﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:06,548
‫- طائرات ورقية‬
‫- طائرات ورقية‬

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,800
‫- طائرات ورقية‬
‫- طائرات ورقية‬

3
00:00:08,925 --> 00:00:12,512
‫معذرة، أنتم تستخدمون‬
‫هذه الكلمة استخداماً خاطئاً‬

4
00:00:13,179 --> 00:00:16,641
‫إنه صوت يسٌتخدم لجذب الانتباه‬
‫إلى وجهة وليس إلى شيء‬

5
00:00:16,766 --> 00:00:20,854
‫كقول "أمامنا يابسة" أو "غرباً"‬

6
00:00:23,064 --> 00:00:25,317
‫- طائرات ورقية‬
‫- طائرات ورقية‬

7
00:00:26,067 --> 00:00:30,447
‫مرحباً يا رفاق، ماذا تفعلون؟‬
‫ستخرجون لاكتشاف الكهرباء؟‬

8
00:00:31,406 --> 00:00:35,076
‫إذا تشيرين إلى عمل (بينجامين فرانكلين)‬
‫فإنه لم يكتشف الكهرباء‬

9
00:00:35,201 --> 00:00:39,205
{\an8}‫لقد استخدم طائرة ورقية لتحديد‬
‫أن الضوء يتكون من الكهرباء‬

10
00:00:39,331 --> 00:00:44,044
{\an8}‫واستخدم موقد (فرانكلين) والنظارة‬
‫ثنائية البؤرة والقسطرة البولية المرنة‬

11
00:00:46,963 --> 00:00:48,882
‫طائرات ورقية‬

12
00:00:49,507 --> 00:00:51,843
‫- سنذهب للقتال بالطائرات الورقية‬
‫- قتال بالطائرات الورقية؟‬

13
00:00:51,968 --> 00:00:56,306
{\an8}‫أجل، إنها رياضة تنافسية عنيفة‬
‫كقطع الحنجرة‬

14
00:00:56,431 --> 00:01:00,185
{\an8}‫في الواقع، مخاطرة قطع‬
‫الحنجرة منخفضة جداً‬

15
00:01:00,310 --> 00:01:04,522
{\an8}‫من ناحية أخرى، الالتهاب الناجم عن‬
‫الإمساك بالخيط خطر حقيقي وموجود دوماً‬

16
00:01:05,482 --> 00:01:07,164
‫هل تريدين أن تأتي وتشاهدي؟‬

17
00:01:09,064 --> 00:01:12,337
{\an8}‫يبدو هذا رائعاً‬
‫لكن بعض الأصدقاء سيأتون لزيارتي‬

18
00:01:12,489 --> 00:01:15,533
‫الأمر ليس هاماً‬
‫سنشاهد مباراة (نبراسكا) فحسب‬

19
00:01:15,659 --> 00:01:18,662
‫- كرة قدم، بالتأكيد‬
‫- تخمين جيد‬

20
00:01:20,664 --> 00:01:22,916
‫كنت سأدعوك، لكنني أعرف‬
‫أنك لست من محبي كرة القدم‬

21
00:01:23,041 --> 00:01:25,960
‫كلا، أنا لست كذلك، لذا هذا رائع‬

22
00:01:26,127 --> 00:01:30,715
‫لديك خطط للقيام بشيء تحبينه وأنا لدي‬
‫خطط للقيام بشيء أحبه، لذا لا بأس‬

23
00:01:30,840 --> 00:01:33,134
‫ربما يمكننا أن نقضي الوقت معاً لاحقاً‬
‫بعد أن يذهب الجميع‬

24
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
‫- أجل، رائع‬
‫- أراك لاحقاً‬

25
00:01:40,225 --> 00:01:42,185
‫هذا كريه‬

26
00:01:43,269 --> 00:01:46,439
‫أنا آسف، شعرت بالضجر وشردت بذهني‬

27
00:01:47,774 --> 00:01:50,985
‫متى أصبح الأمر كريهاً بالضبط؟‬

28
00:01:51,945 --> 00:01:54,280
‫(ليونارد) أدرك للتو أن (بيني)‬
‫تخفيه عن أصدقائها‬

29
00:01:54,406 --> 00:01:57,575
‫لأنه رجل ضئيل يلعب‬
‫بالطائرات الورقية‬

30
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
‫هذا كريه بالتأكيد‬

31
00:02:02,378 --> 00:02:05,631
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

32
00:02:05,750 --> 00:02:09,587
‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬{\an8}

33
00:02:09,713 --> 00:02:12,382
‫"الأرض بدأت تبرد{\an8}‬
‫وذاتيات التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

34
00:02:12,507 --> 00:02:15,719
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

35
00:02:15,844 --> 00:02:18,638
‫"والرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫وكٌشف الغموض"‬

36
00:02:18,763 --> 00:02:21,891
‫"كل ذلك بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

37
00:02:30,179 --> 00:02:33,474
‫(وولويتز) يحاول أن يطوقنا‬
‫حرر بعض الخيط وارتفع بالطائرة‬

38
00:02:33,538 --> 00:02:35,623
‫وسأذهب من الأسفل وأقطع حبل طائرته‬

39
00:02:36,059 --> 00:02:37,978
‫لم لا تريد (بيني) أن يقابلني أصدقاؤها؟‬

40
00:02:38,145 --> 00:02:42,775
‫ركز يا (ليونارد)، نحن في وسط المعركة‬
‫كلاب الحرب تم إطلاقها‬

41
00:02:44,109 --> 00:02:46,445
‫ربما يكون (كوثرابالي) محقاً‬
‫ربما أسبب لها الإحراج‬

42
00:02:46,695 --> 00:02:48,322
{\an8}‫أنت تسبب لي الإحراج الآن‬

43
00:02:48,447 --> 00:02:53,202
{\an8}‫رجل بالغ قلق بشأن شيء تافه بينما نحن‬
‫في وسط اللعب بطائرات ورقية‬

44
00:02:54,615 --> 00:02:57,243
‫- آسف‬
‫- الأسف لن يسقط طائرتيهما‬

45
00:02:57,915 --> 00:02:59,833
‫التهاب بسبب الخيط‬

46
00:03:03,295 --> 00:03:05,964
{\an8}‫يعتقدان أن طائرتينا ستسقطان‬
‫إنهما يلعبان وفقاً لما نريد‬

47
00:03:06,089 --> 00:03:08,717
{\an8}‫عند العد لثلاثة‬
‫نقوم بحركة المقص الطائر‬

48
00:03:09,051 --> 00:03:11,220
‫واحد... اثنان...‬

49
00:03:12,137 --> 00:03:13,639
‫- هل رأيت هذا؟‬
‫- رأيت ماذا؟‬

50
00:03:13,764 --> 00:03:15,849
‫- هذه الفتاة، لقد ابتسمت لي‬
‫- كلا، لم تفعل‬

51
00:03:15,974 --> 00:03:18,060
‫- أجل، ابتسمت‬
‫- بربك! حركة المقص‬

52
00:03:18,185 --> 00:03:21,313
{\an8}‫- أمسك بخيطي‬
‫- ماذا تفعل؟ لا يمكنني فعل هذا بمفردي‬

53
00:03:21,438 --> 00:03:22,940
‫عد يا (هوارد)‬{\an8}

54
00:03:24,066 --> 00:03:25,901
‫الانتصار‬

55
00:03:26,610 --> 00:03:28,946
‫أيها الحقير‬

56
00:03:31,532 --> 00:03:36,411
{\an8}‫أنت صديق بغيض، هل تعرف هذا؟‬
‫صديق بغيض جداً‬

57
00:03:36,870 --> 00:03:40,541
{\an8}‫ماذا كان من المفترض أن أفعله؟‬
‫لقد رمقتني بنظرة "اقترب"‬

58
00:03:40,666 --> 00:03:43,836
‫لو أنها رمقتك بأية نظرة‬
‫فستكون نظرة "أنت بغيض"‬

59
00:03:45,671 --> 00:03:48,298
{\an8}‫كنت سألحق بها لو لم أصب بتشنج عضلي‬

60
00:03:48,423 --> 00:03:51,969
‫بربك! أنت تزن ٣٦ كيلوغراماً‬
‫ليس لديك عضلات‬

61
00:03:52,803 --> 00:03:54,972
‫(بيني) لا تريدني أن أكون مع أصدقائها‬
‫أنا أسبب لها الإحراج‬

62
00:03:55,097 --> 00:04:00,853
{\an8}‫- ماذا يمكن أن يكون الأمر سوى هذا؟‬
‫- ربما أفعالها بدافع الاهتمام بمشاعرك‬

63
00:04:00,978 --> 00:04:04,857
{\an8}‫ربما تبعدك عن هذه التجمعات‬
‫لأنها تبحث عن صديق جديد...‬

64
00:04:04,982 --> 00:04:07,442
‫ولا تريد القيام بهذا أمامك‬

65
00:04:09,278 --> 00:04:11,989
{\an8}‫- كم هو لطف منها!‬
‫- أوافقك الرأي‬

66
00:04:12,114 --> 00:04:14,533
{\an8}‫الكثير من الكائنات الرئيسة‬
‫لا تظهر هذا النوع من التحفظ‬

67
00:04:14,658 --> 00:04:20,622
{\an8}‫فأنثى الشمبانزي مثلاً قد ترافق ذكراً جديداً‬
‫أمام القديم من دون أن تكترث لأمره‬

68
00:04:21,456 --> 00:04:24,501
‫أنت تفعل هذا دوماً‬
‫تتركني من أجل امرأة ليس لديك فرصة معها‬

69
00:04:24,626 --> 00:04:26,086
‫كان لدي فرصة...‬

70
00:04:26,211 --> 00:04:29,423
‫مع امرأة كنت تطاردها في متنزه‬
‫هذه ليست فرصة، إنها جريمة‬

71
00:04:32,134 --> 00:04:36,263
{\an8}‫الأسوأ هو أن هذا كلفني طائرتي‬
‫الورقية القيمة طراز (باتانغ)‬

72
00:04:36,388 --> 00:04:40,100
‫(شيلدون)، هل هناك أية فرصة‬
‫لأن تعيد لي طائرتي الورقية مجدداً؟‬

73
00:04:40,150 --> 00:04:42,653
‫آسف يا (راج)، لكن القواعد‬
‫في الحرب الجوية...‬

74
00:04:42,778 --> 00:04:45,114
‫تنص على أن الطائرة الورقية التي تسقط‬
‫تكون من حق الفائز‬

75
00:04:45,239 --> 00:04:47,992
‫وبدون القواعد‬
‫لن يكون للمنافسة أي معنى‬

76
00:04:48,117 --> 00:04:51,453
‫وبدون معنى‬
‫سيكون التالي إشارة غير مفهومة‬

77
00:04:51,578 --> 00:04:55,207
‫لدي طائرتك الورقية‬

78
00:05:04,299 --> 00:05:06,635
‫مرحباً، كيف كان حفل‬
‫مشاهدة مباراة كرة القدم؟‬

79
00:05:06,760 --> 00:05:09,763
‫- لقد كان رائعاً، لقد فزنا‬
‫- هذا ممتاز‬

80
00:05:10,305 --> 00:05:14,852
‫إنه مصطلح غريب، أليس كذلك؟‬
‫حين تقولين "فزنا" بينما لم تكوني تلعبين‬

81
00:05:15,978 --> 00:05:19,481
‫عندما نشاهد (ستار وورز)‬
‫لا نقول "لقد هزمنا الإمبراطورية"‬

82
00:05:21,275 --> 00:05:23,318
‫يٌسعدني سماع هذا‬

83
00:05:24,194 --> 00:05:28,240
‫في ما يتعلق بهذا، هل تشعرين بالإحراج‬
‫عندما أتواجد مع أصدقائك؟‬

84
00:05:29,491 --> 00:05:32,161
‫رباه! كلا!‬
‫لم قد تسأل هذا السؤال؟‬

85
00:05:32,286 --> 00:05:37,082
‫- لاحظت أنني لم أتعرف على أي منهم فحسب‬
‫- بالتأكيد فعلت‬

86
00:05:37,207 --> 00:05:44,965
‫كلا، قابلت حبيبك السابق الضخم‬
‫وحبيبك الأصغر الذي ما زال يكبرني حجماً‬

87
00:05:45,549 --> 00:05:47,676
‫- بالمناسبة، هل كانا هنا اليوم؟‬
‫- كلا بالتأكيد‬

88
00:05:47,801 --> 00:05:52,473
‫كلا بالتأكيد، لم قد يكونان هنا؟ لماذا قد‬
‫أسأل هذا؟ لماذا أثرثر؟ لم لا توقفينني؟‬

89
00:05:53,182 --> 00:05:55,851
‫اسمع يا (ليونارد)، إذا تريد مقابلة‬
‫أصدقائي فسيكون هذا رائعاً‬

90
00:05:55,976 --> 00:06:01,523
‫- لم أردك فقط أن تشعر بالملل‬
‫- لم أكن لأشعر بالملل، لماذا قد أفعل؟‬

91
00:06:01,648 --> 00:06:04,401
‫لأنهم ليسوا علماء عباقرة‬

92
00:06:04,526 --> 00:06:09,406
‫(بيني)، أنا أحب الناس بكافة أنواعهم‬
‫بعض أصدقائي المقربين ليسوا عباقرة‬

93
00:06:11,241 --> 00:06:13,077
‫مثل من؟‬

94
00:06:15,913 --> 00:06:19,083
‫حسناً، بعض أصدقائي‬
‫على موقع (فيسبوك) ليسوا عباقرة‬

95
00:06:19,249 --> 00:06:23,962
‫لكن وجهة نظري هي لو أننا سنكون ثنائياً‬
‫فيجب أن أكون صديقاً لأصدقائك‬

96
00:06:24,088 --> 00:06:28,217
‫رائع، لمَ لا تأتي يوم السبت القادم‬
‫وتشاهد المباراة معنا إذن؟‬

97
00:06:28,342 --> 00:06:32,471
‫- مباراة كرة قدم أخرى؟‬
‫- هناك مباراة كل أسبوع‬

98
00:06:32,596 --> 00:06:36,600
‫- لم أكن أعرف هذا‬
‫- أردت أن تقابل أصدقائي‬

99
00:06:36,725 --> 00:06:39,311
‫بالتأكيد، الأمر فقط هو أنني‬
‫لا أعرف الكثير بشأن كرة القدم‬

100
00:06:39,436 --> 00:06:41,563
‫لا بأس، الكثير من حبيبات أصدقائي‬
‫لا يعرفن بشأن كرة القدم‬

101
00:06:41,688 --> 00:06:44,900
‫يحتسين المشروبات الروحية‬
‫ويتحدثن في المطبخ فحسب‬

102
00:06:45,859 --> 00:06:47,569
‫رائع‬

103
00:06:49,780 --> 00:06:52,407
‫"ينظر إلى اليسار، لا يجد شيئاً"‬

104
00:06:52,533 --> 00:07:00,874
‫حسناً، تمريرة كاملة، الأولى لـ(نيو‬
‫إنغلاند) أعتقد أنني بدأت أفهم هذا‬

105
00:07:01,500 --> 00:07:03,669
‫حقاً؟ الشيء الوحيد الذي تعلمته‬
‫في الساعتين الماضيتين...‬

106
00:07:03,794 --> 00:07:05,963
‫هو أن الرجال الأمريكيين‬
‫يحبون احتساء الجعة...‬

107
00:07:06,088 --> 00:07:08,841
‫ويتبولون كثيراً‬
‫ويواجهون الصعوبة بالانتصاب‬

108
00:07:12,845 --> 00:07:16,014
‫ركز على المباراة‬
‫وليس على الإعلانات التجارية يا (راج)‬

109
00:07:16,140 --> 00:07:18,225
‫أقول فقط إنه لو توقف الشخص‬
‫عن شرب الجعة...‬

110
00:07:18,350 --> 00:07:22,354
‫فسيمكنه الخروج من الحمام‬
‫وإرضاء امرأته بدون اللجوء للعقاقير‬

111
00:07:24,982 --> 00:07:29,194
‫(راج)، ماذا تفعل هنا؟ كان من المفترض‬
‫أن تساعدني في تزيين دراجتي (فيسبا)‬

112
00:07:30,112 --> 00:07:33,824
‫آسف، هل لديك انطباع‬
‫بأننا ما زلنا صديقين؟‬

113
00:07:33,949 --> 00:07:37,661
‫بربك! أما زلت تشعر بالاستياء‬
‫حيال أمر الطائرة الورقية حتى الآن؟‬

114
00:07:37,786 --> 00:07:40,789
‫إنه ليس بشأن الطائرة الورقية فحسب‬
‫كلما ذهبنا إلى مكان ما...‬

115
00:07:40,914 --> 00:07:43,000
‫تعتقد أنك يمكنك التخلص مني فحسب‬
‫بمجرد أن يمر شخص أجمل‬

116
00:07:43,125 --> 00:07:47,129
‫- حتى لو لم يكن لديك فرصة معه‬
‫- كان لدي فرصة مع هذه الفتاة‬

117
00:07:47,254 --> 00:07:50,966
‫حسناً، اذهب وارسم ألسنة لهب خضراء‬
‫على زلاجتك الصغيرة معها‬

118
00:07:52,134 --> 00:07:56,847
‫إنها ليست زلاجة صغيرة‬
‫إنها ثاني أكبر دراجة (فيسبا) تم صنعها‬

119
00:07:59,683 --> 00:08:03,562
‫- هل تشاهد مباراة كرة قدم؟‬
‫- لا يمكن لأحد أن يخدعك‬

120
00:08:05,063 --> 00:08:08,483
‫الآن، ما هي إحصائيات (ساكس)‬
‫التي يعلقونها هناك؟‬

121
00:08:08,609 --> 00:08:12,029
‫كل ما أعرفه بشأن (ساكس)‬
‫هو أنه متجر تتسوق أمي به‬

122
00:08:14,656 --> 00:08:17,117
‫(ساكس)‬

123
00:08:17,242 --> 00:08:22,206
‫تسمية خاطئة بكرة القدم تصف تعرض‬
‫الظهير الربعي لهجوم خلف خط المناوشة‬

124
00:08:25,542 --> 00:08:27,669
‫المناوشة‬

125
00:08:28,670 --> 00:08:34,384
‫خط المناوشة هو خط مستعرض خيالي‬
‫يفصل بين لاعبي الهجوم والدفاع‬

126
00:08:37,012 --> 00:08:40,724
‫- هل (شيلدون) ضليع بكرة القدم؟‬
‫- على ما يبدو‬

127
00:08:40,849 --> 00:08:44,353
‫أعني أنه يعرف لعبة (كوديتش) بالتأكيد‬
‫لكن كرة القدم؟‬

128
00:08:46,480 --> 00:08:49,608
‫- (شيلدون)، كيف تعرف هذه المعلومات؟‬
‫- لقد نشأت في (تكساس)‬

129
00:08:49,733 --> 00:08:51,985
‫وكرة القدم موجودة دائماً في (تكساس)‬

130
00:08:52,110 --> 00:08:54,613
‫هناك كرة قدم للمحترفين وكرة قدم في‬
‫الكلية وكرة قدم في المدرسة الثانوية‬

131
00:08:54,738 --> 00:09:00,702
‫كرة قدم للصغار، كل أشكال كرة القدم‬
‫تقريباً باستثناء الأوروبية الأصلية...‬

132
00:09:00,911 --> 00:09:06,500
‫- التي يظنونها في (تكساس) مؤامرة شيوعية‬
‫- غير معقول‬

133
00:09:06,625 --> 00:09:11,296
‫إذا أنت مهتم، فأنا أعرف أيضاً‬
‫بشأن قلي اللحم الذي ليس بدجاج وكأنه دجاج‬

134
00:09:15,133 --> 00:09:20,180
‫- هل يمكنك أن تعلمني إذن؟‬
‫- كرة القدم أم لحم الدجاج المقلي؟‬

135
00:09:21,848 --> 00:09:24,726
‫كرة القدم، سأذهب إلى منزل (بيني)‬
‫يوم السبت لمشاهدة مباراة مع أصدقائها‬

136
00:09:24,851 --> 00:09:27,521
‫ولا أريد أن أبدو كأحمق‬
‫أريد أن أنسجم معهم‬

137
00:09:27,646 --> 00:09:32,234
‫إذا تريد الانسجام مع أصدقاء (بيني)‬
‫فظهورك كأحمق سيكون التمويه الأمثل‬

138
00:09:33,277 --> 00:09:35,696
‫بربك يا (شيلدون)! علمني بشأن‬
‫كرة القدم رجاءً، سيكون الأمر ممتعاً‬

139
00:09:35,821 --> 00:09:40,742
‫هذا ما كان يقوله أبي دوماً‬
‫"تعال إلى المباريات، شاهد المباريات"‬

140
00:09:40,867 --> 00:09:44,871
‫كل أسبوع منذ كنت في الخامسة من عمري‬
‫حتى ذهبت إلى الكلية‬

141
00:09:44,997 --> 00:09:47,499
‫أطول ٧ سنوات في حياتي‬

142
00:09:48,709 --> 00:09:51,253
‫أرجوك، أطلب منك هذا كصديق‬

143
00:09:52,421 --> 00:09:58,260
‫- هل تجعل هذا طلب صداقة؟‬
‫- أجل‬

144
00:09:59,428 --> 00:10:01,888
‫- حسناً‬
‫- أقدر لك هذا حقاً‬

145
00:10:02,014 --> 00:10:05,976
‫أجل، حسناً، اجلس واصمت واستمع لي‬

146
00:10:07,769 --> 00:10:12,274
‫- معذرة؟‬
‫- هكذا كان يبدأ أبي محادثات كرة القدم‬

147
00:10:12,691 --> 00:10:15,193
‫ولو أردت، فسآخذك إلى الخارج‬
‫بعد المباراة...‬

148
00:10:15,319 --> 00:10:18,905
‫لأعلمك كيف تطلق النار‬
‫على راكون لتخيفه جداً‬

149
00:10:41,631 --> 00:10:44,092
‫متى ستتوقف عن إعداد‬
‫خبز (سيلون) المحمص؟‬

150
00:10:45,343 --> 00:10:47,428
‫عندما يصبح لدي ما يكفي‬
‫لتدمير كل الخبز المحمص البشري‬

151
00:10:47,553 --> 00:10:49,764
‫الموجود على السفينة الفضائية‬
‫المعروفة باسم (غالاكتيكا)‬

152
00:10:52,558 --> 00:10:55,269
‫هل هذا هو ما سترتديه‬
‫لمشاهدة المباراة في شقة (بيني)؟‬

153
00:10:55,395 --> 00:11:01,025
‫- ما المشكلة بقميص كرة القدم؟‬
‫- لا شيء، لكنه يبدو كثوب حفل كرة قدم‬

154
00:11:04,404 --> 00:11:07,865
‫هذا هو أصغر قياس كان موجوداً لديهم‬
‫باستثناء الخاص بالكلاب‬

155
00:11:09,325 --> 00:11:11,411
‫لا أصدق أن لديهم زياً للكلاب‬

156
00:11:11,536 --> 00:11:15,164
‫أجل، تشجيع الكلاب لكرة القدم‬
‫هو مشهد مألوف في (تكساس)‬

157
00:11:15,289 --> 00:11:18,501
‫لكن القطط ترفض ارتداء أزياء رياضية‬

158
00:11:19,752 --> 00:11:22,463
‫شقيقتي اكتشفت هذا بالطريقة الصعبة‬

159
00:11:23,047 --> 00:11:25,675
‫- على أية حال، تمن لي الحظ‬
‫- مهلاً يا (ليونارد)‬

160
00:11:25,800 --> 00:11:30,638
‫هل أنا محق في افتراض‬
‫أن محاولتك ليتقبلك أصدقاء (بيني)...‬

161
00:11:30,763 --> 00:11:35,768
‫تعتمد على رغبتك في الاستمرار‬
‫بعلاقتك بها؟‬

162
00:11:37,520 --> 00:11:42,191
‫- لم أكن لأصف الأمر بهذه الطريقة‬
‫- كيف كنت لتصفه إذن؟‬

163
00:11:42,775 --> 00:11:45,445
‫حسناً، كما قلت‬

164
00:11:46,738 --> 00:11:50,408
‫تبدو هذه كمتاعب كثيرة‬
‫من أجل ممارسة الجنس‬

165
00:11:51,409 --> 00:11:54,954
‫ألا يمكنك الوصول إلى نساء‬
‫ممن يفعلن هذا من أجل المال؟‬

166
00:11:57,582 --> 00:12:02,128
‫بالمناسبة، هذا استخدام آخر‬
‫مقبول لكلمة "مومس"‬

167
00:12:04,422 --> 00:12:06,507
‫إلى اللقاء يا (شيلدون)‬

168
00:12:06,632 --> 00:12:11,304
‫انتظر، أعتقد أن العرف الاجتماعي‬
‫يملي عليك ألا تذهب من دون أخذ شيء معك‬

169
00:12:11,429 --> 00:12:13,973
‫هل تريد بعض خبز (سيلون) المحمص؟‬

170
00:12:14,724 --> 00:12:17,977
‫كلا، أحاول أن أنسجم معه‬
‫لا أن أجعلهم يسخرون مني‬

171
00:12:21,981 --> 00:12:24,692
‫ما الطريف بشأن خبز (سيلون) المحمص؟‬

172
00:12:29,405 --> 00:12:31,616
‫الباب مفتوح‬

173
00:12:32,200 --> 00:12:34,202
‫مرحباً يا صديقي‬

174
00:12:35,536 --> 00:12:37,330
‫ماذا تريد؟‬

175
00:12:37,455 --> 00:12:41,250
‫أحضرت لك هدية صغيرة‬
‫طائرة ورقية جديدة‬

176
00:12:43,252 --> 00:12:46,130
‫الطائرة الورقية التي جعلتني أفقدها‬
‫كانت طراز (باتانغ) أصلية‬

177
00:12:46,255 --> 00:12:48,758
‫طائرة ورقية هندية مقاتلة‬
‫أرسلها لي شقيقي من (نيودلهي)‬

178
00:12:48,883 --> 00:12:51,886
‫استغرق مني الأمر يوماً‬
‫لتجميعها ويومين لطلائها‬

179
00:12:52,345 --> 00:12:54,931
‫هذه طائرة ورقية مرسوم عليها‬
‫(هيللو كيتي)‬

180
00:12:57,016 --> 00:13:02,730
‫أجل، لكن يوجد معها كيس نقود‬
‫هل يوجد مع طراز (باتانغ) هذا؟‬

181
00:13:03,523 --> 00:13:09,362
‫أنت لا تفهم الأمر فحسب، أليس كذلك؟‬
‫شراء شيء جميل من أجلي لن يحل مشكلتنا‬

182
00:13:11,072 --> 00:13:14,617
‫اسمع، أعترف بأنني لم أكن دوماً‬
‫أفضل صديق يمكنني أن أكونه‬

183
00:13:14,742 --> 00:13:17,703
‫لقد كنت صديقاً بغيضاً، صديق بغيض جداً‬

184
00:13:18,496 --> 00:13:20,706
‫- ذكرت هذا‬
‫- وأنت تفعل هذا طوال الوقت‬

185
00:13:20,832 --> 00:13:25,253
‫في متجر (راديو شاك) الأسبوع الماضي‬
‫كنا نبحث عن هاتف بلوحة أرقام ضخمة لأمك‬

186
00:13:25,378 --> 00:13:27,463
‫وأدركت فجأة أنك لم تكن‬
‫موجوداً هناك حتى‬

187
00:13:27,588 --> 00:13:29,215
‫- أعرف‬
‫- وأين كنت؟‬

188
00:13:29,340 --> 00:13:32,677
‫كنت أتعرض للرفض‬
‫من الفتاة التي تبيع النقانق‬

189
00:13:33,553 --> 00:13:35,638
‫لكن دفاعاً عن نفسي، كانت رائعة‬

190
00:13:35,763 --> 00:13:41,144
‫وكانت تقوم بالعمل على تلك العصارة‬
‫لإعداد الليمونادة للأسفل وللأعلى‬

191
00:13:41,727 --> 00:13:45,690
‫كان هذا أشبه برقصة مثيرة مجانية‬
‫في منتصف ساحة الطعام‬

192
00:13:46,607 --> 00:13:48,317
‫أنت لا تطاق‬

193
00:13:48,442 --> 00:13:51,779
‫على الأقل يمكنني التحدث إلى النساء‬
‫من دون أن أكون ثملاً‬

194
00:13:51,904 --> 00:13:55,992
‫معذرة، لدي بكم انتقائي‬
‫إنه اضطراب طبي معروف‬

195
00:13:56,117 --> 00:13:58,244
‫أنت مجرد أحمق‬

196
00:13:59,579 --> 00:14:02,665
‫كلا، أتعرف ماذا؟‬
‫ربما يكون هذا جوهر الأمر بأكمله‬

197
00:14:02,790 --> 00:14:05,084
‫أنت لست غاضباً مني‬
‫أنت غاضب من نفسك‬

198
00:14:05,209 --> 00:14:09,213
‫كلا، أنا غاضب منك، أنا أكره نفسي‬
‫لكنني غاضب منك‬

199
00:14:09,589 --> 00:14:12,925
‫حسناً، أنت غاضب مني، أفهم هذا‬

200
00:14:13,050 --> 00:14:16,053
‫ماذا لو قضينا اليوم معاً؟‬

201
00:14:16,179 --> 00:14:19,599
‫كلانا فحسب، سنذهب إلى أي مكان تريده‬

202
00:14:20,558 --> 00:14:22,185
‫لا أعرف‬

203
00:14:22,310 --> 00:14:27,023
‫بربك! دعني آخذك إلى مكان جميل‬

204
00:14:31,527 --> 00:14:34,447
‫أنا أستمتع بالذهاب‬
‫إلى حفر قطران (لابريا)‬

205
00:14:35,615 --> 00:14:38,701
‫حقاً؟ الآن؟‬
‫مع ازدحام المرور وإيقاف السيارة؟‬

206
00:14:38,826 --> 00:14:42,788
‫حسناً، لا بأس، حفر القطران، لنذهب‬

207
00:14:47,752 --> 00:14:51,422
‫- لم لا أستطيع البقاء غاضباً منك؟‬
‫- أجل‬

208
00:14:54,759 --> 00:15:02,016
‫هيا، أجل، هل تشاهدون هذا؟‬
‫أليس هذا رائعاً؟‬

209
00:15:02,141 --> 00:15:06,395
‫عزيزي، هذه لقطات‬
‫من بطولة مباراة عام ١٩٩٨‬

210
00:15:07,396 --> 00:15:09,315
‫لم أكن أعرف هذا‬

211
00:15:09,440 --> 00:15:11,567
‫- كم احتسيت من الجعة؟‬
‫- لم أحتس شيئاً، لماذا؟‬

212
00:15:11,692 --> 00:15:16,489
‫كنت أتمنى لو أنك ثمل فحسب‬
‫عدنا الآن للبث المباشر‬

213
00:15:16,614 --> 00:15:19,700
‫أجل، يمكنني رؤية الفارق‬

214
00:15:20,409 --> 00:15:23,246
‫- أين العلم؟ هذا عقاب متعمد‬
‫- كلياً‬

215
00:15:23,371 --> 00:15:25,581
‫أجل، كانت هذه تمريرة أمامية‬

216
00:15:25,706 --> 00:15:31,045
‫ويفعلون هذا غير مكتمل عمداً‬
‫لتجنب خسارة المسافة أو للحفاظ على الوقت‬

217
00:15:31,963 --> 00:15:35,049
‫لا أصدق أنهم لم يٌعاقبوا بفقدان هدف‬

218
00:15:35,174 --> 00:15:39,804
‫وبالاضطرار لنقل خط المناوشة إلى الخلف‬
‫إلى مكان الضربة الخاطئة‬

219
00:15:42,431 --> 00:15:46,018
‫- هاك، خذ قطعة من البيتزا يا عزيزي‬
‫- أنت تعرفين أنني لا أحتمل اللاكتوز‬

220
00:15:46,143 --> 00:15:48,896
‫أعرف، أريدك أن تتوقف عن التحدث فحسب‬

221
00:15:50,398 --> 00:15:53,693
‫(بيني)‬

222
00:15:54,860 --> 00:15:56,946
‫- تفضل بالدخول يا (شيلدون)‬
‫- شكراً لك‬

223
00:15:57,071 --> 00:16:00,324
‫أريد أن أعد شطيرة‬
‫لكن ليس لدي خبز‬

224
00:16:01,784 --> 00:16:05,371
‫- هناك بعض الخبز بالبراد‬
‫- عليك ألا تحتفظي بالخبز في البراد‬

225
00:16:05,496 --> 00:16:08,249
‫فالمذاق الحامض يسببه‬
‫تجمد جزيئات النشاء...‬

226
00:16:08,374 --> 00:16:10,751
‫والذي يحدث بشكل أسرع‬
‫في درجات الحرارة المنخفضة...‬

227
00:16:10,876 --> 00:16:13,504
‫على الأرض نقول "شكراً لك"‬

228
00:16:14,088 --> 00:16:18,509
‫- كيف حال المحاكاة يا (ليونارد) إذن؟‬
‫- المحاكاة؟‬

229
00:16:18,676 --> 00:16:22,305
‫أجل‬

230
00:16:22,430 --> 00:16:30,146
‫تصرف يأخذ التقليد به‬
‫خواص شيء أو شخص محدد، محاكاة‬

231
00:16:32,064 --> 00:16:34,525
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

232
00:16:35,067 --> 00:16:40,948
‫أحاول التواصل معك من دون أن يفهم‬
‫هؤلاء الأشخاص الموجودون حولك ما أقصده‬

233
00:16:41,073 --> 00:16:48,873
‫دعني أحاول مجدداً‬
‫هل تقبلك هؤلاء الأشخاص كواحد منهم؟‬

234
00:16:49,915 --> 00:16:52,793
‫أشر برأسك أو اغمز بعينك‬

235
00:16:53,294 --> 00:16:55,546
‫- أعتقد هذا‬
‫- جيد‬

236
00:16:55,671 --> 00:16:58,299
‫لمعلوماتك، بعد أن أتناول شطيرتي...‬

237
00:16:58,424 --> 00:17:01,052
‫سآخذ الطائرة الورقية (باتانغ)‬
‫للخارج لأختبرها‬

238
00:17:01,177 --> 00:17:03,888
‫هل تريد أن تحضر طائرتك‬
‫(دلتا وينغ رابتور) وتنضم إلي؟‬

239
00:17:04,013 --> 00:17:07,683
‫لا أريد أن ألعب بالطائرات الورقية‬
‫نحن نشاهد مباراة كرة قدم هنا‬

240
00:17:07,808 --> 00:17:11,812
‫يمكنني رؤية هذا، كنت أقدم لك بديلاً‬

241
00:17:11,937 --> 00:17:15,941
‫وهو شيء لم تقدمه لي أبداً‬
‫في ظروف مشابهة‬

242
00:17:18,402 --> 00:17:21,364
‫انظروا إلى هذا، مدرب (أوكلاهوما)‬
‫ألقى علماً أحمر...‬

243
00:17:21,489 --> 00:17:24,116
‫ليشير إلى أنه يتحدى الحكم بالملعب‬

244
00:17:24,450 --> 00:17:28,120
‫أتمنى أن يكون محقاً وإلا سيكلفه هذا‬
‫وقتاً مستقطعاً من الثلاثة المسموح له بها‬

245
00:17:33,793 --> 00:17:35,503
‫(ليونارد)، عزيزي‬

246
00:17:35,628 --> 00:17:39,465
‫لا أمانع لو أنك أردت الذهاب‬
‫للعب بالطائرات الورقية مع (شيلدون)‬

247
00:17:39,590 --> 00:17:42,635
‫كلا، سأشاهد نهاية المباراة‬
‫إلى جانب أنه تبقى ٣ دقائق فقط‬

248
00:17:42,760 --> 00:17:46,097
‫- حتى وقت الاستراحة‬
‫- كان هذا نصف الوقت فقط؟‬

249
00:17:47,056 --> 00:17:49,975
‫- نحن هنا منذ ساعات‬
‫- وستبقى هنا لساعتين أخريين‬

250
00:17:50,101 --> 00:17:51,644
‫- أنت تمازحينني‬
‫- كلا‬

251
00:17:51,769 --> 00:17:53,771
‫تسعدني مقابلتكم جميعاً‬

252
00:17:56,232 --> 00:17:59,276
‫على أية حال، هذا هو حبيبي‬

253
00:18:00,277 --> 00:18:02,530
‫إنه ذكي جداً‬

254
00:18:11,988 --> 00:18:16,451
‫- تعجبني دمية النمر حقاً، شكراً لك‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

255
00:18:16,629 --> 00:18:20,842
‫ربما بعد تناول الغداء يمكننا الذهاب‬
‫إلى متجر (ماري كاليندرز) وتناول فطيرة‬

256
00:18:20,914 --> 00:18:22,582
‫يعجبني هذا‬

257
00:18:24,751 --> 00:18:29,089
‫- أصبح يوم السبت هذا مثالياً‬
‫- جيد، أنا سعيد‬

258
00:18:31,758 --> 00:18:34,177
‫هل رأيت الطريقة التي ابتسمت لي بها؟‬

259
00:18:36,012 --> 00:18:37,639
‫حسناً، اذهب‬

260
00:18:37,973 --> 00:18:42,852
‫- كلا، هذا هو اليوم الخاص بنا‬
‫- إذا تريد ملاحقتها، فافعل هذا‬

261
00:18:43,520 --> 00:18:46,815
‫من أمازح؟‬
‫لن أحظى بفرصة مع فتاة كهذه‬

262
00:18:46,940 --> 00:18:49,818
‫لا تقلل من قدر نفسك‬
‫أنت رجل جذاب جداً‬

263
00:18:49,943 --> 00:18:52,028
‫- هل تعتقد هذا؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

264
00:18:52,153 --> 00:18:57,534
‫لن يقتلك أن تمارس بعض الرياضة معي‬
‫من حين لآخر لكنك لديك بعض الجاذبية‬

265
00:18:57,742 --> 00:19:01,746
‫لا يهم‬
‫لأنها لم تكن تبتسم لي حقاً‬

266
00:19:01,871 --> 00:19:04,416
‫- في هذه الحالة، أعتقد أنها كانت تفعل‬
‫- حقاً؟‬

267
00:19:04,541 --> 00:19:05,959
‫- أجل‬
‫- إلى اللقاء‬

268
00:19:08,966 --> 00:19:10,509
‫يا له من أحمق!‬

269
00:19:11,303 --> 00:19:36,473
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

270
00:19:36,806 --> 00:19:39,467
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}


