:37,702 --> 00:04:40,316
‫- خذي بعضاً منه‬
‫- حقاً؟ أعني، هل أنت متأكد؟‬

72
00:04:40,410 --> 00:04:44,080
‫لا أرى أي نفقات كبيرة قادمة‬
‫إلا إن طوروا تكنولوجيا في متناول اليد‬

73
00:04:44,205 --> 00:04:49,127
‫لدمج هيكلي العظمي بمعدن الـ(أدامانتيوم)‬
‫مثل (ولفرين)‬

74
00:04:49,252 --> 00:04:52,839
‫- هل يعملون على ذلك؟‬
‫- أتمنى ذلك بشدة‬

75
00:04:56,081 --> 00:04:58,417
‫حسناً، شكراً لك‬

76
00:05:22,160 --> 00:05:23,536
‫لا أستطيع ذلك‬

77
00:05:23,661 --> 00:05:26,164
‫(شيلدون) عزيزي‬
‫لا أريد أن تمسي الحال غريبة فيما بيننا‬

78
00:05:26,470 --> 00:05:29,417
‫ألن تكون غريبة أيضاً إذا اضطررت‬
‫إلى إلقاء التحية عليك كل صباح‬

79
00:05:29,542 --> 00:05:31,919
‫في طريقي للعمل‬
‫فيما تقطنين في صندوق ثلاجة‬

80
00:05:31,977 --> 00:05:33,729
‫وتغسلين شعرك بماء المطر؟‬

81
00:05:35,715 --> 00:05:37,258
‫سأعيد إليك المال في أقرب وقت ممكن‬

82
00:05:37,884 --> 00:05:39,260
‫بالتأكيد ستفعلين ذلك‬

83
00:05:39,719 --> 00:05:43,139
‫من المستحيل أن تعيدي إلي المال‬
‫في وقت أقرب مما تستطيعين فيه فعل ذلك‬

84
00:05:43,264 --> 00:05:47,018
‫افتراضاً بأنك تتقبلين‬
‫فهماً خطياً للوقت والسببية‬

85
00:05:48,644 --> 00:05:50,521
‫أنا نادمة على ذلك من الآن‬

86
00:05:54,775 --> 00:05:56,319
‫أتعلم؟ لقد فكرت في الموضوع قليلاً‬

87
00:05:56,444 --> 00:06:01,574
‫وأظنني على استعداد لأكون حيواناً أليفاً‬
‫لعرق من الكائنات الفضائية فائقة الذكاء‬

88
00:06:04,202 --> 00:06:05,578
‫هذا مثير للاهتمام‬

89
00:06:06,078 --> 00:06:09,540
‫- اسألني لماذا؟‬
‫- هل يتوجب علي ذلك؟‬

90
00:06:10,333 --> 00:06:13,794
‫بالطبع‬
‫فهكذا تمضي قدماً في المحادثة‬

91
00:06:13,920 --> 00:06:17,590
‫- لماذا؟‬
‫- فرص التعليم ستكون وفيرة‬

92
00:06:17,715 --> 00:06:21,594
‫إضافة إلى ذلك‬
‫أحب أن يحك لي أحد بطني‬

93
00:06:23,930 --> 00:06:25,723
‫- مرحباً (بيني)، كيف كان العمل؟‬
‫- رائع!‬

94
00:06:25,848 --> 00:06:29,018
‫أتمنى العمل كنادلة‬
‫في (تشيز كايك فاكتوري) طوال عمري‬

95
00:06:30,144 --> 00:06:31,562
‫هل كان ذلك تهكماً؟‬

96
00:06:32,230 --> 00:06:34,440
‫- لا‬
‫- هل كان ذلك تهكماً؟‬

97
00:06:35,107 --> 00:06:36,692
‫أجل‬

98
00:06:36,817 --> 00:06:39,445
‫- هل كان ذلك...‬
‫- توقف‬

99
00:06:40,404 --> 00:06:43,616
‫(بيني)‬
‫يبدو أن لديك صندوقاً هنا‬

100
00:06:43,741 --> 00:06:45,826
‫شكراً، لا بد أنها القلنسوة التي طلبتها‬

101
00:06:46,160 --> 00:06:48,120
‫قبل شهرين من الآن‬
‫إنه طلب متأخر‬

102
00:06:49,330 --> 00:06:52,792
‫أتعلمين أن القلنسوة‬
‫هي مثال لقطعة أزياء نسائية‬

103
00:06:52,917 --> 00:06:55,211
‫مقتبسة من الملابس‬
‫العسكرية الرجالية؟‬

104
00:06:55,336 --> 00:06:58,589
‫من الأمثلة الرائعة الأخرى‬
‫هي الكتفية‬

105
00:07:00,675 --> 00:07:03,594
‫لا يكذب‬
‫فهو يجد ذلك رائعاً‬

106
00:07:04,679 --> 00:07:06,055
‫حسناً، لا يهم‬

107
00:07:06,180 --> 00:07:09,016
‫الأمر ليس كما لو أنني أجوب الشوارع‬
‫وأشتري القلنسوات‬

108
00:07:09,141 --> 00:07:11,561
‫اشتريت واحدة منذ شهر مضى‬
‫وتأخرت في الوصول‬

109
00:07:11,686 --> 00:07:13,896
‫- وانظر، وصلت أخيراً، حسناً؟!‬
‫- حسناً‬

110
00:07:14,021 --> 00:07:16,399
‫يا إلهي!‬
‫هلا تدعني وشأني فحسب؟!‬

111
00:07:19,735 --> 00:07:21,112
‫غريب‬

112
00:07:21,237 --> 00:07:23,823
‫جيد، كان ذلك تفاعلاً غريباً‬
‫لم أكن متأكداً من ذلك‬

113
00:07:26,117 --> 00:07:28,119
‫- هل تجادلتما؟‬
‫- لا‬

114
00:07:28,661 --> 00:07:31,247
‫حسناً، من الواضح‬
‫أنك فعلت شيئاً ما لتغضبها‬

115
00:07:31,956 --> 00:07:33,332
‫لا أعلم‬

116
00:07:33,457 --> 00:07:36,752
‫أن أردت، تستطيع مراجعة‬
‫مدونتي اليومية للتفاعلات الاجتماعية‬

117
00:07:37,670 --> 00:07:40,256
‫لترى إن كان هناك‬
‫هفوة ما تجاهلتها‬

118
00:07:42,049 --> 00:07:43,426
‫تفضل‬

119
00:07:43,551 --> 00:07:46,429
‫تدين لي بدولارين آخرين‬
‫سعر الـ(موشو) باللحم قد ارتفع‬

120
00:07:47,263 --> 00:07:50,182
‫يمسي التصرف كيهودي سيىء‬
‫أمراً صعباً تدريجياً‬

121
00:07:52,435 --> 00:07:54,520
‫تفضلي (بيني)‬
‫قريدس مع صلصة الكركند‬

122
00:07:54,645 --> 00:07:56,230
‫شكراً (لينارد)‬
‫بكم أدين لك؟‬

123
00:07:56,439 --> 00:07:57,857
‫لا تقلقي بشأنه‬
‫إنه على حسابي‬

124
00:07:57,982 --> 00:08:01,193
‫- لا، حقاً، كم؟‬
‫- لا يهم، ١٠ أو ١١ دولاراً‬

125
00:08:01,319 --> 00:08:02,945
‫كم المبلغ؟‬
‫١٠ أو ١١ دولاراً؟‬

126
00:08:03,070 --> 00:08:04,739
‫١٤،٥٠ دولاراً‬
‫ولكنه ليس بالأمر المهم‬

127
00:08:05,906 --> 00:08:07,283
‫ستدفعين‬
‫في المرة القادمة‬

128
00:08:10,828 --> 00:08:12,204
‫ماذا؟‬

129
00:08:12,330 --> 00:08:15,708
‫يتساءل لو لبس سروال جينز ضيقاً‬
‫وقميصاً قصيراً‬

130
00:08:15,833 --> 00:08:18,502
‫إن كان سيحصل‬
‫على طبق قريدس (لو ماين) مجاناً‬

131
00:08:20,588 --> 00:08:23,591
‫ما قصدك؟ أتعني أنني أستخدم جسدي‬
‫لأحصل على العشاء؟‬

132
00:08:23,716 --> 00:08:26,093
‫وأنني عاهرة طعام صينية ما؟!‬

133
00:08:28,888 --> 00:08:31,641
‫أجل (راج)‬
‫ما الذي تقوله؟!‬

134
00:08:31,766 --> 00:08:34,101
‫دعني أخبرك شيئاً يا صديقي‬
‫أدفع ثمن أشيائي في هذا العالم‬

135
00:08:34,226 --> 00:08:35,853
‫ولا أعتمد على أي شخص!‬

136
00:08:42,360 --> 00:08:46,238
‫- ما هذا؟‬
‫- مثانته حساسة عندما يشعر بالتوتر‬

137
00:08:48,115 --> 00:08:50,451
‫مثل الجرو الصغير‬

138
00:08:51,994 --> 00:08:55,039
‫تفضل (لينارد)‬
‫١٠، ١١، ١٢... ١٤ دولاراً‬

139
00:08:56,165 --> 00:08:58,000
‫ثمنه ١٤،٥٠ دولاراً‬
‫ولكن لا بأس‬

140
00:08:59,835 --> 00:09:01,253
‫جيد‬
‫العشاء هنا‬

141
00:09:01,379 --> 00:09:03,964
‫أجل، وصل العشاء وسأتناول منه‬
‫طلبت الطعام‬

142
00:09:04,090 --> 00:09:05,591
‫- حسناً‬
‫- تباً، بالتأكيد حسناً‬

143
00:09:05,716 --> 00:09:07,968
‫أتناول بقايا الطعام في المطعم‬
‫منذ ٤ أيام‬

144
00:09:08,094 --> 00:09:09,720
‫وأردت شيئاً مختلفاً‬
‫فقاضني‬

145
00:09:09,845 --> 00:09:13,933
‫سامحيني (بيني)‬
‫ولكن تلك ستكون دعوة قضائية تافهة حتماً‬

146
00:09:15,685 --> 00:09:17,478
‫(شيلدون)، سأعيد إليك نقودك‬
‫في أقرب فرصة ممكنة‬

147
00:09:17,603 --> 00:09:18,979
‫عليك فقط أن تمهلني‬
‫مزيداً من الوقت‬

148
00:09:19,105 --> 00:09:20,481
‫مهلاً‬
‫أأقرضتها مالاً؟‬

149
00:09:20,606 --> 00:09:23,192
‫احتاجت إلى المال‬
‫تبدين متوترة‬

150
00:09:23,317 --> 00:09:25,111
‫ألم أقرضك ما يكفي من المال؟‬

151
00:09:25,236 --> 00:09:26,612
‫لأنه بوسعي أن أعطيك المزيد‬

152
00:09:26,779 --> 00:09:30,282
‫أتعلم؟ حتماً ستحب هذا‬
‫أليس كذلك؟!‬

153
00:09:30,783 --> 00:09:35,329
‫أجل، تود كثيراً أن تفتح‬
‫علبة الأفاعي الخاصة بك‬

154
00:09:35,454 --> 00:09:38,791
‫وتنثر بعض المال على الفتاة‬
‫التي لا تستطيع تسديد فواتيرها!‬

155
00:09:40,126 --> 00:09:43,713
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- إلى البيت حيث لن أستجوب كالمجرمة!‬

156
00:09:49,677 --> 00:09:52,722
‫نسيت كعكة الحظ‬

157
00:09:55,933 --> 00:10:00,563
‫في حال فكّر أي منكما بالسرقة‬
‫اعلما بأنني نقلت مالي من عبوة الأفاعي‬

158
00:10:04,942 --> 00:10:08,863
‫ولكن إن احتجت إلى المال، هناك دائماً‬
‫بعض أوراق الـ٥٠ في مؤخرة (غرين لانترن)‬

159
00:10:19,547 --> 00:10:21,007
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

160
00:10:21,549 --> 00:10:23,260
‫إضاءة شاعرية منخفضة إذاً؟‬

161
00:10:23,718 --> 00:10:25,637
‫أجل، عندما لم أسدد فاتورتي‬

162
00:10:25,762 --> 00:10:29,015
‫اعتقدت دائرة الكهرباء والماء‬
‫بأنني سأستمتع بهذا الجو‬

163
00:10:30,600 --> 00:10:32,686
‫أجل، إنهم لطفاء جداً‬
‫بهذا الشكل‬

164
00:10:33,436 --> 00:10:35,313
‫استخدمت نقود (شيلدون)‬
‫لأسدد الإيجار‬

165
00:10:35,438 --> 00:10:38,233
‫ثم تبقى لي قرابة ١٤ دولاراً فقط‬

166
00:10:39,192 --> 00:10:40,860
‫١٤ دولاراً؟‬

167
00:10:41,861 --> 00:10:44,739
‫أعدها إلى جيبك‬
‫أو سأجد مكاناً آخر لأضعها فيه‬

168
00:10:46,324 --> 00:10:47,993
‫ها هي تعود إلى جيبي‬

169
00:10:49,160 --> 00:10:52,872
‫تعلمين بأن (شيلدون)‬
‫لا يهمه متى يستعيد ماله فعلاً‬

170
00:10:52,998 --> 00:10:58,295
‫تلك في الحقيقة واحدة من المميزات‬
‫التي لا تجعلك راغبة في... قتله‬

171
00:10:58,586 --> 00:11:01,006
‫أجل، حسناً‬
‫تلك ليس مشكلتي الكبرى‬

172
00:11:01,131 --> 00:11:04,384
‫أنت متأخرة في دفع فواتيرك قليلاً‬
‫الكل يتأخر في دفع فواتيره قليلاً‬

173
00:11:04,509 --> 00:11:07,304
‫أعلم ولكن، لم تكن هذه خطتي‬

174
00:11:07,429 --> 00:11:09,222
‫لم يكن من المفترض‬
‫أن تؤول الحال إلى هذا‬

175
00:11:09,347 --> 00:11:11,141
‫حسناً، ماذا كانت الخطة؟‬

176
00:11:11,725 --> 00:11:14,477
‫أعمل كنادلة لمدة ٦ أشهر‬
‫ثم أصبح نجمة سينمائية‬

177
00:11:18,023 --> 00:11:19,399
‫هل كانت هناك خطة باء؟‬

178
00:11:19,524 --> 00:11:21,776
‫نجمة تلفاز‬

179
00:11:22,861 --> 00:11:25,405
‫على الأرجح، الأمر ليس بالسوء‬
‫الذي تخالينه، لنلقِ نظرة‬

180
00:11:25,739 --> 00:11:28,491
‫ربما نستطيع إيجاد‬
‫بعض الأمور التي يمكننا الاستغناء عنها‬

181
00:11:28,825 --> 00:11:30,201
‫هذا شيء ما‬

182
00:11:30,327 --> 00:11:32,996
‫إن لم يكن لديك كهرباء فلن تحتاجي‬
‫إلى اشتراك قنوات خاصة على الأرجح‬

183
00:11:35,999 --> 00:11:37,417
‫هذا مجرد اقتراح‬

184
00:11:39,794 --> 00:11:42,130
‫١٧٠ دولاراً لصفوف التمثيل؟‬

185
00:11:42,255 --> 00:11:43,965
‫لا أستطيع التخلي‬
‫عن صفوف التمثيل‬

186
00:11:44,090 --> 00:11:45,759
‫أنا ممثلة محترفة‬

187
00:11:46,760 --> 00:11:48,845
‫هل حصلت على عمل‬
‫في التمثيل مقابل أجر؟‬

188
00:11:49,095 --> 00:11:51,765
‫هذا ليس تعريف الاحتراف‬

189
00:11:55,810 --> 00:11:58,271
‫بلى نوعاً ما‬
‫لنكمل بحثنا‬

190
00:12:02,025 --> 00:12:06,071
‫ما هي الـ١٨٠٠ دولار‬
‫لمحكمة (لوس أنجلوس) العليا؟‬

191
00:12:06,363 --> 00:12:08,948
‫- هذا ليس شيئاً مهماً‬
‫- لا شيء؟‬

192
00:12:09,074 --> 00:12:13,078
‫يبدو وكأنه تم ضبطك مسرعة‬
‫تقودين بسرعة ٧ آلاف كيلومتر في الساعة‬

193
00:12:14,371 --> 00:12:17,499
‫- حسناً، أتذكر (كورت)؟‬
‫- صديقك السابق؟‬

194
00:12:18,166 --> 00:12:21,419
‫أجل، قُبض عليه‬
‫وهو يتبول على سيارة شرطة‬

195
00:12:21,544 --> 00:12:22,962
‫- ماذا؟‬
‫- كان ثملاً‬

196
00:12:23,380 --> 00:12:25,048
‫أتمنى ذلك‬

197
00:12:25,548 --> 00:12:28,593
‫بأية حال، كان عليه بعض من المخالفات‬
‫وغرامة محكمة غير مسددة‬

198
00:12:28,718 --> 00:12:31,137
‫فدفعت عنه غراماته‬

199
00:12:31,262 --> 00:12:33,890
‫- هل أعاد لك نقودك؟‬
‫- لا، ولكنه سيعيدها‬

200
00:12:34,057 --> 00:12:38,061
‫وهذا بناء على المصداقية الفطرية‬
‫لدى البشر الذين يثملون‬

201
00:12:38,186 --> 00:12:39,979
‫ويتبولون على سيارات الشرطة؟‬

202
00:12:41,064 --> 00:12:44,401
‫(لينارد)، لن أتصل بـ(كورت)‬
‫لأطلب منه إعادة المال‬

203
00:12:44,526 --> 00:12:47,028
‫حسناً‬
‫ما الذي ستفعلينه؟‬

204
00:12:47,362 --> 00:12:50,490
‫لا أعلم ولكن ربما علي البحث‬
‫عن مكان أقل كلفة لأسكن فيه‬

205
00:12:50,615 --> 00:12:52,575
‫لا‬

206
00:12:54,536 --> 00:12:57,205
‫- لا ترغبين في فعل ذلك‬
‫- لمَ لا؟‬

207
00:12:57,914 --> 00:13:00,083
‫الانتقال أمر كبير‬

208
00:13:00,208 --> 00:13:04,546
‫عليك أن تذهبي إلى السوبرماركت‬
‫للحصول على الصناديق‬

209
00:13:04,671 --> 00:13:08,508
‫وإن لم تكن نظيفة ستكون رائحة كتبك‬
‫مثل البطيخ وستكون مثل...‬

210
00:13:09,801 --> 00:13:12,095
‫لمَ لا تحصلين‬
‫على زميل للسكن وتبقين هنا؟‬

211
00:13:12,345 --> 00:13:13,888
‫حسناً، أتعرف أحداً ما؟‬

212
00:13:14,722 --> 00:13:17,600
‫واثق بأن الشاب الذي يسكن مع (شيلدون)‬
‫لن يمانع بالانتقال للسكن معك‬

213
00:13:20,228 --> 00:13:23,398
‫(لينارد) عزيزي‬
‫إن انتقلت للعيش معي‬

214
00:13:23,523 --> 00:13:26,818
‫فلن أستطيع منع نفسي‬
‫من الابتعاد عنك‬

215
00:13:28,736 --> 00:13:30,321
‫حقاً؟‬

216
00:13:31,823 --> 00:13:34,325
‫وظننت أن دروس التمثيل‬
‫كانت مضيعة للمال‬

217
00:13:40,623 --> 00:13:43,334
‫وجبة الـ(موشو) باللحم هذه‬
‫تحدث ثقباً في أمعائي الغليظة‬

218
00:13:46,212 --> 00:13:47,672
‫سفر اللاويي ١١:٣‬

219
00:13:47,797 --> 00:13:52,760
‫"يُسمح لكم فقك بأن تأكلوا‬
‫أي حيوان له حافر مشقوق ويجتر"‬

220
00:13:55,054 --> 00:13:59,851
‫هل أسخر منك بمقتطفات من الـ(باغافاد غيتا)‬
‫كلما التهمت برغر لحم كبيراً؟‬

221
00:14:04,272 --> 00:14:05,773
‫- مرحباً، ما الذي يجري؟‬
‫- نحن في رحلة استكشافية‬

222
00:14:05,899 --> 00:14:08,234
‫في "وادي النار" للبحث عن "التاج المقدس"‬

223
00:14:08,359 --> 00:14:10,570
‫أتريد وادي النار؟ إنه هنا‬

224
00:14:13,156 --> 00:14:14,991
‫أتريدون أن تذهبوا‬
‫في رحلة استكشافية حقيقية؟‬

225
00:14:15,116 --> 00:14:17,452
‫في الخارج؟‬
‫حضرت الكاكاو للتو‬

226
00:14:18,912 --> 00:14:21,831
‫- هيا، سيكون ذلك ممتعاً‬
‫- ما هي؟‬

227
00:14:21,956 --> 00:14:24,459
‫هل تذكرون (كورت)؟‬
‫صديق (بيني) السابق؟‬

228
00:14:27,462 --> 00:14:29,088
‫أجل هو‬

229
00:14:29,214 --> 00:14:32,634
‫اتضح أنه يدين لـ(بيني) بكثير‬
‫من المال وسأذهب إليه لاستردادها‬

230
00:14:33,384 --> 00:14:34,761
‫من معي؟‬

231
00:14:39,098 --> 00:14:40,517
‫٦ مضاعفة؟‬

232
00:14:40,975 --> 00:14:43,186
‫حقاً؟ ستدعونني أذهب وحيداً؟‬

233
00:14:43,520 --> 00:14:44,896
‫جميل، حصلت على سيف‬

234
00:14:45,939 --> 00:14:47,732
‫أستطيع الاستفادة‬
‫من قليل من المساعدة‬

235
00:14:47,982 --> 00:14:49,651
‫تفضل‬

236
00:14:51,194 --> 00:14:52,612
‫أنتم غير معقولين‬

237
00:14:52,737 --> 00:14:54,322
‫تلعبون لعبة‬
‫لمحاكاة مغامرة‬

238
00:14:54,447 --> 00:14:56,741
‫ولكن عندما تكون هناك مغامرة فعلية‬
‫في الخارج في العالم الحقيقي‬

239
00:14:56,866 --> 00:14:58,284
‫تصابون بالجبن فحسب‬

240
00:14:58,409 --> 00:15:01,371
‫(لينارد)، ألا تذكر‬
‫آخر مرة زرنا فيها ذلك السيد؟‬

241
00:15:01,496 --> 00:15:04,749
‫عدنا إلى البيت بلا بناطيل‬

242
00:15:05,833 --> 00:15:07,752
‫- أتذكر‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

243
00:15:07,877 --> 00:15:10,630
‫لأن اقتراحك‬
‫يشير إلى أنك لا تذكر ذلك‬

244
00:15:10,755 --> 00:15:14,008
‫- لست خائفاً منه‬
‫- حسناً، طرح (لينارد) سؤالاً‬

245
00:15:14,133 --> 00:15:19,639
‫من يفضل التخلي عن اللعبة ومواجهة‬
‫صديق (بيني) السابق المعزز بالسترويدات‬

246
00:15:19,764 --> 00:15:22,475
‫في مهمة انتحارية لاستخراج المال منه؟‬

247
00:15:25,353 --> 00:15:27,313
‫أبلغ (كورت) سلامنا‬

248
00:15:29,107 --> 00:15:30,483
‫عذراً‬

249
00:15:30,608 --> 00:15:32,944
‫عندما غادر (فرودو) الـ(شاير)‬
‫ليأخذ الخاتم إلى (موردور)‬

250
00:15:33,069 --> 00:15:35,446
‫ألم يذهب (سام وايز)‬
‫و(بيبن) و(ماري) معه؟‬

251
00:15:35,572 --> 00:15:36,948
‫- لقد ذهبوا معه‬
‫- حسناً؟‬

252
00:15:37,073 --> 00:15:38,658
‫ومروا بأوقات عصيبة يا (لينارد)‬

253
00:15:40,952 --> 00:15:43,496
‫كما لم يقم أحد بسرقة بناطيلهم‬

254
00:15:44,539 --> 00:15:48,293
‫حسناً، استمتعوا بلعبتكم الصغيرة‬
‫سأقوم بهذه الرحلة الاستكشافية وحدي‬

255
00:15:48,960 --> 00:15:50,336
‫(لينارد)، انتظر‬

256
00:15:50,503 --> 00:15:52,589
‫خذ المعطف معك‬
‫هناك مطر خفيف‬

257
00:15:54,215 --> 00:15:55,592
‫أنتم مقيتون‬

258
00:15:59,095 --> 00:16:01,139
‫أرجوكم‬
‫إنه ضخم جداً‬

259
00:16:04,267 --> 00:16:05,935
‫حسناً، هل الخطة واضحة للجميع‬

260
00:16:06,060 --> 00:16:08,605
‫أجل، (غونثربولي) سيبلل نفسه‬
‫وأنا سأتقيأ‬

261
00:16:08,730 --> 00:16:11,232
‫(شيلدون) سيهرب بعيداً وأنت ستموت‬

262
00:16:13,484 --> 00:16:15,570
‫هل نزامن ساعاتنا؟‬

263
00:16:16,154 --> 00:16:18,364
‫نحن ٤ وهو وحيد‬

264
00:16:18,489 --> 00:16:20,700
‫مما يعني بأن انتصاره سيكون أكبر حتى‬

265
00:16:22,160 --> 00:16:24,412
‫سيؤلف الشعراء الأغاني عنه‬

266
00:16:25,246 --> 00:16:26,873
‫حسناً، ماذا عن هذا؟‬
‫أنا سأتولى الكلام‬

267
00:16:26,998 --> 00:16:29,917
‫وأنتم قفوا خلفي‬
‫وحاولوا أن تبدوا... مخيفين‬

268
00:16:35,923 --> 00:16:37,925
‫كان يجب أن أقضي حاجتي‬
‫قبل مغادرتنا‬

269
00:16:40,178 --> 00:16:41,554
‫أجل‬

270
00:16:45,016 --> 00:16:47,352
‫- مرحباً (كورت)‬
‫- (ليني)، أليس كذلك؟‬

271
00:16:47,644 --> 00:16:49,812
‫لا أحد يناديني (ليني)‬
‫ولكن لا بأس بذلك‬

272
00:16:51,147 --> 00:16:53,900
‫تتذكر (شيلدون) و(هاورد) و(راج)‬

273
00:16:54,317 --> 00:16:56,861
‫لا، ماذا تريد؟‬

274
00:16:57,028 --> 00:16:59,614
‫أنت لا تتذكرني!‬
‫كيف لا يتذكرني؟‬

275
00:16:59,739 --> 00:17:01,824
‫- (شيلدون)، ليس الآن‬
‫- أنا أتذكره‬

276
00:17:03,117 --> 00:17:06,329
‫حسناً، إليك الأمر‬
‫(بيني) في مأزق مالي نوعاً ما‬

277
00:17:06,454 --> 00:17:10,041
‫والمال الذي تدين لها به‬
‫سيساعد كثيراً على حل مشاكلها‬

278
00:17:10,166 --> 00:17:11,584
‫وأرسلتك أنت لتأخذه مني؟‬

279
00:17:11,709 --> 00:17:14,379
‫لا، لا، فكبرياؤها يمنعها من طلب المال‬

280
00:17:14,504 --> 00:17:17,215
‫أما أنا فأشعر بأنه عليك أن تسدد دينك‬

281
00:17:17,340 --> 00:17:19,467
‫حقاً؟‬

282
00:17:22,345 --> 00:17:24,847
‫الشعور هو نوعاً ما...‬
‫إنها كلمة قوية‬

283
00:17:25,348 --> 00:17:27,767
‫أعتقد فقط بأنها ستكون‬
‫بادرة لطيفة من جانبك‬

284
00:17:27,892 --> 00:17:29,268
‫ستحصل عليه عندما تحصل عليه‬

285
00:17:34,148 --> 00:17:36,526
‫حسناً‬
‫حُلت المشكلة‬

286
00:17:37,902 --> 00:17:41,280
‫مسعى ناجح‬
‫والآن لنجد محطة وقود فيها حمام نظيف‬

287
00:17:42,365 --> 00:17:45,868
‫لا، المشكلة لم تحل‬
‫تجاهلنا فحسب‬

288
00:17:45,993 --> 00:17:51,416
‫عرفتها! لم يتذكرني لأننا في آخر مرة تقابلنا‬
‫كنت في زي تنكري بمناسبة الهالوين‬

289
00:17:53,918 --> 00:17:55,420
‫- هيا (لينارد)، لنذهب‬
‫- لا‬

290
00:17:55,545 --> 00:17:58,464
‫تستطيعون المغادرة لو أردتم‬
‫ولكنني سأبقى حتى أحقق مسعاي‬

291
00:17:58,589 --> 00:17:59,966
‫حسناً‬

292
00:18:05,596 --> 00:18:07,974
‫أظن تقنياً أن هذا كان خطئي‬

293
00:18:14,522 --> 00:18:16,816
‫لن أغادر بدون نقود (بيني)‬

294
00:18:17,900 --> 00:18:19,402
‫ما الذي حدث لمناصريك؟‬

295
00:18:20,653 --> 00:18:22,321
‫لا أحتاج إلى الدعم‬

296
00:18:22,989 --> 00:18:25,241
‫الحق نصيري‬

297
00:18:29,412 --> 00:18:32,248
‫وأرتدي سروالاً قصيراً تحت بنطالي‬

298
00:18:35,168 --> 00:18:36,711
‫تهاني‬

299
00:18:36,836 --> 00:18:38,588
‫ربما لم تنجح بالحصول على المال نقداً‬

300
00:18:38,713 --> 00:18:41,674
‫ولكنك حصلت على اعتراف رسمي بالدين‬

301
00:18:42,258 --> 00:18:44,761
‫"أنا مدين لـ(بيني) بالمال"‬

302
00:18:47,388 --> 00:18:51,058
‫ربما علينا أن نوثق رأسك بشكل رسمي‬
‫لدى كاتب عدل‬

303
00:18:53,269 --> 00:18:55,688
‫إن كان هناك من يهتم‬
‫ما زال علي قضاء حاجتي‬

304
00:19:02,791 --> 00:19:04,209
‫مرحباً‬

305
00:19:05,901 --> 00:19:08,779
‫- هل (شيلدون) هنا؟‬
‫- أجل، لحظة، (شيلدون)!‬

306
00:19:08,871 --> 00:19:10,247
‫قبعة جميلة‬

307
00:19:10,772 --> 00:19:13,941
‫هذه الطلة الرائجة هذه الأيام‬

308
00:19:14,091 --> 00:19:16,843
‫ربما، إن كنت تعمل‬
‫على قارب لصيد التن‬

309
00:19:17,507 --> 00:19:19,926
‫- مرحباً (بيني)‬
‫- (شيلدون)، إليك نقودك‬

310
00:19:19,958 --> 00:19:21,835
‫شكراً جزيلاً‬
‫فقد ساعدتني كثيراً‬

311
00:19:22,603 --> 00:19:26,065
‫- تهكم؟‬
‫- لا‬

312
00:19:26,190 --> 00:19:28,233
‫سحقاً‬
‫لا يبدو أنني قادر على فهم ذلك‬

313
00:19:30,110 --> 00:19:33,474
‫أعلم أنه ليس من شأني‬
‫ولكن من أين أتى المال؟‬

314
00:19:33,524 --> 00:19:37,557
‫حسناً، اقتطعت نفقاتي كما قلت لي‬
‫وزدت ساعات عملي في المطعم‬

315
00:19:37,838 --> 00:19:40,883
‫ولكن الجزء الأكبر‬
‫كان مجيء (كورت) فجأة‬

316
00:19:40,921 --> 00:19:42,714
‫وإعادته المال الذي يدين لي به‬

317
00:19:43,555 --> 00:19:46,850
‫حقاً؟ هل قال لماذا؟‬

318
00:19:47,704 --> 00:19:52,000
‫أجل، قال إنه شعر بالذنب‬
‫وأراد أن يقوم بالصواب‬

319
00:19:54,968 --> 00:19:56,553
‫فقط؟‬

320
00:19:58,121 --> 00:20:02,792
‫وهل أعطاك أي سبب‬
‫لتحوله الأخلاقي المفاجىء؟‬

321
00:20:03,435 --> 00:20:07,731
‫لا، أعتقد أنه تغير فعلاً‬

322
00:20:08,712 --> 00:20:11,843
‫سنتناول العشاء ليلة غد‬
‫وسأعتمر قلنسوتي الجديدة‬

323
00:20:13,106 --> 00:20:14,483
‫إلى اللقاء‬

324
00:20:15,094 --> 00:20:16,470
‫إلى اللقاء‬

325
00:20:20,916 --> 00:20:22,785
‫أحسنت صنعاً (لينارد)‬

326
00:20:24,832 --> 00:20:27,209
‫البطل الحقيقي‬
‫لا يسعى وراء المداهنة‬

327
00:20:27,241 --> 00:20:30,994
‫بل يقاتل من أجل الحق والعدالة‬
‫ببساطة لأن هذا من طبيعته‬

328
00:20:31,421 --> 00:20:36,552
‫(بيني) ستخرج مع صديقها السابق الأحمق‬
‫وأنا لدي حبر غير قابل للمحو على جبهتي!‬

329
00:20:37,518 --> 00:20:41,481
‫هذه شارتك المشرفة‬
‫جرح المحارب الخاص بك إن صح التعبير‬

330
00:20:41,506 --> 00:20:45,385
‫كنت مخطئاً‬
‫سيكتب الشعراء أغنية عنك أنت‬

331
00:20:48,230 --> 00:20:49,606
‫عظيم‬

332
00:20:50,018 --> 00:20:53,563
‫"كان هناك شجاع اسمه (لينارد)"‬

333
00:20:57,354 --> 00:21:00,117
‫"واجه عملاقاً مخيفاً"‬

334
00:21:00,195 --> 00:21:02,614
‫"بينما أراد (راج)‬
‫أن يقضي حاجته فحسب"‬

335
00:21:05,650 --> 00:21:30,993
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

336
00:21:31,193 --> 00:21:33,860
{\an8}‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

