﻿1
00:00:08,764 --> 00:00:10,140
‫هل تشتمّون هذه الرائحة؟‬

2
00:00:11,016 --> 00:00:13,101
‫إنها رائحة الكتب الهزليّة الجديدة‬

3
00:00:15,229 --> 00:00:17,064
‫رائع‬

4
00:00:18,732 --> 00:00:20,359
‫الكتب على حسابي اليوم‬
‫أيها الشبّان‬

5
00:00:20,817 --> 00:00:23,529
‫هل ستدفع ثمنها؟‬
‫هل بعتَ حيواناتكَ المنوية مجدداً؟‬

6
00:00:25,364 --> 00:00:27,991
‫لا، إنني أحتفل‬
‫بينما نتكلم الآن‬

7
00:00:28,116 --> 00:00:30,702
‫ستندمج السفينة الفضائية‬
‫في محطة الفضاء العالمية‬

8
00:00:30,827 --> 00:00:34,373
‫حيث ستفعّل نظام (وولويتز) للتخلص‬
‫من الفضلات في حالة انعدام الجاذبية‬

9
00:00:35,666 --> 00:00:38,460
{\an8}‫تمالَك نفسكَ‬
‫إنه حمّام بتكنولوجيا متقدّمة‬

10
00:00:39,878 --> 00:00:41,755
{\an8}‫فكّر في ذلك‬
‫بفضل كدّكَ في عملكَ‬

11
00:00:41,880 --> 00:00:47,219
{\an8}‫سيبلغ طاقم عالمي من رجال الفضاء‬
‫بشجاعة مكاناً لم يبلغه رجل سابقاً‬

12
00:00:47,719 --> 00:00:50,180
{\an8}‫- هل يفترض بذلك أن يكون مضحكاً؟‬
‫- أظن أنه مُضحك‬

13
00:00:50,305 --> 00:00:54,893
{\an8}‫الجمع بين مرجع (ستار تريك) واللعب على‬
‫الكلمات التي تشمل معنى الذهاب المزدوج‬

14
00:00:55,018 --> 00:00:58,355
{\an8}‫تشير إلى أنّ (ليونارد) يسخر بظرف‬
‫من مجهودك المتعلّق بالسباكة في الفضاء‬

15
00:00:59,273 --> 00:01:02,234
‫حسناً، قولوا دعاباتكم الصغيرة‬
‫لكم من بيننا نحن الأربعة‬

16
00:01:02,359 --> 00:01:06,572
‫أنا الوحيد الذي يقدم أية مساهمات عالمية‬
‫فعلية في حقلَي العِلم والتكنولوجيا‬

17
00:01:06,697 --> 00:01:09,491
‫إنه مُحق‬
‫هذا إنجاز مُهم لسببين‬

18
00:01:09,616 --> 00:01:12,703
‫التبوّل والتغوّط بالتأكيد‬

19
00:01:14,871 --> 00:01:16,665
‫هذا كلام ذكي‬

20
00:01:16,790 --> 00:01:21,044
‫أنتَ تستخدم الأرقام الأصلية‬
‫كتعبير ملطّف للوظائف الجسديّة‬

21
00:01:25,424 --> 00:01:29,386
‫(شيلدون)، أحضرت لك مجلة (هيل بوي)‬
‫الجديدة، إنها مذهلة‬

22
00:01:29,431 --> 00:01:32,684
‫عذراً يا مُفسد المفاجآت‬

23
00:01:33,181 --> 00:01:34,725
‫لكنني لم أفسد أي شيء‬

24
00:01:34,850 --> 00:01:39,479
‫قلتَ لي إنها مذهلة‬
‫لذا دماغي في حالة ما قبل الذهول‬

25
00:01:39,544 --> 00:01:42,380
‫وعندما يكون الدماغ في حالة ما قبل الذهول‬
‫لا يمكن إذهاله مجدداً‬

26
00:01:43,025 --> 00:01:46,361
‫- آسف‬
‫- كما قال الـ(غرينش) لعيد الميلاد‬

27
00:01:49,197 --> 00:01:51,533
‫(ليونارد)، أيمكنني أن أكلمكَ‬
‫بشأن أمر؟‬

28
00:01:51,658 --> 00:01:52,780
‫بالتأكيد، ما الأمر؟‬

29
00:01:52,826 --> 00:01:55,162
‫أتذكر أنني واعدت صديقتكَ (بيني)‬
‫قبل أسبوعين؟‬

30
00:01:55,287 --> 00:01:57,581
‫- أجل، بصورة ضبابية‬
‫- مؤكد أنكَ تتذكّر ذلك‬

31
00:01:57,659 --> 00:02:01,538
‫قصدتَ الحانة في تلك الليلة وكنت موضع‬
‫سخرية أثناء محاولتكَ التودّد إلى النساء‬

32
00:02:05,088 --> 00:02:06,465
‫ماذا بشأن هذا الأمر؟‬

33
00:02:07,174 --> 00:02:10,260
‫في الواقع‬
‫لم تكن المواعدة جيدة‬

34
00:02:11,553 --> 00:02:12,929
‫أمر مؤسف، أتعرف أمراً؟‬

35
00:02:13,805 --> 00:02:18,477
‫أظن أنه عليكَ الآن أن تستجمع قواكَ‬
‫وتنسى الموضوع وتمضي قدماً‬

36
00:02:18,534 --> 00:02:20,620
‫- لا يمكنني القيام بذلك‬
‫- لماذا؟‬

37
00:02:21,980 --> 00:02:24,316
‫لأننا سنتواعد مجدداً غداً‬

38
00:02:24,441 --> 00:02:25,817
‫عذراً يا (ستيوارت)‬

39
00:02:25,942 --> 00:02:27,527
‫- هل قرأتَ عدد (ذا فلاش) الجديد؟‬
‫- لا‬

40
00:02:27,572 --> 00:02:30,116
‫في الواقع‬
‫قرأته وسيفقدكَ صوابكَ‬

41
00:02:32,157 --> 00:02:34,034
‫حظاً سعيداً باستعادته‬

42
00:02:37,499 --> 00:02:41,294
‫على أي حال، أظن أنّ هذه فرصتي الأخيرة‬
‫مع (بيني) ولا أريد أن أفسدها‬

43
00:02:41,506 --> 00:02:43,258
‫لا يريد أحد حصول ذلك‬

44
00:02:43,349 --> 00:02:45,727
‫هذا هو سؤالي إذاً‬
‫هذه هي مواعدتنا الثانية‬

45
00:02:45,879 --> 00:02:50,509
‫أتظن أنها ستتوقّع‬
‫أن تصبح الأمور حميمة؟‬

46
00:02:53,220 --> 00:02:54,805
‫يا للهول‬

47
00:02:55,555 --> 00:02:58,892
‫أجل، ردّة فعلي الأولى هي لا لكن...‬

48
00:02:59,351 --> 00:03:01,645
‫أتعرف؟ دعني أفكّر في الأمر‬
‫وسأكلمكَ، حسناً؟‬

49
00:03:01,703 --> 00:03:04,330
‫- حسناً، هل ستتصل بي؟‬
‫- أجل أو يمكنكَ الاتصال بي‬

50
00:03:04,502 --> 00:03:05,878
‫رائع‬

51
00:03:06,566 --> 00:03:08,235
‫أو لا يتّصل أحد بأحد‬

52
00:03:09,736 --> 00:03:14,282
‫أمر مثير للاهتمام، حبيب (بيني) الحالي‬
‫يطلب النصيحة من حبيبها السابق‬

53
00:03:14,408 --> 00:03:17,494
‫أجل، أشكركَ على توضيحكَ لألمي‬
‫يا (راج)‬

54
00:03:18,578 --> 00:03:23,500
‫أتريد الحرص على عدم تقدم علاقته بـ(بيني)‬
‫بدون تعريض صداقتكَ بهما للخطر؟‬

55
00:03:23,625 --> 00:03:25,252
‫- كلّي آذان صاغية‬
‫- قُل له فحسب‬

56
00:03:25,377 --> 00:03:28,922
‫أن يفعل كل ما فعَلته معها‬
‫في السنتين الماضيتين‬

57
00:03:32,684 --> 00:03:36,145
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

58
00:03:36,304 --> 00:03:40,016
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

59
00:03:40,142 --> 00:03:42,728
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

60
00:03:42,853 --> 00:03:45,063
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً"‬

61
00:03:45,188 --> 00:03:47,607
‫"بنينا الأهرام، الرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

62
00:03:47,733 --> 00:03:52,237
‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

63
00:03:59,870 --> 00:04:01,420
‫- مرحباً يا (ليونارد)‬
‫- مرحباً‬

64
00:04:01,474 --> 00:04:03,476
‫- كيف حالكَ؟‬
‫- بخير وأنتِ؟‬

65
00:04:03,601 --> 00:04:04,977
‫بخير‬

66
00:04:05,394 --> 00:04:07,939
‫- هل يمكنني أن أطرح عليكَ سؤالاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

67
00:04:08,439 --> 00:04:09,815
‫هل تذكر صديقكَ (ستيوارت)؟‬

68
00:04:10,524 --> 00:04:11,901
‫نعم‬

69
00:04:12,485 --> 00:04:14,737
‫في الواقع، طلبَ منّي مواعدته مجدداً‬
‫وقلت له موافقة‬

70
00:04:14,862 --> 00:04:17,657
‫ثمّ بدأت أفكّر في أنه‬
‫ربما يجب أن أكلمكَ أولاً‬

71
00:04:17,782 --> 00:04:19,325
‫- بأي شأن؟{\an8}‬
‫- في الواقع‬

72
00:04:19,450 --> 00:04:22,119
{\an8}‫هل تزعجكَ مواعدتي لأحد رفاقكَ؟‬

73
00:04:22,245 --> 00:04:24,247
{\an8}‫- لأننا كما تعرف، أنتَ وأنا...‬
‫- لا‬

74
00:04:24,372 --> 00:04:26,457
{\an8}‫لا، أصبح ذلك من الماضي‬

75
00:04:26,916 --> 00:04:29,293
{\an8}‫أنا رجل يعيش الحاضر الآن‬
‫كما تعرفين‬

76
00:04:29,418 --> 00:04:30,920
{\an8}‫أعيش اللحظة‬

77
00:04:31,879 --> 00:04:35,967
‫رغم أنه يجب أن أعيش في المستقبل قليلاً‬
‫لأنها وظيفتي‬

78
00:04:36,031 --> 00:04:39,868
{\an8}‫بالتأكيد، إعجابي بالخيال العلمي‬
‫الكلاسيكي يشدّ اهتمامي إلى الخلف‬

79
00:04:39,970 --> 00:04:43,306
‫لكن هذه القصص تحصل غالباً‬
‫في المستقبل لذا...‬

80
00:04:45,433 --> 00:04:47,310
‫باختصار‬
‫لا، لا يزعجني هذا الأمر‬

81
00:04:49,479 --> 00:04:51,439
‫حسناً، في الواقع‬
‫هذا تصرّف رائع منك‬

82
00:04:51,564 --> 00:04:56,319
{\an8}‫حقاً؟ لما قلت إنه تصرّف رائع‬
‫لقلت فحسب هذا (ليونارد)‬

83
00:04:57,237 --> 00:05:00,281
‫في الواقع، بهذه الحالة‬
‫هل تمانع أن تسدي إليّ بعض النصائح؟‬

84
00:05:00,407 --> 00:05:03,076
‫بشأن (ستيوارت)؟ بكل سرور‬

85
00:05:03,576 --> 00:05:06,871
‫إنه خجول جداً، كيف أجعله‬
‫يشعر بارتياح أكبر معي؟‬

86
00:05:06,997 --> 00:05:10,750
‫أولاً، لا تستخفّي بقيمة عدم الارتياح‬

87
00:05:11,918 --> 00:05:14,629
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، يبدع (ستيوارت) تحت الضغط‬

88
00:05:14,754 --> 00:05:17,007
{\an8}‫لهذا السبب يعمل في متجر‬
‫كُتب الرسوم الهزليّة‬

89
00:05:25,257 --> 00:05:26,634
‫إنه (ستيوارت)‬

90
00:05:30,061 --> 00:05:31,855
‫ألن تجيب عليه؟‬

91
00:05:33,231 --> 00:05:36,151
{\an8}‫إنه يريد التكلّم بشأن (بيني)‬
‫لا أريد التكلّم بشأن (بيني)‬

92
00:05:36,860 --> 00:05:38,361
‫أنتَ تفترض فحسب‬

93
00:05:39,487 --> 00:05:41,865
‫ربّما متجر كُتب الرسوم الهزلية يحترق‬

94
00:05:43,324 --> 00:05:46,494
‫- ويحتاج إلى أن تساعده‬
‫- لماذا قد يتصل بي؟‬

95
00:05:47,620 --> 00:05:48,997
{\an8}‫نحن لا نعرف الجواب‬

96
00:05:49,789 --> 00:05:52,709
{\an8}‫وإذا لم تجب على الهاتف‬
‫فلا يمكننا معرفة ذلك‬

97
00:05:54,294 --> 00:05:56,546
{\an8}‫لن أجيب على الهاتف يا (شيلدون)‬

98
00:06:00,759 --> 00:06:02,719
‫- أجِب على الهاتف يا (ليونارد)‬
‫- لا!‬

99
00:06:05,597 --> 00:06:07,807
{\an8}‫أرأيت؟ تحوّل الاتصال‬
‫إلى البريد الصوتي‬

100
00:06:13,813 --> 00:06:15,774
‫ألن تتحقّق من رسائلكَ الصوتية؟‬

101
00:06:18,401 --> 00:06:21,071
‫- لا‬
‫- يجب أن تتحقق من رسائلك يا (ليونارد)‬

102
00:06:21,196 --> 00:06:23,907
‫ترك رسالة هو نصف اتفاق اجتماعي‬

103
00:06:24,032 --> 00:06:26,117
‫وهو يكتمل‬
‫من خلال التحقّق من الرسالة‬

104
00:06:27,911 --> 00:06:31,081
‫إذا انهارَ هذا الاتفاق‬
‫فستنهار الاتفاقات الاجتماعية كلّها‬

105
00:06:31,206 --> 00:06:32,749
‫سننحدر إلى الفوضى‬

106
00:06:35,210 --> 00:06:37,796
‫مؤكد أنّ داخل رأسكَ مروّع‬

107
00:06:40,215 --> 00:06:41,591
‫أحياناً‬

108
00:06:43,343 --> 00:06:44,969
‫يا رفيقيّ‬
‫لدينا حالة طارئة جداً‬

109
00:06:45,095 --> 00:06:47,639
‫أتقصد حالة طارئة جداً كما في المستشفيات‬
‫أو برنامجاً خبيثاً في الكمبيوتر؟‬

110
00:06:47,764 --> 00:06:50,683
‫أو المشروبات الغازيّة بنكهة الكرز‬
‫من الشركة التي تصنع (ماوتن دو)؟‬

111
00:06:51,810 --> 00:06:54,437
‫كنت أراجع مخطّطات كرسي الحمام‬
‫وسط انعدام الجاذبيّة‬

112
00:06:54,562 --> 00:06:58,483
‫وارتكبت خطأ صغيراً بما يتعلّق‬
‫بمواصفات الصمام المتفرّع الاتجاهات‬

113
00:06:58,608 --> 00:06:59,984
‫كم حجم هذا الخطأ الصغير؟‬

114
00:07:00,110 --> 00:07:01,903
‫سيفشل بعد التدفّق العاشر للمياه تقريباً‬

115
00:07:03,071 --> 00:07:06,783
‫- لكن المهمّة ستدوم ٦ أشهر‬
‫- لهذا السبب إنها حالة طارئة جداً‬

116
00:07:06,908 --> 00:07:09,869
‫يشبه الأمر لعبة (جاك) في الصندوق‬
‫لا يعرف أحد متى تحديداً‬

117
00:07:09,994 --> 00:07:13,456
‫لكن في مرحلة ما، سيندفع فجأة‬
‫شيء أسوأ من الدمية من الصندوق‬

118
00:07:15,792 --> 00:07:17,836
‫- هل بلّغتَ الـ(ناسا)؟‬
‫- لا‬

119
00:07:17,961 --> 00:07:20,171
‫هل أنت معتوه؟ ماذا سأقول لهم؟‬
‫أخفقت بصنع كرسي حمّامكم‬

120
00:07:20,296 --> 00:07:24,634
‫وسيطفو الغائط قريباً‬
‫في محطة الفضاء الجميلة والبرّاقة؟‬

121
00:07:24,759 --> 00:07:27,428
‫- ماذا ستفعل إذاً؟‬
‫- سأكتشف طريقة تصليحه‬

122
00:07:27,554 --> 00:07:30,140
‫- ثمّ سأخبرهم‬
‫- لماذا تحتاج إلينا إذاً؟‬

123
00:07:30,265 --> 00:07:31,766
‫إنه لا يستطيع اكتشاف كيفية تصليحه‬

124
00:07:33,143 --> 00:07:34,936
‫قلتَ إنكَ ستساندني‬

125
00:07:35,061 --> 00:07:38,148
‫إنني أحاول لكن يجب أن تعترف‬
‫بأنّ هذا الأمر مُضحك جداً‬

126
00:07:40,066 --> 00:07:43,987
‫أوافقكَ الرأي، إنه تجاور طبيعة اكتشاف‬
‫الفضاء ذو التكنولوجيا الحديثة‬

127
00:07:44,112 --> 00:07:47,574
‫مقابل تفاهة تعطّل كرسي الحمّام‬
‫وهذا يؤمّن المادة الكوميدية هنا‬

128
00:07:52,745 --> 00:07:54,414
‫اقرأ رسائلكَ‬

129
00:07:57,417 --> 00:08:00,378
‫حسناً، هذه نسخة طبق الأصل‬

130
00:08:00,503 --> 00:08:02,714
‫عن نظام (وولويتز) للتخلص من الفضلات‬
‫البشريّة في حالة انعدام الجاذبيّة‬

131
00:08:02,839 --> 00:08:04,924
‫الذي سيتم استخدامه‬
‫في محطة الفضاء العالميّة‬

132
00:08:05,049 --> 00:08:09,345
‫ألا تقصد نظام (وولويتز) لتوزيع‬
‫الفضلات البشرية وسط انعدام الجاذبية؟‬

133
00:08:11,139 --> 00:08:12,807
‫دعابة جيّدة، أجل‬

134
00:08:15,768 --> 00:08:17,145
‫إنها مضحكة جداً، والآن...‬

135
00:08:18,062 --> 00:08:22,734
‫هذه هي قِطع الغيار المتوفرة تقريباً‬
‫في المحطة الفضائية‬

136
00:08:22,859 --> 00:08:24,861
‫يجب أن نجد طريقة‬
‫لاستخدام هذه القطع فحسب‬

137
00:08:24,986 --> 00:08:28,114
‫بغية تقوية ذلك كي تتفادى الفضلات‬
‫المحرّك السريع الدوران‬

138
00:08:28,239 --> 00:08:29,699
‫أتقصد كي لا تصبح الأمور متفجّرة؟‬

139
00:08:34,913 --> 00:08:39,584
‫أتعرفون؟ ظننت أنّ دعابات الحمّام‬
‫ستصبح أقل ظرفاً عند تكرارها‬

140
00:08:39,709 --> 00:08:43,838
‫واضح أنه لا يوجد قانون يقلّل العبارات‬
‫المضحكة المتعلقة بالغائط في الفضاء‬

141
00:08:48,843 --> 00:08:50,303
‫- مرحباً يا (ليونارد)‬
‫- أهلاً يا (ستيوارت)‬

142
00:08:50,428 --> 00:08:51,804
‫هل أنتَ مُنشغل؟‬

143
00:08:52,096 --> 00:08:53,848
‫هذا أمر سرّي يا (ليونارد)‬

144
00:08:54,390 --> 00:08:56,809
‫أجل، إنه مشروع (مانهاتن) عادي‬

145
00:08:58,394 --> 00:09:01,022
‫- ما الأمر؟‬
‫- موعدي مع (بيني) الليلة‬

146
00:09:01,147 --> 00:09:03,149
‫وبما أننا لم نستطع التواصل‬
‫بواسطة الهاتف‬

147
00:09:03,274 --> 00:09:05,485
‫- أجل، آسف، إنه لا يعمل‬
‫- والبريد الإلكتروني‬

148
00:09:05,610 --> 00:09:07,278
‫أجل، إنه معطّل أيضاً‬
‫كل شيء معطّل‬

149
00:09:08,530 --> 00:09:11,991
‫على أي حال، كنت أتساءل إذا‬
‫كانت لديك نصائح الدقيقة الأخيرة‬

150
00:09:13,284 --> 00:09:16,579
‫حسناً، في الواقع‬
‫من دون التفكير، كما تعرف‬

151
00:09:16,704 --> 00:09:19,541
‫أظن أنّ الأمر الأهم مع (بيني)‬
‫هو التصرّف ببطء‬

152
00:09:20,583 --> 00:09:22,877
‫أعني كنهر الثلج‬

153
00:09:23,711 --> 00:09:25,129
‫- حسناً‬
‫- كما تعرف‬

154
00:09:25,255 --> 00:09:29,175
‫يغازلها الشبّان دائماً‬
‫يجب أن تكون مُختلفاً عنهم‬

155
00:09:29,300 --> 00:09:34,305
‫كما تعرف، كُن خجولاً قليلاً‬
‫ولا تتواصل معها بالعينين كثيراً‬

156
00:09:35,390 --> 00:09:39,310
‫وكما تعرف، عامِلها بانعزال وببرود‬
‫وكما تعرف‬

157
00:09:39,519 --> 00:09:40,895
‫الخوف‬

158
00:09:41,646 --> 00:09:43,648
‫- الخوف؟‬
‫- نعم، أعني...‬

159
00:09:43,773 --> 00:09:47,443
‫أنتَ تخاف أنكَ ستكسرها‬
‫إذا لمستها‬

160
00:09:48,486 --> 00:09:51,072
‫يتماثل ذلك مع قدراتي وأهوائي كلياً‬

161
00:09:52,282 --> 00:09:54,867
‫جيّد، جيّد‬
‫استمتِعا بوقتكما الليلة‬

162
00:09:54,993 --> 00:09:56,619
‫أشكركَ يا (ليونارد)‬

163
00:09:56,744 --> 00:09:58,663
‫ما هذا الشيء، على أي حال؟‬

164
00:09:59,414 --> 00:10:00,957
‫ألا تعرف ماذا يكون؟‬

165
00:10:01,082 --> 00:10:02,959
‫- لا‬
‫- جيّد، انصرِف‬

166
00:10:06,713 --> 00:10:10,383
‫اشعُر بالخوف من (بيني)‬
‫هذا جيّد، هذا ماكر جداً‬

167
00:10:10,508 --> 00:10:14,387
‫لم تكُن نصيحة سيئة‬
‫كانت نصيحة غير مفيدة تحديداً‬

168
00:10:15,471 --> 00:10:19,601
‫مهما كانت قيمة ما سأقوله، تقول أمّي‬
‫إنه عندما نخدع أحدهم كي نستفيد شخصياً‬

169
00:10:19,726 --> 00:10:21,436
‫نجعل (يسوع) يبكي‬

170
00:10:29,739 --> 00:10:33,701
‫حسناً، ماذا لو استعملنا هذا الأنبوب‬
‫البلاستيكي البالغ قطره إنشان‬

171
00:10:33,827 --> 00:10:35,662
‫كي نقوّي مركز الدعم المتصالب؟‬

172
00:10:35,733 --> 00:10:39,028
‫لن يجدي ذلك نفعاً، قد ينجح ذلك‬
‫مع اليابانيين والأمريكيين‬

173
00:10:39,153 --> 00:10:42,282
‫لكن هل رأيت حجم رواد الفضاء الروس‬
‫الذي يرسلونهم إلى الفضاء؟‬

174
00:10:44,951 --> 00:10:49,163
‫يجب أن يتماسك هذا الكرسي بوجه‬
‫نظام غذائي صحّي قوامه البطاطس‬

175
00:10:50,456 --> 00:10:52,041
‫يساورني شعور مروّع‬

176
00:10:52,166 --> 00:10:54,794
‫ربّما سيساوركَ شعور أفضل تجاه نفسكَ‬
‫لو كنت تساعدنا‬

177
00:10:56,129 --> 00:10:59,716
‫حاولت عمداً تخريب‬
‫موعد (ستيوارت) مع (بيني)‬

178
00:10:59,841 --> 00:11:03,094
‫أنتَ تشعر بسوء كبير بالتأكيد‬
‫قضيتَ على الكرما خاصتكَ كلياً‬

179
00:11:03,219 --> 00:11:05,930
‫أنت لا تؤمن فعلاً بهذه الخرافات‬
‫صحيح؟‬

180
00:11:06,097 --> 00:11:09,225
‫ليست خرافات‬
‫يتعلق هذا الأمر بـ(نيوتن) عملياً‬

181
00:11:09,350 --> 00:11:12,020
‫مقابل كل فِعل‬
‫توجد ردّة فعل متساوية ومتضادة‬

182
00:11:12,145 --> 00:11:14,939
‫تظاهرَ (ليونارد) بأنه صديق‬
‫وتصرّف كوغد مُنافق‬

183
00:11:17,734 --> 00:11:20,737
‫بناءً على ذلك سيولد مجدداً‬
‫كدودة الموز‬

184
00:11:23,197 --> 00:11:24,991
‫في الواقع‬
‫إنه نظام أنيق جداً‬

185
00:11:25,116 --> 00:11:27,035
‫مَن يزرع الريح يحصد العاصفة‬

186
00:11:27,160 --> 00:11:30,121
‫بالحديث عن‬
‫مَن يزرع الريح يحصد العاصفة‬

187
00:11:30,913 --> 00:11:35,001
‫حسناً اسمَع، بدلاً من محاولة تعزيز‬
‫هذه البنية هنا‬

188
00:11:35,126 --> 00:11:37,545
‫ماذا لو مددتَ خطاً آخر‬
‫وتجنّبتها كلياً؟‬

189
00:11:37,670 --> 00:11:40,465
‫لن ينجح ذلك‬
‫قطر دائرة الأنابيب لا يكفي‬

190
00:11:40,590 --> 00:11:42,425
‫ماذا لو غيّرنا‬
‫وضعية خزّان التجميع؟‬

191
00:11:42,550 --> 00:11:44,469
‫لن ينجح ذلك، يستحيل رفعه‬

192
00:11:44,594 --> 00:11:46,554
‫حسناً، إليكم هذه الفكرة‬
‫ماذا لو غيّرت اسمي‬

193
00:11:46,679 --> 00:11:49,474
‫وذهبت للعيش مع قريبتي وزوجها (أفي)‬
‫في (إسرائيل)؟‬

194
00:11:51,768 --> 00:11:53,144
‫قد ينجح هذا الأمر‬

195
00:11:59,317 --> 00:12:00,902
‫- صباح الخير‬
‫- صباح النور، ما الأخبار؟‬

196
00:12:01,027 --> 00:12:05,490
‫لا جديد، سهرنا طيلة الليل كي نحاول تصليح‬
‫آلة صنع المعجّنات المُنعدمة الوزن...‬

197
00:12:08,159 --> 00:12:09,702
‫سأحضّر القهوة‬
‫هل تريدين احتساء فنجان؟‬

198
00:12:09,827 --> 00:12:11,537
‫لا، شكراً، لديّ قهوة‬

199
00:12:11,662 --> 00:12:13,539
‫كيف سارَ الأمر مع (ستيوارت)‬
‫ليلة البارحة؟‬

200
00:12:15,875 --> 00:12:17,710
‫لا أريد التكلّم عن هذا الأمر فعلاً‬

201
00:12:17,877 --> 00:12:20,797
‫أجل، صحيح، بالتأكيد‬
‫لكن في الواقع‬

202
00:12:20,922 --> 00:12:23,132
‫كلّمته قبل خروجكما معاً وأنا...‬

203
00:12:23,257 --> 00:12:24,842
‫قلت إنني لا أريد‬
‫التكلّم عن هذا الأمر‬

204
00:12:24,967 --> 00:12:27,095
‫- أجل، حسناً، في الواقع، أشعر...‬
‫- (ليونارد)‬

205
00:12:27,220 --> 00:12:31,474
‫لا علاقة لك بما يحصل بيني وبين (ستيوارت)‬
‫لذا لا تتدخّل في الأمر، حسناً؟‬

206
00:12:35,561 --> 00:12:39,273
‫إذا كنت تريد تبييض صفحة الكرما خاصتكَ‬
‫اذهَب وأحضر لي القهوة بالحليب اللعينة‬

207
00:12:47,865 --> 00:12:50,284
‫مهلاً، أظن أنني اكتشفت الحل‬

208
00:12:50,410 --> 00:12:53,871
‫ساعِدني كي نرى إذا كان بإمكاننا تثبيت‬
‫قطعة البلاستيك هذه خلف قضيب الدعم‬

209
00:12:53,996 --> 00:12:57,542
‫أظن أنكَ تستخف بقوّة القاعدة‬
‫القابلة للبسط التي تحاول أن تبنيها‬

210
00:12:57,667 --> 00:12:59,419
‫(شيلدون)، أعرف جيداً ما الذي أفعله‬

211
00:12:59,544 --> 00:13:04,006
‫لو كنت تعرف جيداً ما الذي تفعله لما كان‬
‫كرسي حمام الفضاء حيث يجب أن تكون طاولتي‬

212
00:13:05,299 --> 00:13:06,717
‫انتظِر يا (هاورد)‬

213
00:13:06,843 --> 00:13:11,556
‫لمَ لا تستعمل هذه بدلاً من قطعة البلاستيك‬
‫كي تبقي مصفاة التركيبة في مكانها؟‬

214
00:13:11,681 --> 00:13:14,183
‫لأنها ليست قطعة غيار‬
‫من المحطة الفضائيّة‬

215
00:13:14,308 --> 00:13:18,563
‫هذا الشيء يُوضع في علبة البيتزا‬
‫كي لا يلمس الغطاء الجبن‬

216
00:13:19,188 --> 00:13:22,733
‫هل هذا هو الغرض منها؟‬
‫في (الهند) يلمس الغطاء الجبن‬

217
00:13:22,859 --> 00:13:25,820
‫لدينا أيضاً بالتأكيد فقر مدقع‬
‫وتفشّي الكوليرا المتكرر‬

218
00:13:25,945 --> 00:13:28,030
‫لذا قطعة كرتون صغيرة داخل الجبن‬
‫ليس أمراً مهماً‬

219
00:13:30,741 --> 00:13:32,493
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- إلى متجر كتب الرسوم الهزلية‬

220
00:13:32,618 --> 00:13:33,995
‫فكرة ممتازة‬

221
00:13:34,120 --> 00:13:35,663
‫- أحتاج إلى استراحة بالتأكيد‬
‫- وأنا أيضاً‬

222
00:13:35,788 --> 00:13:37,457
‫مهلكما، لا يمكنكما الذهاب‬
‫إلى متجر كتب الرسوم الهزلية‬

223
00:13:37,582 --> 00:13:40,001
‫إلى أن يتمكن روّاد الفضاء‬
‫من التغوّط مجدداً بأمان في الفضاء‬

224
00:13:40,918 --> 00:13:42,503
‫لماذا يستطيع (ليونارد) الذهاب‬
‫إلى المتجر؟‬

225
00:13:42,628 --> 00:13:44,755
‫لأنه غاضب بشأن وضعه مع (بيني)‬

226
00:13:44,881 --> 00:13:47,967
‫وإذا توجّب أن أسمع عن ذلك مجدداً‬
‫سأركله في مبيضيه‬

227
00:13:49,385 --> 00:13:52,180
‫- أشكركَ على تفهّمكَ يا (هاورد)‬
‫- إنني أدعمكِ يا أختاه‬

228
00:13:53,473 --> 00:13:56,684
‫حسناً، أظن أنّ النموذج الأوّلي‬
‫جاهز كي نخضعه لاختبار‬

229
00:13:56,809 --> 00:13:58,311
‫أعطِني العلبة البلاستيكية‬

230
00:13:59,270 --> 00:14:01,063
‫- إنها ثقيلة الوزن‬
‫- إنها ثقيلة الوزن بالتأكيد‬

231
00:14:01,189 --> 00:14:02,565
‫إنه رغيف اللحم الذي تحضّره أمّي‬

232
00:14:03,733 --> 00:14:05,985
‫إنه يختبر كراسي الحمّام منذ أجيال‬

233
00:14:07,445 --> 00:14:10,615
‫يجب أن أقول يا (هاورد)‬
‫إنّ رسالة مفصّلة لجامعة (إم أي تي)‬

234
00:14:10,740 --> 00:14:15,703
‫تصِف فيها ظروفكَ الحالية قد تخولكَ‬
‫لاستعادة أموال شهادة الماجستير‬

235
00:14:16,996 --> 00:14:20,124
‫حسناً، اختبار نظام (وولويتز) للتخلص‬
‫من الفضلات وسط انعدام الجاذبية‬

236
00:14:20,249 --> 00:14:22,460
‫بواسطة رغيف اللحم القياسي بعد...‬

237
00:14:23,211 --> 00:14:26,005
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

238
00:14:32,553 --> 00:14:33,930
‫هذا مُذهل‬

239
00:14:35,681 --> 00:14:37,058
‫ما هي المشكلة برأيكَ؟‬

240
00:14:37,892 --> 00:14:39,727
‫عدم استخدام كمية كافية‬
‫من فتات الخبز‬

241
00:14:47,360 --> 00:14:49,737
‫- مرحباً (ستيوارت)، أريد أن أكلمكَ‬
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟‬

242
00:14:49,862 --> 00:14:53,491
‫أظن أنني أسديت إليك نصيحة سيئة‬
‫بشأن (بيني) وأريد أن أعتذر منكَ‬

243
00:14:53,616 --> 00:14:55,618
‫- لا، كانت نصيحتكَ رائعة‬
‫- حقاً؟‬

244
00:14:55,743 --> 00:14:57,495
‫نعم، أجدى التأنّي نفعاً فعلاً‬

245
00:14:58,162 --> 00:14:59,539
‫أنتَ تمزح‬

246
00:15:00,164 --> 00:15:02,124
‫لم ينجح معي قطّ‬

247
00:15:02,250 --> 00:15:05,878
‫أجل، ليلة البارحة بينما كنا نتناول‬
‫العشاء فعلت ما قلته لي، تصرّفت ببطء‬

248
00:15:06,003 --> 00:15:10,174
‫ولم أتطفّل عليها وبعد قنينتَي نبيذ‬
‫كنّا نتبادل القُبل في سيارتي‬

249
00:15:10,883 --> 00:15:13,302
‫النبيذ؟‬
‫لم أقُل لكَ أن تعطيها النبيذ‬

250
00:15:14,095 --> 00:15:17,306
‫لا يشكّل ذلك أهمية‬
‫لأنّ الأمور ساءت كلياً عندئذٍ‬

251
00:15:17,682 --> 00:15:19,892
‫خلال تبادلكما القُبل؟‬
‫ماذا فعلتَ؟‬

252
00:15:20,017 --> 00:15:22,353
‫هل عطستَ في فمها؟‬
‫فعلت ذلك بفتاة مرّة‬

253
00:15:24,146 --> 00:15:27,108
‫لا، كان كل شيء جيداً ومثيراً جداً‬

254
00:15:27,233 --> 00:15:33,281
‫وقلت لها آه يا (بيني) وعندما كان يفترض‬
‫بها أن تقول آه يا (ستيوارت)، قالت...‬

255
00:15:35,074 --> 00:15:36,450
‫اسمكَ‬

256
00:15:41,581 --> 00:15:43,332
‫- (ليونارد)؟‬
‫- هذا اسمكَ، صحيح؟‬

257
00:15:43,457 --> 00:15:45,167
‫أجل، لا، أجل، إنه...‬

258
00:15:46,043 --> 00:15:50,172
‫يا للهول، آسف‬
‫مؤكد أنه كان آخر شيء أردتَ سماعه‬

259
00:15:50,298 --> 00:15:54,218
‫في الواقع، هذا أفضَل من‬
‫"أنتَ تعرف أنني رجل، صحيح؟"‬

260
00:15:56,929 --> 00:15:59,348
‫أجل، كان الأمر سيئاً جداً‬

261
00:15:59,473 --> 00:16:00,850
‫من دون شك، من دون شك‬

262
00:16:04,103 --> 00:16:07,648
‫حسناً، آسف لأنّ الأمر لم ينجح‬

263
00:16:07,773 --> 00:16:10,610
‫- ليست غلطتكَ‬
‫- أجل، يا للعجب‬

264
00:16:13,446 --> 00:16:15,323
‫- إلى اللقاء قريباً‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

265
00:16:30,701 --> 00:16:32,424
‫أجل يا سيّدي‬
‫أفهم ذلك، إنه أمر سرّي‬

266
00:16:32,485 --> 00:16:35,988
‫سنبقي كل شيء سرياً، لا يتوجّب‬
‫أن يعرف أحد عن هذا الأمر سوانا‬

267
00:16:36,186 --> 00:16:37,604
‫ما هو الموضوع السرّي؟‬

268
00:16:37,796 --> 00:16:40,090
‫كرسي حمّام الفضاء الذي صنعه (هاورد)‬
‫سأخبركِ عنه لاحقاً‬

269
00:16:41,894 --> 00:16:46,565
‫حسناً، قاموا بتفعيل حلّنا‬
‫لِنأمل أن ينجح الأمر‬

270
00:16:46,736 --> 00:16:48,654
‫لا أرى لماذا يجب أن أقلق‬

271
00:16:48,708 --> 00:16:51,127
‫حياتي المهنيّة ليست على المحك‬

272
00:16:57,741 --> 00:16:59,201
‫كانت دعابة‬

273
00:16:59,855 --> 00:17:03,150
‫إنها مضحكة لأنها حقيقية‬

274
00:17:07,253 --> 00:17:09,839
‫(ليونارد)، هلاّ تعطيني صلصة الصويا‬

275
00:17:09,964 --> 00:17:11,966
‫آسف، هل كنتِ تكلمينني؟‬

276
00:17:12,091 --> 00:17:13,467
‫أجل، قلت (ليونارد)‬

277
00:17:14,051 --> 00:17:16,137
‫أجل، قلتِ ذلك، أليس كذلك؟‬

278
00:17:23,102 --> 00:17:25,104
‫ما هذا، بحق السماء؟‬

279
00:17:25,229 --> 00:17:26,606
‫رغيف اللحم‬

280
00:17:27,899 --> 00:17:30,401
‫ما الذي كان يفعله على السقف؟‬

281
00:17:30,472 --> 00:17:31,849
‫هذا أمر سرّي‬

282
00:17:36,400 --> 00:17:38,360
‫"محطة الفضاء الدولية"‬{\an8}

283
00:17:38,492 --> 00:17:40,661
{\an8}‫"من محطة الفضاء الدولية‬
‫إلى (هيوستن)"‬

284
00:17:40,739 --> 00:17:42,532
‫"نواجه مشكلة صغيرة هنا"‬

285
00:17:43,915 --> 00:17:46,083
‫"نود التوجه إلى الخارج‬
‫بطريقة غير مبرمجة"‬

286
00:17:48,087 --> 00:17:51,840
‫"من (هيوستن) إلى محطة الفضاء الدولية‬
‫من هم أفراد الطاقم الذين سيقومون بذلك؟"‬

287
00:17:51,978 --> 00:17:55,107
‫"(هيوستن)، نود جميعاً التوجه‬
‫إلى الخارج لبضع دقائق"‬

288
00:17:57,428 --> 00:18:00,681
‫"محطة الفضاء الدولية‬
‫أخشى أنه لا يمكننا السماح بذلك"‬

289
00:18:01,349 --> 00:18:04,393
‫"(هيوستن)، هذا من باب إخباركم بالأمر"‬

290
00:18:04,528 --> 00:18:06,572
‫"نحن على وشك الخروج من الباب بالفعل"‬

291
00:18:08,019 --> 00:18:33,420
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

292
00:18:33,620 --> 00:18:36,333
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}


