﻿1
00:00:05,180 --> 00:00:06,556
‫يا للهول!‬

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,352
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنني أن أعلّق‬

3
00:00:10,477 --> 00:00:13,647
‫من دون أن أخالف اتفاقنا‬
‫بشأن عدم انتقادي لعملكَ‬

4
00:00:14,940 --> 00:00:18,735
‫- لماذا قلتَ يا إلهي؟‬
‫- كانت سيطرة هائلة من قِبلي‬

5
00:00:20,345 --> 00:00:22,430
‫ما مِن خطب في العِلم هنا‬

6
00:00:22,521 --> 00:00:26,692
‫عندما تقول العِلم‬
‫ربما تقصد شيئاً مختلفاً عمّا أقصده‬

7
00:00:34,042 --> 00:00:35,419
‫حسناً، ما رأيكَ الآن؟‬

8
00:00:35,711 --> 00:00:37,671
‫في الواقع، كان صحيحاً سابقاً‬

9
00:00:39,589 --> 00:00:42,509
{\an8}‫مجدداً، وقعتَ ضحية‬
‫أحد مقالِبي الكلاسيكية‬

10
00:00:43,844 --> 00:00:45,220
‫دعابة‬

11
00:00:50,434 --> 00:00:52,602
‫هذا البريد الإلكتروني غريب‬{\an8}

12
00:00:52,728 --> 00:00:56,898
{\an8}‫يريد رئيس الجامعة أن أقابله غداً‬
‫في مكتبه في الثامنة صباحاً‬

13
00:00:57,023 --> 00:00:58,608
‫- لماذا؟‬
‫- لم يقُل السبب‬

14
00:00:58,734 --> 00:01:02,571
{\an8}‫مؤكد أنها حالة طارئة، يعرف الجميع في‬
‫الجامعة أنني أتناول فطوري في الثامنة‬

15
00:01:02,696 --> 00:01:04,740
‫وأفرغ أمعائي في الثامنة والثلث‬

16
00:01:06,408 --> 00:01:08,785
‫أجل، كيف عشنا قبل (تويتر)؟‬

17
00:01:11,204 --> 00:01:13,350
‫أظن أنكَ ستكتشف الأمر في الصباح‬

18
00:01:13,707 --> 00:01:15,625
‫أي بعد ١٤ ساعة‬{\an8}

19
00:01:15,751 --> 00:01:19,463
{\an8}‫سأكون في الدقائق الـ ٨٤٠‬
‫إحدى جزيئات (هايزنبيرغ) بفعالية‬

20
00:01:19,588 --> 00:01:23,133
‫أجل، أعرف أين أنا أو أعرف مدى سرعتي‬
‫لكن لا يمكنني أن أعرف الأمرين‬

21
00:01:23,258 --> 00:01:27,679
‫لكن كيف يفترض أن أمضي قدماً وهذا‬
‫الشيء الهائل والمزعج يرفرف فوق رأسي؟‬

22
00:01:28,513 --> 00:01:29,931
‫أجل، أعرف هذا الشعور جيداً‬

23
00:01:31,137 --> 00:01:34,640
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

24
00:01:34,686 --> 00:01:38,648
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

25
00:01:38,774 --> 00:01:41,151
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

26
00:01:41,276 --> 00:01:43,445
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً"‬

27
00:01:43,570 --> 00:01:45,989
‫"بنينا الأهرام، الرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

28
00:01:46,114 --> 00:01:50,786
‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

29
00:01:56,150 --> 00:01:57,568
‫(ليونارد)‬

30
00:01:57,693 --> 00:01:59,236
‫(ليونارد)‬

31
00:01:59,315 --> 00:02:00,691
‫(ليونارد)‬

32
00:02:01,113 --> 00:02:03,073
‫(شيلدون)، إنها الثانية صباحاً‬

33
00:02:03,158 --> 00:02:05,911
‫لماذا يواصل الجميع‬
‫إخباري بالوقت؟‬

34
00:02:06,785 --> 00:02:09,788
‫- الجميع؟‬
‫- أنتَ، ومدير الجامعة‬

35
00:02:09,913 --> 00:02:12,583
‫وزوجته، وابنتهما المراهقة الحاقدة‬

36
00:02:12,708 --> 00:02:17,296
‫العائلة كلّها منذهلة‬
‫بكم الساعة وهل يعرف الآخرون ذلك‬

37
00:02:18,047 --> 00:02:21,133
{\an8}‫هل ذهبتَ إلى منزل الرئيس (سيبرت)‬
‫في منتصف الليل؟‬

38
00:02:21,258 --> 00:02:24,470
‫لم يرد على بريدي الإلكتروني‬
‫ورقم هاتفه غير مُدرج‬

39
00:02:24,595 --> 00:02:26,805
‫قُل لي ماذا كان خياري الآخر؟‬

40
00:02:26,930 --> 00:02:29,391
‫كان بإمكانكَ الانتظار حتى الصباح‬

41
00:02:29,516 --> 00:02:31,226
‫أعرف ذلك‬
‫انظروا إلى مع من أتكلّم‬

42
00:02:33,604 --> 00:02:37,441
{\an8}‫هل تذكر اقتراح المنحة الذي قدّمته‬
‫إلى مؤسسة العلوم الوطنية‬

43
00:02:37,566 --> 00:02:40,569
{\an8}‫لاكتشاف الجزيئات الأحادية القطب البطيئة‬
‫في حقل القطب الشمالي المغنطيسي؟‬

44
00:02:40,694 --> 00:02:43,655
{\an8}‫"بالكاد يمر يوم‬
‫من دون أن أفكّر في ذلك"‬

45
00:02:44,823 --> 00:02:46,658
{\an8}‫كم هذا لطيف، في الواقع‬

46
00:02:46,784 --> 00:02:51,789
{\an8}‫توفّر مكان في اللحظة الأخيرة في رحلة‬
‫المؤسسة الاستكشافية في الدائرة القطبية‬

47
00:02:51,914 --> 00:02:53,290
{\an8}‫لحظة واحدة‬

48
00:02:56,835 --> 00:02:58,670
{\an8}‫هل عرضَ أن يرسلكَ‬
‫إلى القطب الشمالي؟‬

49
00:02:58,796 --> 00:03:01,298
{\an8}‫نعم، كان متحمّساً جداً في الواقع‬

50
00:03:02,174 --> 00:03:05,260
‫قال لي: "صدقاً‬
‫لأرسلتكَ الليلة لو كان بإمكاني ذلك"‬

51
00:03:07,388 --> 00:03:09,181
{\an8}‫حسناً، هل تريد الذهاب؟‬

52
00:03:09,640 --> 00:03:12,267
‫بالتأكيد لا‬
‫أنا عالِم فيزياء نظرية‬

53
00:03:12,393 --> 00:03:16,063
‫اخترت هذه الحياة المهنية في‬
‫المقام الأول لأنها داخل مبنى لكن...‬

54
00:03:17,064 --> 00:03:20,692
{\an8}‫إذا استطعت اكتشاف الجزيئات الأحادية‬
‫القطب والبطيئة الحركة هناك‬

55
00:03:20,784 --> 00:03:23,328
{\an8}‫فسأكون العالِم الذي أكّد‬
‫نظرية الأوتار‬

56
00:03:23,487 --> 00:03:25,280
‫سيؤلفون كتباً عنّي‬

57
00:03:25,406 --> 00:03:28,033
{\an8}‫سيبتكر تلامذة الصف الثالث ابتدائي مشاهد‬
‫ثلاثية الأبعاد بواسطة قطع المعكرونة‬

58
00:03:28,158 --> 00:03:29,827
‫تصِف مشاهد من حياتي‬{\an8}

59
00:03:31,537 --> 00:03:35,082
‫بالتأكيد، ربما سيصنعون مشهد‬
‫محاولة ضربي لكَ حتى الموت‬

60
00:03:36,333 --> 00:03:39,044
‫- سخرية؟‬
‫- ربّما‬

61
00:03:40,879 --> 00:03:43,006
‫أواجه مُعضلة كبيرة‬

62
00:03:43,132 --> 00:03:46,760
‫هل يمكنكَ أن تتخيلني؟ (شيلدون كوبر)‬
‫في القطب الشمالي؟‬

63
00:03:46,885 --> 00:03:49,096
‫إنه أمر سهل‬
‫إنني أقوم بذلك الآن‬

64
00:03:50,431 --> 00:03:52,266
‫لا أستطيع التعامل مع البرد‬
‫يا (ليونارد)‬

65
00:03:52,391 --> 00:03:57,354
‫كم مرّة توجب أن نغادر السينما لأنني أصبت‬
‫بصداع لأنني شربت الشراب المثلج بسرعة؟‬

66
00:03:58,730 --> 00:04:00,649
‫- لا يمكنني الذهاب‬
‫- لا تذهب إذاً‬

67
00:04:00,774 --> 00:04:02,693
‫كيف يمكنكَ أن تقول ذلك؟‬

68
00:04:03,193 --> 00:04:07,531
‫فرصة العمر العلمية تدقّ بابي‬
‫وصديقي المفضل يقول لي لا تذهب‬

69
00:04:07,656 --> 00:04:09,867
‫- اذهَب إذاً‬
‫- أصغوا إليه‬

70
00:04:13,036 --> 00:04:15,038
‫كيف يمكنني الذهاب؟‬

71
00:04:15,164 --> 00:04:16,999
‫(شيلدون)، ما هي الكلمات‬
‫التي يمكنني قولها الآن‬

72
00:04:17,124 --> 00:04:19,668
‫كي تنهي هذا الحديث‬
‫وتدعني أعاود النوم؟‬

73
00:04:20,169 --> 00:04:21,545
‫هذا أمر غريب‬

74
00:04:21,670 --> 00:04:24,590
‫سألني الرئيس (سيبرت)‬
‫السؤال نفسه تماماً‬

75
00:04:26,508 --> 00:04:28,594
‫- كيف حُلّ الأمر؟‬
‫- لم يُحل الأمر‬

76
00:04:28,719 --> 00:04:31,847
‫أفلتَت زوجته الكلاب عليّ‬
‫وجعلَت السؤال غير مُهم‬

77
00:04:34,224 --> 00:04:39,521
‫تخيّلا الأمر، إذا وافقَ على الذهاب‬
‫سنمضي الصيف كلّه من دون (شيلدون)‬

78
00:04:41,440 --> 00:04:43,066
‫يمكننا أن نلعب في الخارج‬

79
00:04:44,568 --> 00:04:46,653
‫يمكننا الجلوس‬
‫على طرف الأريكة الأيسر‬

80
00:04:47,654 --> 00:04:49,907
‫يمكنني استخدام الحمّام‬
‫في الثامنة والثلث‬

81
00:04:54,203 --> 00:04:55,996
‫أحلامنا صغيرة جداً‬
‫أليست كذلك؟‬

82
00:04:58,874 --> 00:05:02,419
‫أخبار سارّة أيها السادة‬
‫قبلت بتردّد...‬

83
00:05:08,592 --> 00:05:11,887
‫الدعوة للانضمام إلى الرحلة الاستكشافية‬
‫في القطب الشمالي‬

84
00:05:12,012 --> 00:05:14,264
‫- لن يكون الأمر مماثلاً من دونكَ‬
‫- سنشتاق إليكَ يا صاح‬

85
00:05:15,182 --> 00:05:18,685
‫شكراً لكن قد تكون مشاعركم‬
‫سابقة لأوانها‬

86
00:05:18,810 --> 00:05:20,604
‫لا يروقني مسار هذا الأمر‬

87
00:05:21,688 --> 00:05:25,776
‫أود أن أقترح أن ترافقوني‬
‫أنتم الثلاثة‬

88
00:05:26,985 --> 00:05:28,570
‫إلى القطب الشمالي؟‬

89
00:05:29,196 --> 00:05:30,572
‫نعم‬

90
00:05:30,697 --> 00:05:33,742
‫هل تقوم بذلك كي لا نلمس أغراضكَ‬
‫في غيابكَ؟‬

91
00:05:35,494 --> 00:05:37,079
‫سأعترف بأنه كان مصدر قلق‬

92
00:05:38,121 --> 00:05:42,960
‫لكن في الحقيقة، أحتاج إلى فريق دعم‬
‫وأنتم الثلاثة خياري الأوّل‬

93
00:05:43,085 --> 00:05:45,379
‫- حقاً؟‬
‫- قد يكون هناك أشخاص كفؤ أكثر‬

94
00:05:45,504 --> 00:05:48,131
‫لكن فكرة مقابلتهم‬
‫تسبّبت لي بمغص في بطني‬

95
00:05:49,091 --> 00:05:54,638
‫أعرف أنني أقترح عليكم مهمّة هائلة‬
‫لذا لمَ لا تناقشون الأمر لبضع دقائق؟‬

96
00:05:57,057 --> 00:05:59,685
‫حسناً، لن نذهب فعلاً‬
‫إلى القطب الشمالي برفقته، صحيح؟‬

97
00:05:59,810 --> 00:06:01,687
‫"ما زال بإمكاني سماعكم"‬

98
00:06:03,105 --> 00:06:05,732
‫"ربما يجدر بكم الانتظار‬
‫إلى أن ينغلق بابي"‬

99
00:06:07,693 --> 00:06:10,529
‫لن نذهب فعلاً إلى القطب الشمالي‬
‫برفقته، صحيح؟‬

100
00:06:10,654 --> 00:06:12,614
‫مهلكَ، دَعنا نناقش الأمر‬

101
00:06:12,739 --> 00:06:16,785
‫هذه رحلة استكشافية للمؤسسة العلمية‬
‫الوطنية، أجهل كيف يمكننا أن نرفضها‬

102
00:06:16,910 --> 00:06:20,872
‫الأمر سهل، بدلاً من القول لا، لا نريد‬
‫الذهاب برحلة استكشافية للمؤسسة العلمية‬

103
00:06:20,998 --> 00:06:26,295
‫قُل لا، لا نريد إمضاء ٣ أشهر عالقين‬
‫في كوخ في الدائرة القطبية برفقة معتوه‬

104
00:06:27,713 --> 00:06:31,258
‫لكن إذا كنّا جزءاً من الطاقم‬
‫الذي أكّدَ نظرية الأوتار‬

105
00:06:31,383 --> 00:06:34,594
‫يمكننا احتساء الشراب مجاناً في أية حانة‬
‫في أية بلدة جامعية‬

106
00:06:34,720 --> 00:06:38,181
‫توجد فيها جامعة لديها برنامج عِلمي‬

107
00:06:39,182 --> 00:06:40,892
‫(هاورد)، هذا أمر عِلمي مهم‬

108
00:06:41,018 --> 00:06:45,147
‫يمكنكَ أن تكون المهندس الذي يصنع المعدات‬
‫التي ستضعنا على أغلفة المجلات‬

109
00:06:45,397 --> 00:06:50,360
‫يمكنني أن أكون أيضاً المهندس الذي‬
‫يصنع النشابة التي ستقتل (شيلدون)‬

110
00:06:53,905 --> 00:06:55,574
‫قد تحتل غلاف مجلة بسبب ذلك‬

111
00:06:57,826 --> 00:07:01,288
‫- هل تفكّران جدياً في هذا الأمر؟‬
‫- نعم‬

112
00:07:01,413 --> 00:07:03,290
‫وتظن أنّ بإمكانكَ‬
‫أن تحتمل (شيلدون)؟‬

113
00:07:03,415 --> 00:07:05,792
‫في الواقع، أنا هندوسي‬

114
00:07:05,917 --> 00:07:10,505
‫تعلّمنا ديانتي أنه إذا تعذّبنا في‬
‫هذه الحياة سنُكافأ في الحياة التالية‬

115
00:07:10,630 --> 00:07:12,507
‫٣ أشهر برفقة (شيلدون)‬
‫في القطب الشمالي‬

116
00:07:12,632 --> 00:07:16,678
‫وسأولد مجدداً كملياردير فحل‬
‫يملك جناحين‬

117
00:07:24,186 --> 00:07:27,439
‫حسناً أيها السادة‬
‫هل توصلتم إلى قرار؟‬

118
00:07:27,564 --> 00:07:29,649
‫- أنا موافق‬
‫- وأنا أيضاً‬

119
00:07:32,152 --> 00:07:34,404
‫اللعنة، ضغط الأتراب، موافق‬

120
00:07:35,572 --> 00:07:39,409
‫ممتاز ولمعلوماتكم‬
‫كَوني رئيس الطاقم الاستكشافي‬

121
00:07:39,534 --> 00:07:42,829
‫يقتضي البروتوكول‬
‫أن تقول مُوافق يا سيّدي‬

122
00:07:42,954 --> 00:07:44,873
‫لكن لا تقلق‬
‫سيكون هناك بيان موجز‬

123
00:07:54,424 --> 00:07:56,718
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

124
00:08:04,434 --> 00:08:06,812
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

125
00:08:08,814 --> 00:08:10,482
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

126
00:08:10,607 --> 00:08:12,401
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

127
00:08:12,526 --> 00:08:14,111
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

128
00:08:14,236 --> 00:08:15,612
‫(بيني)!‬

129
00:08:16,530 --> 00:08:18,365
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أحتاج إلى الدخول...‬

130
00:08:18,490 --> 00:08:20,700
‫إلى ثلاجة (تشيزكايك فاكتوري)‬
‫التي يمكن المشي بداخلها‬

131
00:08:20,826 --> 00:08:25,080
‫لا، عزيزي، قلت لكَ سابقاً، لحم الهمبرغر‬
‫آمن ومخزّن في درجة حرارة آمنة‬

132
00:08:26,540 --> 00:08:30,293
‫لا، إنها بهدف التدرّب‬
‫من أجل رحلة استكشافية لثلاثة أشهر‬

133
00:08:30,419 --> 00:08:33,463
‫- إلى حقل القطب الشمالي المغنطيسي‬
‫- ماذا؟‬

134
00:08:33,528 --> 00:08:36,197
‫أجهل كيف يمكن لهذه الجملة‬
‫أن تشوّشكِ‬

135
00:08:38,718 --> 00:08:41,263
‫لكنني سأستفيض بالكلام‬
‫سأذهب إلى القطب الشمالي‬

136
00:08:41,388 --> 00:08:43,682
‫برفقة (ليونارد) و(وولويتز) و(كوثربالي)‬

137
00:08:43,807 --> 00:08:45,350
‫- هل ستذهبون كلّكم؟‬
‫- نعم‬

138
00:08:45,475 --> 00:08:47,602
‫- لثلاثة أشهر؟‬
‫- نعم‬

139
00:08:47,728 --> 00:08:49,104
‫عذراً‬

140
00:08:51,481 --> 00:08:53,567
‫هل وافقتِ على استخدامنا للثلاجة إذاً؟‬

141
00:08:53,692 --> 00:08:56,403
‫قدرة هذه المرأة على التركيز‬
‫توازي قدرة البعوضة‬

142
00:08:57,821 --> 00:09:00,574
‫(ليونارد)، قالَ (شيلدون)‬
‫إنك ستذهب إلى القطب الشمالي‬

143
00:09:00,699 --> 00:09:03,368
‫- أجل، إنه أمر رائع، صحيح؟‬
‫- نعم‬

144
00:09:03,493 --> 00:09:05,454
‫أنا متفاجئة قليلاً‬
‫لأنكَ لم تخبرني بذلك‬

145
00:09:05,579 --> 00:09:08,582
‫في الواقع، حصل الأمر بسرعة‬
‫وتوجّب أن نخضع إلى فحوص طبية‬

146
00:09:08,707 --> 00:09:13,336
‫وأن نشتري ملابس داخلية حرارية‬
‫وأن ندرس أموراً عن الثلج وما إلى هنالك‬

147
00:09:15,046 --> 00:09:16,965
‫- آسف، كنت سأخبركِ‬
‫- مهلاً‬

148
00:09:17,090 --> 00:09:21,678
‫لا، لا يتوجّب عليكَ الاعتذار، لا سبب‬
‫يجعلكَ تخبرني، تفاجأت فحسب‬

149
00:09:21,803 --> 00:09:23,597
‫أجل، أجل‬
‫كنتَ منشغلاً، كانت مُتفاجئة‬

150
00:09:23,722 --> 00:09:26,308
‫كل ذلك مذهل جداً‬
‫ماذا بشأن استخدامنا للثلاجة؟‬

151
00:09:27,642 --> 00:09:30,520
‫- هل يتكلم بجديّة؟‬
‫- ستساعدنا في الواقع‬

152
00:09:31,396 --> 00:09:33,607
‫حسناً، سأرى ما الذي يمكنني فعله‬

153
00:09:33,732 --> 00:09:36,777
‫إذاً، ثلاثة أشهر في القطب الشمالي‬

154
00:09:36,902 --> 00:09:40,238
‫- هذا أمر رائع‬
‫- أجل‬

155
00:09:40,363 --> 00:09:45,452
‫عذراً لكن متى ستبدأين بالعمل على مخطط‬
‫سأرى ما الذي يمكنني فعله؟‬

156
00:09:46,828 --> 00:09:51,166
‫مجرّد تحذير يا (شيلدون)‬
‫تقفل الثلاجة من الخارج‬

157
00:09:56,171 --> 00:09:57,547
‫هل بدَت لكَ غاضبة؟‬

158
00:09:57,881 --> 00:10:01,009
‫- لا، هل بدَت لكَ غاضبة؟‬
‫- لا‬

159
00:10:01,134 --> 00:10:02,594
‫جيّد، كنت محقاً‬

160
00:10:05,555 --> 00:10:08,725
‫- هل أنتَ مُنزعج؟‬
‫- قليلاً‬

161
00:10:08,975 --> 00:10:10,936
‫إجابتان صحيحتان من أصل إجابتين‬
‫إنني مبدع‬

162
00:10:13,647 --> 00:10:16,024
‫أعني أنني أعرف أنها ليست حبيبتي‬
‫وإلى آخره‬

163
00:10:16,149 --> 00:10:20,195
‫لكن ألا تظن أنها ستشعر ببعض السوء‬
‫لأنني سأغيب طيلة الصيف؟‬

164
00:10:20,320 --> 00:10:22,531
‫يبدو أنه سؤال إضافي‬

165
00:10:23,740 --> 00:10:27,077
‫سأتوقف الآن بما أنني متفوّق‬
‫لكنني أمضيت وقتاً ممتعاً‬

166
00:10:38,892 --> 00:10:42,145
‫حسناً، الهدف من هذا التدريب‬

167
00:10:42,270 --> 00:10:45,565
‫هو جعلنا نتأقلم مع استخدام المعدات‬
‫وسط درجات حرارة قاسية جداً‬

168
00:10:45,691 --> 00:10:47,658
‫كالتي سنواجهها في الدائرة القطبية‬

169
00:10:47,860 --> 00:10:50,738
‫- أين معدّاتكَ؟‬
‫- هنا‬

170
00:10:52,605 --> 00:10:55,024
‫حسناً يا أفراد الطاقم‬
‫افتَحوا صناديق معدات التدريبات‬

171
00:10:55,149 --> 00:10:59,237
‫بما أنّ الجامعة لم تسمح لي بإحضار‬
‫المعدات الفعلية التي سنستخدمها‬

172
00:10:59,362 --> 00:11:03,491
‫إلى (تشيزكايك فاكتوري)‬
‫لأنه من الواضح أنني مُثير للسخرية‬

173
00:11:03,616 --> 00:11:07,203
‫قمت بتأمين معدّات بديلة ستمرّن‬
‫مهاراتكم الحركية الرائعة‬

174
00:11:07,328 --> 00:11:11,582
‫(ليونارد)، ستقوم بحل مجموعة‬
‫من المسائل الرياضية المعقدة‬

175
00:11:11,707 --> 00:11:15,044
‫بواسطة آلة حاسبة قديمة‬
‫من طراز (كاسيو ١٧٥)‬

176
00:11:15,169 --> 00:11:18,923
‫تلقيتها عندما فزت بميدالية علوم الأرض‬
‫في الصف الثالث‬

177
00:11:20,007 --> 00:11:21,467
‫عامِلها باحترام‬

178
00:11:22,760 --> 00:11:26,806
‫(راج)، سترسم السالفين‬
‫والـ(فان دايك)‬

179
00:11:26,931 --> 00:11:30,184
‫على تمثال طوله ٦ إنشات‬
‫للقزم (ليغلاس)‬

180
00:11:30,309 --> 00:11:34,814
‫وتذكّر أنّ الـ(فان دايك)‬
‫هي لحية من دون شاربين‬

181
00:11:35,231 --> 00:11:39,652
‫(وولويتز)، ستكمل مجموعة‬
‫من العمليات الجراحية الدقيقة‬

182
00:11:39,777 --> 00:11:42,363
‫على لعبة (أوبرايشن) الكلاسيكية‬
‫المخصّصة للصغار‬

183
00:11:46,117 --> 00:11:51,873
‫في البداية، ستستأصل عظم المرفق‬
‫مقابل مئتي دولار‬

184
00:11:53,457 --> 00:11:55,334
‫ارتدتُ (إم أي تي) من أجل هذا‬

185
00:11:56,252 --> 00:11:57,712
‫وابتدأ التوقيت‬

186
00:12:03,092 --> 00:12:05,178
‫أظن أنني ابتلعت بعض الطلاء!‬

187
00:12:05,970 --> 00:12:09,056
‫لا يمكنني أن أضغط‬
‫على أي من الأزرار بالقفازين‬

188
00:12:10,391 --> 00:12:12,185
‫يا للهول!‬

189
00:12:12,894 --> 00:12:15,688
‫المِحن أمر متوقّع، أكمِلوا مهامكم‬

190
00:12:16,189 --> 00:12:18,816
‫يا للهول!‬
‫سأتعرّض للملاحقة القانونية‬

191
00:12:19,984 --> 00:12:21,861
‫- حسناً، لا يمكنني القيام بذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

192
00:12:21,986 --> 00:12:24,614
‫أيها السادة، استخدِموا خيالكم‬
‫ابتكِروا‬

193
00:12:24,739 --> 00:12:29,827
‫هل ترك (هان سولو) (لوك سكايوالكر)‬
‫يتجمد من البرد في كوكب (هاث) الجليدي؟‬

194
00:12:29,952 --> 00:12:35,208
‫لا، شقّ (تونتون)‬
‫واستخدمَ حرارة جسمه الداخلية لتدفئته‬

195
00:12:35,791 --> 00:12:38,377
‫سمِعتما ما قاله الرجل‬
‫أمسِكا به وسأقوم بشقّه‬

196
00:12:38,628 --> 00:12:41,839
‫مهلاً، أعرف أنني لا أملك‬
‫وسائل القيادة‬

197
00:12:41,964 --> 00:12:46,010
‫لكنني لا أفهم لماذا لا يمكننا تجميع‬
‫المعدات داخل الكوخ ثم نأخذها إلى الخارج‬

198
00:12:48,387 --> 00:12:50,223
‫لم أفكّر في ذلك‬

199
00:12:52,558 --> 00:12:54,060
‫أظن أننا انتهينا من عملنا هنا‬

200
00:12:58,731 --> 00:13:02,360
‫هاكما، اشربا وكُلا هذا‬

201
00:13:02,485 --> 00:13:05,321
‫- ما هذا؟‬
‫- شوكولاتة ساخنة مع قطعة من الزبدة‬

202
00:13:07,615 --> 00:13:08,991
‫حسناً، لماذا؟‬

203
00:13:09,116 --> 00:13:10,910
‫لأنه وسط درجات الحرارة الباردة‬
‫في القطب الشمالي‬

204
00:13:11,035 --> 00:13:13,287
‫نحتاج إلى استهلاك خمسة آلاف‬
‫سعرة حرارية على الأقل يومياً‬

205
00:13:13,412 --> 00:13:14,956
‫كي نحافظ على وزن أجسامنا فحسب‬

206
00:13:15,081 --> 00:13:17,750
‫(شيلدون)، تعرف أنه لا يمكنني تناول‬
‫الزبدة، أشكو حساسية اللاكتوز‬

207
00:13:17,875 --> 00:13:20,628
‫سبقتكَ بأشواط، هذه قطعة‬
‫"لا يمكنني التصديق أنها ليست زبدة"‬

208
00:13:22,004 --> 00:13:24,924
‫لكن يا أمّي، كل رفاقي الآخرين‬
‫سيذهبون إلى القطب الشمالي‬

209
00:13:25,049 --> 00:13:27,176
‫"لا أكترث بما يفعله الشبان الآخرون"‬

210
00:13:27,301 --> 00:13:29,345
‫"إذا قفزَ الشبّان الآخرون‬
‫في خليج (بنغال)"‬

211
00:13:29,470 --> 00:13:32,056
‫"وحاولوا السباحة إلى (سريلانكا)‬
‫هل ستتبعهم؟"‬

212
00:13:32,181 --> 00:13:34,725
‫قد أقوم بذلك‬
‫إذا كنتِ تقفين خلفي تتذمّرين‬

213
00:13:35,977 --> 00:13:39,689
‫"لا تكلّم أمكَ بوقاحة‬
‫هذه الرحلة خطرة جداً يا (راجيش)"‬

214
00:13:39,814 --> 00:13:41,941
‫لا، إنها ليست خطرة‬
‫قُل لهما ذلك يا (هاورد)‬

215
00:13:43,067 --> 00:13:46,612
‫حضرة الدكتور والسيدة (كوثربالي)‬
‫السلام عليكما‬

216
00:13:47,780 --> 00:13:50,366
‫أتفهّم قلقكما‬
‫لكن إذا كان ذلك سيشعركما بتحسّن‬

217
00:13:50,491 --> 00:13:52,243
‫أمّي موافقة على ذهابي‬

218
00:13:52,368 --> 00:13:56,414
‫وهذه المرأة أبقت على حاجزَي أمان السرير‬
‫إلى أن بلغت السابعة عشرة‬

219
00:13:57,331 --> 00:14:00,918
‫"إنها لا تجد مشكلة إذاً‬
‫في أن يلتهم حيوان الفظ ابنها"‬

220
00:14:01,043 --> 00:14:03,212
‫هذا غير مرجّح‬
‫يا سيدة (كوثربالي)‬

221
00:14:03,337 --> 00:14:06,424
‫إذا ماتَ (راج) فسيكون جرّاء‬
‫قضمة الصقيع أو الغنغرينا‬

222
00:14:06,549 --> 00:14:10,594
‫أو ضربة شمس حادة أو إذا مزّقه‬
‫إرباً دب قطبي يزن ١٥٠٠ باوند‬

223
00:14:11,554 --> 00:14:14,765
‫أمّي، سأفعّل مكبّر الصوت‬
‫كي تكلّمي والدَي (راج)‬

224
00:14:14,890 --> 00:14:18,352
‫هل يمكنكِ أن تقولي لهما إنكِ موافقة‬
‫على ذهابي إلى القطب الشمالي؟‬

225
00:14:18,477 --> 00:14:21,939
‫"القطب الشمالي؟!‬
‫ظننت أنكَ قلت (أركنساس)"‬

226
00:14:24,233 --> 00:14:26,736
‫لم أقل ذلك قطّ‬
‫أنت لا تصغين إليّ قط‬

227
00:14:26,861 --> 00:14:32,116
‫"إنه لا يخبرني بشيء، إنه يعيش‬
‫حياة سرية لأنه يشعر بالعار"‬

228
00:14:33,034 --> 00:14:35,328
‫- "أنتِ بطلة"‬
‫- (ليونارد)، هل يمكنني أن أكلمكَ؟‬

229
00:14:35,453 --> 00:14:39,415
‫بالتأكيد، لكن دعينا نغادر هذا المكان‬
‫إلى مكان فيه صراخ وشعور بالذنب أقل‬

230
00:14:40,958 --> 00:14:42,418
‫ما الأمر؟‬

231
00:14:42,543 --> 00:14:44,420
‫أحضرت لكَ هدية صغيرة للسفر‬

232
00:14:44,545 --> 00:14:47,089
‫- بطانية‬
‫- لا، لا‬

233
00:14:47,214 --> 00:14:50,426
‫ليست مجرد بطانية‬
‫أترى؟ لديها كمّان‬

234
00:14:52,845 --> 00:14:54,305
‫رائع!‬

235
00:14:57,808 --> 00:15:01,479
‫كما تعرف، يمكنكَ أن تشعر بالدفء‬
‫بينما تقوم بأبحاثكَ العلمية‬

236
00:15:03,189 --> 00:15:04,565
‫رائع‬

237
00:15:06,025 --> 00:15:07,401
‫سأشتاق إليكَ‬

238
00:15:15,576 --> 00:15:17,286
‫- إلى اللقاء‬
‫- وداعاً‬

239
00:15:22,458 --> 00:15:25,503
‫"قلت لكِ لا‬
‫لماذا لا تصدّقينني؟"‬

240
00:15:25,628 --> 00:15:28,005
‫"لأنّني لا أجد الأمر منطقياً"‬

241
00:15:28,130 --> 00:15:33,844
‫"كيف يعقل أنه في كل أرجاء (الهند)‬
‫لا يوجد مطعم (أوتباك ستايكهاوس)؟‬

242
00:15:41,894 --> 00:15:44,271
‫(شيلدون)، (شيلدون)‬

243
00:15:44,397 --> 00:15:45,856
‫أريد كعكة يا جدّتي‬

244
00:15:49,235 --> 00:15:51,904
‫- (شيلدون)، هذا أنا‬
‫- لكن جّدتي صنعت الكعك للتو‬

245
00:15:54,657 --> 00:15:56,784
‫اسمَع، أجهل إذا كان بإمكاني الذهاب‬
‫إلى الرحلة الاستكشافية‬

246
00:15:57,868 --> 00:15:59,620
‫- ماذا؟‬
‫- لا أظن أنه يمكنني الذهاب‬

247
00:15:59,745 --> 00:16:01,122
‫إلى القطب الشمالي‬

248
00:16:01,247 --> 00:16:06,001
‫حسناً يا (ليونارد)، أعرف أنك‬
‫تشعر بالقلق بشأن تخييب أملي‬

249
00:16:06,127 --> 00:16:11,340
‫لكن أريدك أن تشعر بالراحة لمعرفتك‬
‫أنّ توقعاتي بخصوصكَ منخفضة جداً‬

250
00:16:13,134 --> 00:16:14,593
‫أجل، هذا يبعث جداً على الارتياح‬

251
00:16:15,344 --> 00:16:17,179
‫هذا جزء من تولّي القيادة‬

252
00:16:17,304 --> 00:16:20,266
‫ليس الجزء الذي أكترث بأمره‬
‫لكن هذا هو حِملي الثقيل‬

253
00:16:20,641 --> 00:16:24,103
‫رائع، لا أظن أنّ (بيني)‬
‫تريدني أن أذهب‬

254
00:16:24,687 --> 00:16:28,941
‫لِنفترض أنه سبب وجيه لعدم ذهابكَ‬
‫وهو ليس كذلك‬

255
00:16:29,066 --> 00:16:31,652
‫كيف تعرف ذلك؟‬
‫هل قالَت ذلك؟‬

256
00:16:32,069 --> 00:16:37,116
‫ليس تماماً لكنها قالت إنها ستشتاق إليّ‬
‫وأعطتني هذه‬

257
00:16:40,202 --> 00:16:42,746
‫- ما هذه؟‬
‫- إنها بطانية بكمّين‬

258
00:16:42,872 --> 00:16:44,540
‫هذا أمر ذكي‬

259
00:16:47,710 --> 00:16:49,503
‫دَعني أرى إذا كنت أفهم ذلك‬
‫بطريقة صحيحة‬

260
00:16:49,628 --> 00:16:54,425
‫إنّ اشتياقها إليكَ حالة عاطفية‬
‫تجدها مرغوبة‬

261
00:16:54,550 --> 00:16:56,051
‫- أجل، بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

262
00:16:56,177 --> 00:17:00,306
‫بما أنّ اشتياقها إليك‬
‫يرتكز على مغادرتكَ‬

263
00:17:00,431 --> 00:17:03,184
‫يملي المنطق على أنه يجب أن تغادر‬

264
00:17:04,643 --> 00:17:07,897
‫أجل، حسناً‬
‫لكنني سأغيب لثلاثة أشهر‬

265
00:17:08,022 --> 00:17:11,066
‫ماذا لو أنها لم تفتقدني لهذا الوقت‬
‫الطويل وتعرّفت بشخص آخر؟‬

266
00:17:11,859 --> 00:17:13,861
‫قدرتها على التركيز قصيرة الأمد‬

267
00:17:15,196 --> 00:17:18,282
‫- لا يمكنني الذهاب إذاً‬
‫- (ليونارد)، قد تكون محقاً‬

268
00:17:18,407 --> 00:17:23,662
‫يبدو أنّ (بيني) تريدكَ سرّاً في حياتها‬
‫بطريقة حميمة وجسدية جداً‬

269
00:17:24,747 --> 00:17:27,208
‫- أتظن ذلك حقاً؟‬
‫- كلا بالتأكيد‬

270
00:17:29,919 --> 00:17:34,340
‫رغم أنني محروم من النوم‬
‫نجحت بخداعكَ بأحد مقالبي الكلاسيكية‬

271
00:17:35,925 --> 00:17:37,301
‫دعابة‬

272
00:17:45,935 --> 00:17:47,811
‫- (ليونارد)، كم الساعة؟‬
‫- إنها السابعة صباحاً‬

273
00:17:47,937 --> 00:17:51,357
‫آسف، الوقت مبكر لكننا سنغادر قريباً‬
‫وأردت أن أكلمكِ‬

274
00:17:51,482 --> 00:17:52,858
‫حسناً‬

275
00:17:53,400 --> 00:17:56,320
‫ماذا قصدتِ عندما قلتِ‬
‫إنكِ ستشتاقين إليّ؟‬

276
00:17:58,322 --> 00:18:01,742
‫لا أدري‬
‫ستغادر وسألاحظ ذلك‬

277
00:18:04,620 --> 00:18:09,250
‫حسناً، ماذا بشأن هذه البطانية؟‬
‫ماذا تعني؟‬

278
00:18:09,375 --> 00:18:12,920
‫النبيذ والبطاقة الائتمانية ومشاهدة‬
‫التلفاز بوقت متأخر توليفة سيئة؟‬

279
00:18:15,673 --> 00:18:19,927
‫حسناً، لا بأس، ماذا عن العناق الطويل جداً؟‬
‫ما معنى ذلك؟‬

280
00:18:21,053 --> 00:18:22,972
‫لم يكُن عناقاً طويلاً‬

281
00:18:23,097 --> 00:18:25,683
‫دامَ بما يكفي لقول (ميسيسيبي)‬
‫٥ مرّات على الأقل‬

282
00:18:27,351 --> 00:18:31,522
‫يدوم العناق العادي ٢ (ميسيسيبي)‬
‫كحد أقصى‬

283
00:18:33,566 --> 00:18:36,485
‫(ليونارد)، أجهل ما عساي أقول لكَ‬
‫كان مجرّد عناق‬

284
00:18:37,570 --> 00:18:39,655
‫- يسرّني أننا أوضحنا هذا الأمر‬
‫- أجل‬

285
00:18:39,780 --> 00:18:41,740
‫- أفترض إلى اللقاء‬
‫- حسناً‬

286
00:18:41,865 --> 00:18:43,826
‫- رحلة آمنة‬
‫- شكراً‬

287
00:18:44,952 --> 00:18:46,620
‫- وداعاً‬
‫- حسناً، وداعاً‬

288
00:18:52,042 --> 00:18:53,919
‫إنها تعني أنني أتمنى‬
‫لو أنكَ لن تذهب‬

289
00:19:04,988 --> 00:19:06,864
‫- اللعنة‬
‫- ماذا؟‬

290
00:19:06,931 --> 00:19:08,308
‫نفدَ الثلج‬

291
00:19:09,809 --> 00:19:13,605
‫حسناً أيها الرجال، سنبدأ بالتجمّع‬
‫وبنشر المعدات الاختبارية‬

292
00:19:13,730 --> 00:19:19,485
‫ابتداءً من الغد في تمام السابعة لكن‬
‫حتى ذلك الحين، أنتم خارج الخدمة‬

293
00:19:19,611 --> 00:19:21,863
‫أقترح أن يكون المزاح‬
‫بحدّه الأدنى‬

294
00:19:21,988 --> 00:19:25,366
‫لأنّ المساعدة الطبية تبعد ١٨ ساعة‬
‫بواسطة المزلجات التي تجرّها الكلاب‬

295
00:19:26,159 --> 00:19:28,620
‫- علامَ تعمل؟‬
‫- على النشابة‬

296
00:19:31,789 --> 00:19:36,711
‫أيها الشبان، أيمكنني أن أقول شيئاً؟‬
‫ما رأيكم في أن نفكر لبرهة في أين نحن الآن؟‬

297
00:19:36,836 --> 00:19:39,881
‫أعني أنّ هذه قمّة العالَم حرفياً‬

298
00:19:40,006 --> 00:19:44,552
‫عدد قليل من الأشخاص في كل‬
‫التاريخ البشري سيرون ما سنراه‬

299
00:19:45,637 --> 00:19:47,764
‫- إنه مُحق‬
‫- أجل، يا للهول‬

300
00:19:47,889 --> 00:19:49,307
‫إنه أمر استثنائي‬

301
00:19:51,809 --> 00:19:53,186
‫مَن يريد مشاهدة فيلم إذاً؟‬

302
00:19:53,937 --> 00:19:58,358
‫فكرة سديدة، ما رأيك؟ (أيس ستايشن زيبرا)‬
‫أو (ذا ثينغ) للمُخرج (جون كاربنتر)؟‬

303
00:19:58,858 --> 00:20:01,527
‫- أقترح أن نشاهد الفيلمين‬
‫- العشاء جاهز‬

304
00:20:02,320 --> 00:20:05,198
‫- ماذا سنتناول؟‬
‫- طعام تايلاندي مُعاد التكوين‬

305
00:20:06,366 --> 00:20:08,910
‫هل أحضرتَ صلصة الصويا الجافة‬
‫قليلة الصوديوم؟‬

306
00:20:09,035 --> 00:20:10,745
‫- ها هي ذي‬
‫- الخردل الحار المثلج؟‬

307
00:20:10,870 --> 00:20:13,581
‫- ها هو ذا‬
‫- الأرز الكامل المجفف وليس الأبيض؟‬

308
00:20:16,042 --> 00:20:19,545
‫- آسف‬
‫- لا تقلق، أنا خبّأته‬

309
00:20:22,090 --> 00:20:23,466
‫دعابة‬

310
00:20:28,263 --> 00:20:29,639
‫أنتَ تجلس في مكاني‬

311
00:20:38,856 --> 00:20:41,818
‫لا وقت للنشابة‬
‫جِد لي كتلة ثلجيّة مدلاة‬

312
00:20:45,989 --> 00:20:49,117
‫"ثلاثة أشهر‬
‫سيكون ذلك رائعاً"‬

313
00:20:49,690 --> 00:21:15,033
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

314
00:21:15,366 --> 00:21:17,831
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}


