﻿1
00:00:04,113 --> 00:00:06,199
‫(ليونارد)، انظر إلى هذا‬

2
00:00:10,495 --> 00:00:12,330
‫(ليونارد)، إنها تفعلها مجدداً‬

3
00:00:13,247 --> 00:00:16,167
‫أعتقد أن (شيلدون) ينزعج‬
‫عندما تلعبين بالطعام‬

4
00:00:16,292 --> 00:00:23,091
‫كلا، (شيلدون) ينزعج عندما تأخذ‬
‫من الوعاء من دون النظر للتوزيع العادل‬

5
00:00:23,383 --> 00:00:26,260
‫ولهذا تعانون من مجاعة‬
‫في (الهند)‬

6
00:00:28,577 --> 00:00:30,871
‫أتريدني أن أعيده؟‬

7
00:00:31,997 --> 00:00:35,751
{\an8}‫- (ليونارد)‬
‫- (شيلدون) ينزعج عندما تعبثين معه‬

8
00:00:38,170 --> 00:00:40,297
‫كيف حالكم أيها الحمقى؟‬

9
00:00:41,590 --> 00:00:44,176
‫(راج)، (شيلدون)، أريدكما‬
‫أن تقابلا حبيبتي (بيرناديت)‬

10
00:00:44,301 --> 00:00:46,846
‫- مرحباً‬
‫- (ليونارد)، (بيني)، تعرفان (بيرناديت)‬

11
00:00:46,971 --> 00:00:50,808
‫- أجل، مرحباً‬
‫- (بيرناديت)، ألقي التحية على رفاقي‬

12
00:00:51,684 --> 00:00:56,856
{\an8}‫لا أعتقد أنني يمكنني هذا‬
‫فأنا لست ببراعة (هاوارد)‬

13
00:00:58,107 --> 00:01:01,318
{\an8}‫آمل ألا تمانعوا، أخبرت (بيرناديت)‬
‫أن بإمكانها الانضمام إلينا على العشاء‬

14
00:01:01,444 --> 00:01:04,905
‫- بالتأكيد، البهجة تزداد مع العدد‬
‫- كلا، هذا غير صحيح‬

15
00:01:05,030 --> 00:01:06,490
‫المزيد لا يساوي البهجة‬

16
00:01:06,615 --> 00:01:11,454
{\an8}‫لو أن هناك ٢٠٠٠ شخص في هذه الشقة‬
‫الآن، هل سنكون نحتفل؟ كلا، سنختنق‬

17
00:01:12,204 --> 00:01:14,290
‫- (شيلدون)‬
‫- كلا، لقد طلبنا طعاماً يكفي لـ٥ أشخاص‬

18
00:01:14,415 --> 00:01:17,168
{\an8}‫- ليس لـ٦ أشخاص‬
‫- بربك! سنضع الطعام على المائدة فحسب‬

19
00:01:17,293 --> 00:01:18,961
{\an8}‫- ونتناوله كعائلة‬
‫- بالتأكيد‬

20
00:01:19,086 --> 00:01:23,716
‫بينما نفعل هذا لم لا نضع أيدينا خلفنا‬
‫ونخوض مسابقة تناول طعام قديمة الطراز؟‬

21
00:01:24,425 --> 00:01:27,094
‫استرخ، سيكون الأمر بخير‬
‫اجلسا أيها الرفيقان‬

22
00:01:29,054 --> 00:01:30,973
‫- كلا‬
‫- ماذا؟‬

23
00:01:32,725 --> 00:01:34,977
‫- لا يمكنك الجلوس هناك‬
‫- لم لا؟‬

24
00:01:35,102 --> 00:01:39,023
‫- هناك يجلس (شيلدون)‬
‫- ألا يمكنه الجلوس بمكان آخر؟‬

25
00:01:39,857 --> 00:01:43,569
‫كلا، في الشتاء، هذا المقعد يكون قريباً‬
‫من جهاز التدفئة كي يشعر بالدفء‬

26
00:01:43,694 --> 00:01:45,571
‫ولكنه ليس قريباً جداً ليتعرق‬

27
00:01:45,696 --> 00:01:49,742
‫في الصيف، يقع بمسار نسيم خفيف‬
‫يأتي من فتح النوافذ هناك وهناك‬

28
00:01:49,867 --> 00:01:53,245
‫ويكون بمواجهة التلفاز بزاوية غير‬
‫مباشرة ليتمكن من التحدث إلى الجميع‬

29
00:01:53,370 --> 00:01:56,790
‫ولكن ليس على قرب شديد‬
‫يجعل الصورة تبدو مشوهة‬

30
00:02:00,294 --> 00:02:03,172
‫ربما يكون هناك أمل بك‬

31
00:02:04,954 --> 00:02:08,165
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

32
00:02:08,344 --> 00:02:12,181
{\an8}‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام‬
‫بدأ التمدد"‬

33
00:02:12,306 --> 00:02:14,850
‫"الأرض بدأت تبرد{\an8}‬
‫وذاتيات التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

34
00:02:14,975 --> 00:02:18,187
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

35
00:02:18,312 --> 00:02:21,148
‫"والرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كشفت الغموض"‬

36
00:02:21,273 --> 00:02:24,068
‫"كل ذلك بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

37
00:02:30,694 --> 00:02:33,777
‫- يعجبني حذاؤك‬
‫- شكراً لك، إنه لطيف، أليس كذلك؟‬

38
00:02:33,910 --> 00:02:35,625
‫- من أين حصلت عليه؟‬
‫- من متجر (شوز فور ليس)‬

39
00:02:35,684 --> 00:02:39,354
‫- كنت أنوي الذهاب إلى هناك‬
‫- لديه مجموعة رائعة وأسعار رائعة‬

40
00:02:40,655 --> 00:02:42,991
‫أمي كانت محقة، الجحيم حقيقي‬

41
00:02:44,493 --> 00:02:47,788
‫بربك يا (شيلدون)‬
‫دع المرأتين تحظيان بمحادثة‬

42
00:02:50,403 --> 00:02:55,450
{\an8}‫- المرأتين؟‬
‫- الفتاتين؟ الأمريكيتين الأنثيين؟‬

43
00:02:57,744 --> 00:03:00,872
{\an8}‫- تناول عشاءك فحسب‬
‫- لا تأخذيه على محمل الجد‬

44
00:03:00,997 --> 00:03:03,750
{\an8}‫كثير مما يقوله يقصده كدعابة‬

45
00:03:05,085 --> 00:03:07,170
‫أجل، لا أعتقد أن هذا طريف جداً‬

46
00:03:07,295 --> 00:03:10,465
‫وأنا أيضاً، لكنه يبتهج‬
‫عندما أضحك‬

47
00:03:13,343 --> 00:03:15,095
‫(هاوارد)، لا تتركها أبداً‬

48
00:03:17,514 --> 00:03:21,434
{\an8}‫(ليونارد)، (هاوارد) يقول إنك تعمل‬
‫على اختبارات أساسية عن الميكانيكا الكمية‬

49
00:03:21,559 --> 00:03:23,853
‫أجل، هل أنت مهتمة بعلم الفيزياء؟‬

50
00:03:24,070 --> 00:03:27,184
‫أجده رائعاً، لو لم أتخصص{\an8}‬
‫في علم الأحياء المجهري‬

51
00:03:27,215 --> 00:03:30,843
{\an8}‫لتخصصت بعلم الفيزياء‬
‫أو الرقص على الثلج‬

52
00:03:32,529 --> 00:03:35,448
{\an8}‫في الواقع، اختباراتي الخاصة بتأثير‬
‫تداخل كمية (آرونوف بوم)‬

53
00:03:35,573 --> 00:03:39,828
{\an8}‫وصلت مرحلة مثيرة للاهتمام، نختبر الآن‬
‫الانتقال المرحلي بسبب الجهد الكهربائي‬

54
00:03:39,953 --> 00:03:42,038
‫- هذا مذهل‬
‫- أجل‬

55
00:03:42,163 --> 00:03:45,875
{\an8}‫عمل (ليونارد) مذهل بقدر زراعة طلبة‬
‫الصف الثالث الابتدائي لحبوب الفاصولياء‬

56
00:03:46,001 --> 00:03:47,585
‫بمناشف ورقية مبللة‬

57
00:03:49,212 --> 00:03:51,589
‫بينما أقدر إعجابك بتعليقي‬

58
00:03:51,715 --> 00:03:54,634
‫إلا أنني لا أشعر بالراحة‬
‫عندما تضع نفسك الرطب في أذني‬

59
00:03:58,847 --> 00:04:02,475
{\an8}‫هل ستحاول ضبط الجهد الكهربائي‬
‫باستخدام الوصلات النفقية؟‬

60
00:04:02,934 --> 00:04:06,021
{\an8}‫أجل، أتريدين رؤية محاكاة‬
‫على جهاز حاسوبي النقال؟‬

61
00:04:06,146 --> 00:04:07,522
‫أجل، أرني‬

62
00:04:07,939 --> 00:04:11,818
‫في علم الأحياء المجهري أكثر شيء‬
‫مثير للاهتمام أعمل به هو الخميرة‬

63
00:04:13,403 --> 00:04:14,821
‫- (هاوارد)؟‬
‫- أجل‬

64
00:04:14,946 --> 00:04:16,781
‫حذاؤك مبهج جداً‬

65
00:04:20,285 --> 00:04:21,661
{\an8}‫من أين حصلت عليه؟‬

66
00:04:22,829 --> 00:04:25,582
‫- ماذا؟‬
‫- لا أهتم‬

67
00:04:34,382 --> 00:04:37,719
‫سأهزمك أيها السباك العنصري‬
‫ذو الأفكار النمطية‬

68
00:04:38,678 --> 00:04:40,055
‫"انتهاء"‬

69
00:04:41,056 --> 00:04:43,391
‫هذا ليس عدلاً، علقت خلف شجرة‬

70
00:04:43,767 --> 00:04:45,685
‫وبقرة وطائر بطريق‬

71
00:04:46,853 --> 00:04:49,981
{\an8}‫واجه الأمر يا صديقي، سواء كانت سيارة حقيقية‬
‫أو سيارة افتراضية‬

72
00:04:50,148 --> 00:04:51,524
‫أنت لا تجيد القيادة‬{\an8}

73
00:04:52,359 --> 00:04:56,196
{\an8}‫- أحتاج إلى مزيد من التدريب فحسب‬
‫- ما تحتاجه هو رموز غش، ومهارات حركية‬

74
00:04:56,321 --> 00:05:00,992
{\an8}‫وجني ساحر يحقق أمنيات الصبية الصغار‬
‫غير البارعين في لعبة (ماريو كارت)‬

75
00:05:04,120 --> 00:05:08,249
‫- (شيلدون)، أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- الأمر لا يدور حول الأحذية، صحيح؟‬

76
00:05:08,792 --> 00:05:10,585
‫لا أعتقد أنني يمكنني أن أخوض هذا مجدداً‬

77
00:05:11,044 --> 00:05:13,463
‫- الأمر لا يدور حول الأحذية‬
‫- تحدثي إذن‬

78
00:05:14,422 --> 00:05:18,927
‫- هل يمكننا القيام بهذا على انفراد؟‬
‫- حسناً، اذهب‬

79
00:05:21,137 --> 00:05:23,973
‫أوافقك الرأي أن هذا شيء فظ‬
‫لكنها طلبت الخصوصية‬

80
00:05:25,392 --> 00:05:28,937
‫شكراً لك يا (راج)‬
‫حسناً، إليك الأمر‬

81
00:05:29,062 --> 00:05:33,108
‫كنت أتساءل ما إن كان بإمكانك‬
‫أن تعلمني القليل عن علم الفيزياء‬

82
00:05:33,566 --> 00:05:36,152
‫- القليل عن علم الفيزياء؟‬
‫- أجل‬

83
00:05:36,277 --> 00:05:39,697
‫لا وجود لمثل هذا الشيء‬
‫علم الفيزياء يشمل الكون بأكمله‬

84
00:05:39,823 --> 00:05:42,283
‫من الذرات الكمية‬
‫حتى النجوم المتوهجة‬

85
00:05:42,409 --> 00:05:45,245
‫من الإلكترونات التي تدور‬
‫إلى المجرات التي تدور‬

86
00:05:45,370 --> 00:05:48,248
‫أجل، حسناً، لا أريد العرض الخاص‬
‫لقناة (بي بي إس)‬

87
00:05:48,790 --> 00:05:51,418
‫أريد أن أعرف ما يكفي‬
‫لأتحدث إلى (ليونارد) بشأن عمله فحسب‬

88
00:05:51,543 --> 00:05:54,546
‫- كما تفعل (بيرناديت)‬
‫- لم لا يستطيع (ليونارد) أن يعلمك؟‬

89
00:05:54,671 --> 00:05:57,841
‫- لأنني أريد أن أفاجئه‬
‫- ألا يمكنك مفاجأته بطريقة أخرى؟‬

90
00:05:57,966 --> 00:06:01,845
‫أنا واثق من أنه سيكون متفاجئاً‬
‫ويبتهج جداً لو قمت بتنظيف شقتك‬

91
00:06:03,388 --> 00:06:05,390
‫بربك يا (شيلدون)!‬
‫هذا أمر هام بالنسبة لي‬

92
00:06:05,515 --> 00:06:10,270
‫(بيني)، سيكون هذا التزاماً ضخماً‬
‫ووقتي محدود وذو قيمة‬

93
00:06:10,520 --> 00:06:13,440
‫أنت تجلس هنا تلعب ألعاب‬
‫فيديو طوال اليوم‬

94
00:06:14,149 --> 00:06:15,525
‫حسناً، أنت محقة‬

95
00:06:17,110 --> 00:06:20,947
‫أي نوع من الأساس لديك‬
‫هل حضرت أي صفوف علوم في المدرسة؟‬

96
00:06:21,072 --> 00:06:23,575
‫بالتأكيد، حضرت صف الضفادع‬

97
00:06:26,494 --> 00:06:28,913
‫صف الضفادع؟‬

98
00:06:29,289 --> 00:06:34,711
‫أجل، كان هذا رائعاً جداً‬
‫الكثير من الفتيات تقيأن لكنني شققته بقوة‬

99
00:06:34,836 --> 00:06:38,339
‫- آسف يا (بيني)، لا أعتقد هذا‬
‫- بربك! شخص ذكي مثلك؟‬

100
00:06:38,465 --> 00:06:41,926
‫سيكون هذا تحدياً‬
‫يمكنك أن تجعل الأمر تجربة‬

101
00:06:43,595 --> 00:06:44,971
‫هذا مثير للاهتمام‬

102
00:06:45,722 --> 00:06:49,851
‫أفترض أنه لو أن هناك من أمكنه تعليم‬
‫الغوريلا (كوكو) لغة الإشارة‬

103
00:06:50,977 --> 00:06:53,188
‫يمكنني أن أعلمك علم الفيزياء الأولية‬

104
00:06:53,313 --> 00:06:57,400
‫رائع، هذا مهين بعض الشيء لكنه رائع‬
‫سأكون (كوكو)‬

105
00:06:57,525 --> 00:07:00,445
‫ليس تماماً، (كوكو) تعلمت‬
‫فهم أكثر من ألفي كلمة‬

106
00:07:00,570 --> 00:07:03,323
‫ولم يكن لأي منها علاقة بالأحذية‬

107
00:07:06,117 --> 00:07:08,828
‫مرحباً يا رفاق‬
‫هذه حبيبتي (بيرناديت)‬

108
00:07:09,496 --> 00:07:11,206
‫حبيبتي (بيرناديت)‬

109
00:07:12,207 --> 00:07:14,667
‫- من كل هؤلاء الأشخاص؟‬
‫- لا أعرف‬

110
00:07:15,627 --> 00:07:17,086
‫- مرحباً يا (ليونارد)‬
‫- مرحباً‬

111
00:07:17,212 --> 00:07:20,089
‫انظروا، إنه (هاوارد)‬
‫وحبيبته (بيرناديت)‬

112
00:07:20,757 --> 00:07:24,010
‫فكرت في أن أحضرها بجولة‬
‫في مناجم الملح‬

113
00:07:24,802 --> 00:07:29,015
‫إنه لا يقصد مناجم الملح‬
‫إنه يقصد مكان عمله‬

114
00:07:30,642 --> 00:07:32,227
‫أجل، فهمت هذا‬

115
00:07:33,853 --> 00:07:36,356
‫- كيف تسير تجربتك إذن؟‬
‫- تسير بشكل رائع‬

116
00:07:36,481 --> 00:07:40,318
‫نحن نجهز مسرع الإلكترونات‬
‫وسنكون مستعدين لإطلاقه بعد غد‬

117
00:07:40,443 --> 00:07:43,530
‫- أود رؤية هذا‬
‫- يمكنك المجيء‬

118
00:07:43,655 --> 00:07:47,200
‫حقاً؟ سيكون هذا رائعاً‬
‫كم هذا مثير؟‬

119
00:07:47,325 --> 00:07:49,035
‫مثل العيد في شهر يوليو‬

120
00:07:50,787 --> 00:07:52,247
‫هل هذا ممكن؟‬

121
00:07:54,165 --> 00:07:55,542
‫كلا‬

122
00:07:57,085 --> 00:07:58,503
‫نلت مني مجدداً‬

123
00:08:01,422 --> 00:08:06,469
‫هذا ليس زبادي منزوع الدسم‬
‫إنه زبادي كامل الدسم تماماً، معذرة‬

124
00:08:06,594 --> 00:08:08,680
‫هل يمكنك أن تحضري لي‬
‫منديل مائدة آخر يا عزيزتي؟‬

125
00:08:08,805 --> 00:08:10,598
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً لك يا عزيزتي‬

126
00:08:11,891 --> 00:08:14,894
‫- حسناً، ما مشكلتك؟‬
‫- معذرة؟‬

127
00:08:15,019 --> 00:08:19,107
‫تدعو حبيبتي لرؤية إطلاق مسرع‬
‫الإلكترونات الخاص بك؟‬

128
00:08:19,232 --> 00:08:20,733
‫أجل، إذن؟‬

129
00:08:21,025 --> 00:08:27,490
‫أنت مميز حقاً، ألا يكفي‬
‫أنك حصلت على ملكة الحفل؟‬

130
00:08:27,615 --> 00:08:30,785
‫عليك الحصول على رئيسة‬
‫لجنة التزيين أيضاً؟‬

131
00:08:31,160 --> 00:08:34,289
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- اسمع، لا تلعب دور البريء معي‬

132
00:08:34,414 --> 00:08:38,793
‫أجل، اخترعت تقريباً استخدام‬
‫معدات المختبر الفاخرة لإغواء النساء‬

133
00:08:40,044 --> 00:08:43,881
‫- هل نجح هذا أبداً؟‬
‫- ليس حتى الآن، لكن هذا ليس هو الأمر‬

134
00:08:44,299 --> 00:08:47,635
‫(هاوارد)، استرخ‬
‫أنا لست مهتماً بحبيبتك‬

135
00:08:47,760 --> 00:08:51,514
‫آمل ألا تكون هكذا‬
‫لأنك لن تود العبث معي‬

136
00:08:57,145 --> 00:08:58,521
‫أنا مجنون‬

137
00:09:01,190 --> 00:09:02,567
‫أصدقك‬

138
00:09:04,902 --> 00:09:07,071
‫"دفتر البحث، التسجيل الأول"‬

139
00:09:07,196 --> 00:09:11,451
‫"أوشك على أن أبدأ أحد أكبر‬
‫تحدياتي في مهنتي العلمية"‬

140
00:09:12,910 --> 00:09:14,537
‫"سأعلم (بيني) الفيزياء"‬

141
00:09:16,581 --> 00:09:19,208
‫"أسمي هذا مشروع الغوريلا"‬

142
00:09:21,628 --> 00:09:24,339
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬
‫- تفضلي، اجلسي‬

143
00:09:25,298 --> 00:09:26,883
‫"موضوع البحث وصل"‬

144
00:09:28,134 --> 00:09:30,637
‫"قمت بالترحيب به بطريقة ودودة"‬

145
00:09:31,304 --> 00:09:33,973
‫- هل أنت مستعد للبدء؟‬
‫- لحظة واحدة‬

146
00:09:38,311 --> 00:09:41,397
‫"موضوع البحث يبدو‬
‫مستريحاً ومتحمساً"‬

147
00:09:42,732 --> 00:09:44,817
‫"يبدو أن الجهل نعمة"‬

148
00:09:47,445 --> 00:09:49,781
‫حسناً، لنبدأ‬

149
00:09:51,115 --> 00:09:54,369
‫- أين دفتر ملاحظاتك؟‬
‫- ليس لدي واحد‬

150
00:09:54,494 --> 00:09:58,247
‫- كيف ستدونين ملاحظات بدون دفتر؟‬
‫- هل علي تدوين ملاحظات؟‬

151
00:09:58,373 --> 00:10:01,167
‫كيف ستقومين بالاستذكار‬
‫من أجل الاختبارات بدون هذا؟‬

152
00:10:01,417 --> 00:10:05,129
‫- هل سيكون هناك اختبار؟‬
‫- اختبارات‬

153
00:10:07,256 --> 00:10:11,803
‫هاك، إنه خاص بالكلية‬
‫آمل ألا يخيفك هذا كثيراً‬

154
00:10:14,472 --> 00:10:15,932
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

155
00:10:16,057 --> 00:10:20,895
‫والآن، مقدمة بعلم الفيزياء‬
‫ما هي الفيزياء؟‬

156
00:10:21,145 --> 00:10:26,401
‫تأتي كلمة فيزياء من كلمة (فيزيكا)‬
‫الإغريقية القديمة‬

157
00:10:27,193 --> 00:10:29,862
‫بهذه المرحلة ستبدئين‬
‫تدوين الملاحظات‬

158
00:10:31,322 --> 00:10:39,372
‫(فيزيكا) تعني علم الأشياء الطبيعية‬
‫وقصتنا تبدأ هناك في (اليونان) القديمة‬

159
00:10:39,497 --> 00:10:42,667
‫- (اليونان) القديمة؟‬
‫- لو أردت طرح سؤال، ارفعي يدك‬

160
00:10:43,960 --> 00:10:47,380
‫إنه مساء صيفي دافئ‬
‫في حوالي عام ٦٠٠ قبل الميلاد‬

161
00:10:47,505 --> 00:10:51,926
‫انتهيت من تسوقك‬
‫في المتجر المحلي أو (أغورا)‬

162
00:10:55,513 --> 00:11:00,977
‫ونظرت إلى السماء المظلمة‬
‫ولاحظت أن بعض النجوم تبدو وكأنها تتحرك‬

163
00:11:01,102 --> 00:11:06,107
‫لذا أطلقت عليها اسم‬
‫"كواكب" أو "هائمين"‬

164
00:11:12,071 --> 00:11:16,451
‫- أجل يا (بيني)؟‬
‫- هل هذا له أي علاقة بعمل (ليونارد)؟‬

165
00:11:16,576 --> 00:11:20,538
‫هذه هي بداية رحلة مدتها‬
‫٢٦٠٠ عام سنخوضها معاً‬

166
00:11:20,663 --> 00:11:25,376
‫منذ الحضارة الإغريقية القديمة‬
‫وعبر (أيزاك نيوتن)‬

167
00:11:25,501 --> 00:11:27,962
‫إلى (نيلر بور) إلى (إروين شرودنغر)‬

168
00:11:28,087 --> 00:11:31,924
‫إلى الباحثين الهولنديين‬
‫الذين يقلدهم (ليونارد) حالياً‬

169
00:11:33,593 --> 00:11:35,928
‫- ٢٦٠٠ عام؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

170
00:11:36,053 --> 00:11:40,892
‫كما كنت أقول، إنه مساء صيفي‬
‫دافئ في (اليونان) القديمة‬

171
00:11:41,642 --> 00:11:44,312
‫- أجل يا (بيني)؟‬
‫- يجب أن أذهب إلى الحمام‬

172
00:11:44,520 --> 00:11:47,940
‫- ألا يمكنك الانتظار؟‬
‫- ليس لمدة ٢٦٠٠ عام‬

173
00:11:57,784 --> 00:12:02,747
‫"مشروع الغوريلا، التسجيل الثاني‬
‫أنا منهك"‬

174
00:12:19,277 --> 00:12:22,364
‫(هاوارد)، تُغلق من الأمام‬

175
00:12:23,490 --> 00:12:25,283
‫هذا يفسر الكثير‬

176
00:12:30,205 --> 00:12:34,876
‫- "(هاوارد)، لقد عدت"‬
‫- بالتأكيد‬

177
00:12:35,627 --> 00:12:38,004
‫"تم إلغاء صف اللياقة الخاص بالمسنين"‬

178
00:12:38,129 --> 00:12:41,800
‫"اتضح أن المرء يمكنه أن ينسى‬
‫كيفية ركوب الدراجة"‬

179
00:12:42,509 --> 00:12:49,057
‫- "أنا بخير لكن (سام هاربوتيان) وقع"‬
‫- هذا رائع يا أمي‬

180
00:12:49,182 --> 00:12:54,813
‫"ما الرائع بشأن رجل أمريكي يبلغ ٨٠ عاماً‬
‫مصاب بخدوش في نصف ذقنه؟"‬

181
00:12:55,688 --> 00:12:57,607
‫- أعتقد أنني علي الذهاب‬
‫- كلا، لا تتحركي‬

182
00:12:57,816 --> 00:13:00,860
‫أمي، هل يمكنني تناول‬
‫يخنة لحم حمل على العشاء؟‬

183
00:13:00,985 --> 00:13:04,989
‫"يخنة لحم حمل؟‬
‫يجب أن أذهب إلى المتجر"‬

184
00:13:05,115 --> 00:13:07,992
‫رجاءً، أتوق إليها حقاً‬

185
00:13:10,120 --> 00:13:17,419
‫"لا يمكنني رفض طلب صغيري‬
‫سأعود قريباً"‬

186
00:13:17,544 --> 00:13:18,920
‫شكراً لك يا أمي‬

187
00:13:21,131 --> 00:13:24,551
‫"أتريد بازلاء عادية أم (لوسور)؟"‬

188
00:13:24,676 --> 00:13:27,554
‫بازلاء (لوسور) دوماً‬
‫مع يخنة لحم الحمل‬

189
00:13:27,679 --> 00:13:30,765
‫"أنت محق، عندما تكون محقاً‬
‫فأنت محق"‬

190
00:13:33,101 --> 00:13:36,729
‫- "ماذا لو لم يكن هناك بازلاء (لوسور)؟"‬
‫- أحضري العادية إذن‬

191
00:13:37,730 --> 00:13:40,191
‫"حسناً، ليس عليك أن تصرخ"‬

192
00:13:41,943 --> 00:13:43,319
‫آسف بشأن هذا‬

193
00:13:46,906 --> 00:13:50,493
‫- دعني أضع هذا على وضع الاهتزاز‬
‫- أنا كذلك بالفعل‬

194
00:13:51,911 --> 00:13:53,872
‫حسناً، فهمت هذه المزحة‬

195
00:13:55,331 --> 00:13:57,417
‫(هاوارد)، هل قلت شيئاً‬
‫لـ(ليونارد) بشأني؟‬

196
00:13:57,542 --> 00:13:58,918
‫ماذا تقصدين؟‬

197
00:13:59,127 --> 00:14:02,714
‫يقول إنني لو ذهبت لرؤية تجربته غداً‬
‫فربما يزعجك هذا‬

198
00:14:03,465 --> 00:14:06,843
‫- حقاً؟ هل قال هذا؟‬
‫- هل تشعر بالغيرة من (ليونارد)؟‬

199
00:14:07,051 --> 00:14:13,850
‫أنا؟ كلا، ربما ذكرت أنه من غير الملائم‬
‫أن يطلب من حبيبة رجل آخر...‬

200
00:14:13,975 --> 00:14:17,312
‫حضور تجربته من دون مناقشة‬
‫هذا أولاً مع ذلك الرجل‬

201
00:14:17,437 --> 00:14:20,482
‫هل تقول إنني أحتاج إلى إذن منك‬
‫لأقضي الوقت مع (ليونارد)؟‬

202
00:14:20,607 --> 00:14:22,692
‫لم أقل شيئاً هكذا‬

203
00:14:22,942 --> 00:14:25,904
‫قلت إن (ليونارد) عليه طلب الإذن مني‬

204
00:14:28,156 --> 00:14:31,201
‫بربك! لا أريد تناول يخنة‬
‫لحم الحمل مع أمي‬

205
00:14:32,994 --> 00:14:35,330
‫تباً، كنت قد أوشكت على النجاح‬

206
00:14:38,333 --> 00:14:41,586
‫الآن تذكري، أدرك (نيوتن)‬
‫أن (أرسطو) كان مخطئاً‬

207
00:14:41,711 --> 00:14:44,255
‫وأن القوة لم تكن ضرورية‬
‫للحفاظ على الحركة‬

208
00:14:44,380 --> 00:14:49,093
‫لذا دعينا نحسب مربع الـ٩،٨‬
‫أمتار بالثانية ونعتبره (إيه)‬

209
00:14:49,219 --> 00:14:54,682
‫ونجعل القوة... الجاذبية الأرضية تساوي‬
‫حاصل ضرب الكتلة بـ٩،٨ أمتار بالثانية‬

210
00:14:54,807 --> 00:15:00,271
‫لذا نرى أن (إم إيه) تساوي (إم جي)‬
‫وما الذي نفهمه من هذا؟‬

211
00:15:04,609 --> 00:15:09,322
‫نعرف أن (نيوتن) كان شخصاً ذكياً حقاً‬

212
00:15:10,281 --> 00:15:12,659
‫هل جاء اسم بسكويت‬
‫(فيغ نيوتنز) من هنا؟‬

213
00:15:13,910 --> 00:15:17,705
‫كلا، تم تسميته تيمناً‬
‫باسم بلدة صغيرة في (ماساتشوستس)‬

214
00:15:17,997 --> 00:15:20,458
‫- كلا، لا تدوني هذا‬
‫- آسفة‬

215
00:15:20,833 --> 00:15:24,712
‫الآن، لو أن (إم إيه) تساوي (إم جي)‬
‫علام يدل هذا؟‬

216
00:15:24,837 --> 00:15:28,508
‫- لا أعرف‬
‫- ماذا؟ كيف لا تعرفين؟ أخبرتك للتو‬

217
00:15:28,633 --> 00:15:30,760
‫هل تلقيت ضربة حديثة على الرأس؟‬

218
00:15:32,011 --> 00:15:34,305
‫ليس عليك أن تكون حقيراً جداً‬

219
00:15:34,430 --> 00:15:37,809
‫أنا آسف‬
‫هل تلقيت ضربة حديثة على الرأس؟‬

220
00:15:40,603 --> 00:15:42,689
‫كلا، لكنك غير بارع بالتدريس‬

221
00:15:42,814 --> 00:15:47,026
‫حقاً؟ أي من هذين التفسيرين‬
‫أكثر احتمالاً؟‬

222
00:15:47,902 --> 00:15:51,281
‫اسمع يا (شيلدون)، أنا أحاول أن أفهم‬
‫لكنك سريع جداً‬

223
00:15:51,406 --> 00:15:55,159
‫- هل يمكنك أن تتراجع قليلاً؟‬
‫- حسناً‬

224
00:15:56,119 --> 00:15:58,871
‫كان مساء صيفياً دافئاً‬
‫في (اليونان) القديمة‬

225
00:15:59,414 --> 00:16:02,292
‫- ليس إلى هذا الحد‬
‫- حسناً‬

226
00:16:02,417 --> 00:16:04,544
‫بأي مرحلة بدأت تشعرين‬
‫بأنك لا تفهمين؟‬

227
00:16:04,669 --> 00:16:07,797
‫لا أعرف، أين كنا ننظر إلى السماء المظلمة؟‬

228
00:16:07,922 --> 00:16:09,465
‫- (اليونان)‬
‫- تباً‬

229
00:16:10,216 --> 00:16:14,012
‫اسمعي، لا داعي لأن تصابي بالإحباط‬
‫الناس يتعلمون بمعدلات متفاوتة‬

230
00:16:14,137 --> 00:16:18,266
‫بخلاف الأغراض التي تسقط‬
‫في الفراغ والتي...‬

231
00:16:21,227 --> 00:16:24,230
‫(إم إيه) تساوي (إم جي)؟‬

232
00:16:24,355 --> 00:16:26,482
‫- تربيع؟‬
‫- كلا‬

233
00:16:27,191 --> 00:16:29,444
‫- (أرسطو)؟‬
‫- كلا‬

234
00:16:29,777 --> 00:16:31,154
‫خمسة؟‬

235
00:16:32,488 --> 00:16:34,866
‫لا أعرف إذن‬

236
00:16:36,534 --> 00:16:39,871
‫- لماذا تبكين؟‬
‫- لأنني غبية‬

237
00:16:40,204 --> 00:16:41,998
‫هذا ليس سبباً للبكاء‬

238
00:16:43,458 --> 00:16:45,543
‫كلا، الشخص يبكي حين يكون حزيناً‬

239
00:16:45,668 --> 00:16:49,631
‫على سبيل المثال، أنا أبكي‬
‫لأن الآخرين أغبياء وهذا يجعلني حزيناً‬

240
00:16:51,924 --> 00:16:54,677
‫حسناً، اسمع، هل يمكننا أن ننسى كل شيء‬
‫بشأن الأشياء الإضافية‬

241
00:16:54,802 --> 00:16:58,931
‫- وتخبرني بما يفعله (ليونارد) فحسب؟‬
‫- حسناً‬

242
00:16:59,098 --> 00:17:03,186
‫(ليونارد) يحاول أن يتعلم‬
‫سبب حركة الجزيئات دون الذرية‬

243
00:17:03,311 --> 00:17:04,687
‫بالطريقة التي تتحرك بها‬

244
00:17:05,355 --> 00:17:08,733
‫حقاً؟ هذا كل شيء؟‬
‫لا يبدو هذا معقداً جداً‬

245
00:17:08,858 --> 00:17:11,486
‫إنه ليس كذلك‬
‫وهذا سبب قيام (ليونارد) بهذا‬

246
00:17:15,156 --> 00:17:19,952
‫حسناً، لدي سؤال واحد فحسب‬
‫ماذا تكون الجزيئات دون الذرية بالضبط؟‬

247
00:17:20,078 --> 00:17:22,372
‫- سؤال جيد‬
‫- شكراً لك‬

248
00:17:22,497 --> 00:17:25,875
‫وللإجابة عن هذا، يجب أن نسأل أنفسنا‬
‫أولاً، "ما هي الفيزياء"؟‬

249
00:17:26,000 --> 00:17:27,377
‫تباً‬

250
00:17:27,543 --> 00:17:30,922
‫كان مساء صيفياً دافئاً‬
‫في (اليونان) القديمة‬

251
00:17:32,548 --> 00:17:36,135
‫- حسناً، لدي مشكلة معك‬
‫- ماذا فعلت الآن؟‬

252
00:17:36,260 --> 00:17:39,806
‫كنت بالفراش مع (بيرناديت) وأنت أرسلت‬
‫لها رسالة نصية تسببت بصدها لي‬

253
00:17:40,848 --> 00:17:44,602
‫- ماذا؟‬
‫- كنا عاريين على وشك المضاجعة‬

254
00:17:44,727 --> 00:17:49,190
‫عندما أرسلت لها رسالة نصية تقول‬
‫إنني لدي مشكلة بقضائها الوقت معك‬

255
00:17:49,315 --> 00:17:52,193
‫لديك مشكلة بقضائها الوقت معي بالفعل‬

256
00:17:52,318 --> 00:17:55,738
‫- أجل، لكن ليس هذا ما بجب أن تخبرها به‬
‫- وماذا كان يفترض أن أخبرها؟‬

257
00:17:55,863 --> 00:18:00,576
‫لا أعرف، شيئاً لا يجعلني‬
‫أبدو كشخص أحمق تافه غيور‬

258
00:18:01,744 --> 00:18:03,246
‫وماذا يكون هذا؟‬

259
00:18:05,915 --> 00:18:07,834
‫بربك! هل علي أن أفكر بكل شيء؟‬

260
00:18:09,460 --> 00:18:12,130
‫مرحباً يا (ليونارد)‬
‫هل تأخرت كثيراً عن رؤية تجربتك؟‬

261
00:18:13,214 --> 00:18:14,590
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

262
00:18:14,799 --> 00:18:17,260
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- نفس ما تفعلينه هنا‬

263
00:18:17,468 --> 00:18:20,763
‫- جئت لرؤية تجربة (ليونارد)‬
‫- كلا، لم تفعل‬

264
00:18:20,888 --> 00:18:23,433
‫قلت إن تجربة (ليونارد) غبية‬

265
00:18:26,894 --> 00:18:29,480
‫أخبرتها أن تجربتي غبية؟‬

266
00:18:29,605 --> 00:18:34,277
‫كنت أكرر ما قاله (شيلدون) فحسب‬
‫دعانا لا نخرج عن الموضوع‬

267
00:18:34,402 --> 00:18:40,825
‫(بيرناديت)، أريد أن أعتذر‬
‫كنت مخطئاً بشأن إخبارك من يمكنك مصادقته‬

268
00:18:40,950 --> 00:18:44,370
‫- هل يجب أن أترككما بمفردكما؟‬
‫- كلا يا (ليونارد)، عليك سماع هذا‬

269
00:18:44,495 --> 00:18:46,956
‫حسناً، جيد، لأنني لم أكن سأذهب حقاً‬

270
00:18:48,166 --> 00:18:52,795
‫أعرف أنني أبدو واثقاً من نفسي‬
‫وخبير بالحياة‬

271
00:18:52,920 --> 00:18:58,426
‫- لكن الحقيقة هي أنني لست كذلك‬
‫- لقد صدمنا‬

272
00:19:00,511 --> 00:19:04,265
‫لهذا أشعر بالتهديد من الرجال الآخرين‬

273
00:19:04,390 --> 00:19:07,894
‫أو الضوضاء والمهرجين والراهبات‬

274
00:19:10,062 --> 00:19:12,648
‫لكنني أدرك الآن كم هذا أحمق‬

275
00:19:12,774 --> 00:19:16,402
‫أصيب بنوبة هلع ذات مرة‬
‫عندما علق رأسه داخل كنزة‬

276
00:19:17,528 --> 00:19:21,949
‫كانت ذات ياقة ضيقة، ولماذا لا تساعدني؟‬

277
00:19:22,074 --> 00:19:26,370
‫لا أعرف، ربما لأنني مجنون؟‬

278
00:19:30,208 --> 00:19:33,753
‫(بيرناديت)، أرجوك، أنا أطلب‬
‫منك أن تمنحيني فرصة أخرى‬

279
00:19:34,003 --> 00:19:37,089
‫ما رأيك يا (ليونارد)؟‬
‫هل علي أن أعطيه فرصة أخرى؟‬

280
00:19:37,381 --> 00:19:40,676
‫هذا يعود لك‬
‫فهو لم يقل عن تجربتك إنها غبية‬

281
00:19:42,428 --> 00:19:44,347
‫اقترب أيها السخيف‬

282
00:19:45,724 --> 00:19:48,810
‫سأضع هذا على موقع (تويتر) الآن‬

283
00:19:55,241 --> 00:19:57,702
‫(راج)، كان عليك رؤية‬
‫تجربة (ليونارد)‬

284
00:19:57,753 --> 00:20:01,006
‫نمط التداخل كان رائعاً عندما‬
‫كان شعاع الإلكترونات يعمل‬

285
00:20:01,278 --> 00:20:05,073
‫يسعدني أنك استمتعت بها‬
‫أغلب الناس ليسوا مهتمين بما أقوم به‬

286
00:20:11,666 --> 00:20:13,793
‫في الواقع‬
‫هذا غير صحيح يا (ليونارد)‬

287
00:20:13,919 --> 00:20:16,922
‫كنت أفكر مؤخراً أنه بالنظر‬
‫إلى معايير تجربتك‬

288
00:20:17,047 --> 00:20:20,216
‫فانتقال الإلكترونات عبر ثقوب‬
‫الحلقات المعدنية الصغيرة‬

289
00:20:20,342 --> 00:20:24,387
‫لا يختلف نوعياً عن التجربة‬
‫التي تم إجراؤها بالفعل في (هولندا)‬

290
00:20:27,933 --> 00:20:31,019
‫الانتقال المرحلي الذي لاحظوه‬
‫في الإلكترونات داخل الحلقات المعدنية‬

291
00:20:31,144 --> 00:20:35,857
‫أوضح بشكل حاسم التنظار الكهربائي‬
‫لتأثير التداخل الكمي لـ(أيرونوف بوم)‬

292
00:20:42,072 --> 00:20:43,448
‫هذا كل شيء‬
‫هذا هو كل ما أعرفه‬

293
00:20:45,283 --> 00:20:46,660
‫مهلاً‬

294
00:20:47,619 --> 00:20:49,621
‫بسكويت (فيغ نيوتنز)‬
‫تم تسميته تيمناً ببلدة في (ماساتشوستس)‬

295
00:20:49,746 --> 00:20:51,206
‫وليس باسم العالم‬

296
00:20:55,946 --> 00:21:21,046
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

297
00:21:21,379 --> 00:21:24,240
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}


