﻿1
00:00:06,830 --> 00:00:10,417
‫دائماً ما تدمع عيناي حين يكبر‬
‫قلب الـ(غرينش) ثلاثة مقاسات‬

2
00:00:11,251 --> 00:00:12,627
‫الدموع تليق بالموقف‬

3
00:00:12,659 --> 00:00:18,456
‫فتضخم عضلة القلب مرض خطير‬
‫قد يؤدي إلى فشل القلب الاحتقاني‬

4
00:00:23,597 --> 00:00:26,391
‫- ألم يرق لك حقاً يا (شيلدون)؟‬
‫- كلا، بل بالعكس‬

5
00:00:26,558 --> 00:00:30,395
‫بل رأيت أن الـ(غرينش)‬
‫شخصية مسلية يمكنني فهمه‬

6
00:00:31,563 --> 00:00:35,275
{\an8}‫كنت أؤيده بشدة حتى رضخ‬
‫للتقاليد الاجتماعية‬

7
00:00:35,400 --> 00:00:37,402
{\an8}‫وأعاد الهدايا لينقذ عيد الميلاد‬

8
00:00:39,154 --> 00:00:40,781
‫كان ذلك مفسداً للبهجة‬

9
00:00:42,407 --> 00:00:45,202
{\an8}‫حين نشاهد (فروستي ذا سنومان)‬
‫أجده يتعاطف مع الشمس‬

10
00:00:46,745 --> 00:00:49,998
{\an8}‫معذرة، ولكن الشمس ضرورية‬
‫لكل أنواع الحياة على الأرض‬

11
00:00:50,123 --> 00:00:54,669
{\an8}‫(فروستي) ليس إلا ذبابة خارقة متجمدة‬
‫في قبعة مسروقة‬

12
00:00:55,595 --> 00:00:57,848
‫وبالمناسبة، إنها جريمة لم يحاسب عليها قط‬{\an8}

13
00:01:02,803 --> 00:01:06,181
{\an8}‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬

14
00:01:06,306 --> 00:01:10,102
{\an8}‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد، مهلاً"‬

15
00:01:10,268 --> 00:01:12,896
{\an8}‫"الأرض بدأت تبرد وذاتيات‬
‫التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

16
00:01:13,021 --> 00:01:16,233
{\an8}‫"وطور الإنسان القديم الأدوات‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

17
00:01:16,358 --> 00:01:19,152
{\an8}‫"والرياضيات والعلوم والتاريخ‬
‫كشفت الغموض"‬

18
00:01:19,277 --> 00:01:21,530
‫"الذي بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

19
00:01:28,970 --> 00:01:33,230
‫كم أحب تزيين شجرة العيد‬
‫يشعرني ذلك وكأنني فتاة صغيرة ثانية‬

20
00:01:33,483 --> 00:01:36,820
‫- لم نحظ بشجرة العيد في طفولتي‬
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

21
00:01:37,487 --> 00:01:41,116
‫في أسرتي لم نحتفل بالأعياد‬
‫على قدر دراستها‬

22
00:01:41,241 --> 00:01:44,744
‫لمعرفة تأثيرها الإنساني والنفسي‬
‫على المجتمع البشري‬

23
00:01:45,495 --> 00:01:48,623
‫يبدو ذلك مبهجاً‬
‫هل كنت تتلقى الهدايا على الأقل؟‬

24
00:01:49,374 --> 00:01:51,585
‫على نحو ما، كنا نقدم الأبحاث‬

25
00:01:53,837 --> 00:01:56,381
‫ثم كنا ننقسم إلى مجموعات صغيرة‬
‫لنقد أبحاث بعضنا‬

26
00:01:58,258 --> 00:02:00,343
{\an8}‫ماذا عنك يا (شيلدون)؟‬
‫أكنتم تحضرون شجرة للعيد؟‬

27
00:02:00,760 --> 00:02:02,220
‫أجل‬{\an8}

28
00:02:03,221 --> 00:02:09,519
{\an8}‫شجرة ومزود و(بابا نويل) ينفخ‬
‫مع غزال بلاستيكي على المرج الأمامي‬

29
00:02:10,437 --> 00:02:13,607
{\an8}‫ولجعل الأمر أكثر إبهاجاً، كان ثمة‬
‫الكثير من الأضواء الوامضة على المنزل‬

30
00:02:13,732 --> 00:02:15,650
{\an8}‫حتى أنها كانت تتسبب في نوبات‬
‫صرع على مستوى الحي‬

31
00:02:17,027 --> 00:02:19,070
‫أيعني هذا أنك لا تريد مساعدتنا‬
‫في تقلم الشجرة؟‬

32
00:02:19,237 --> 00:02:25,035
{\an8}‫لا أريد، ولكن إن كنت مصرة على أن تزيني‬
‫شجرة مليئة بالعناكب قابلة للاحتراق في منزلي‬

33
00:02:25,785 --> 00:02:28,096
{\an8}‫فأقترح أن تضيفي هذا‬

34
00:02:28,330 --> 00:02:29,706
‫ما هذا؟‬

35
00:02:30,207 --> 00:02:31,583
‫تمزحين، صحيح؟‬

36
00:02:32,125 --> 00:02:34,002
‫إنه تمثال للسير (آيازاك نيوتن)‬

37
00:02:36,129 --> 00:02:38,131
{\an8}‫أجل، بالطبع‬
‫مناسب جداً لعيد الميلاد‬

38
00:02:38,298 --> 00:02:42,761
‫معذرة، يناسب عيد الميلاد أكثر من أي شيء‬
‫وضعت على تلك الشجرة‬

39
00:02:43,053 --> 00:02:44,429
{\an8}‫ها نحن أولاء‬

40
00:02:45,222 --> 00:02:48,225
{\an8}‫في الخامس والعشرين من ديسمبر‬
‫عام ١٦٤٢ بالتقويم الرومي‬

41
00:02:48,350 --> 00:02:49,893
‫ولد السير (آيزاك نيوتن)‬

42
00:02:50,101 --> 00:02:52,479
‫في حين أن (يسوع) ولد في الصيف‬

43
00:02:52,771 --> 00:02:56,066
{\an8}‫ولكن تم تغيير الاحتفال بمولده‬
‫ليتزامن مع العيد الوثني التقليدي‬

44
00:02:56,233 --> 00:02:59,569
{\an8}‫احتفالاً بالانقلاب الشتوي بالنيران‬
‫الموقدة والنعجات المذبوحة‬

45
00:03:00,737 --> 00:03:04,866
‫الأمر الذي يبدو أكثر متعة من قضاء ١٢ ساعة‬
‫في دار العبادة مع أمي يلي ذلك كعك الفاكهة‬

46
00:03:06,355 --> 00:03:08,161
‫عيد (نيوتن) سعيداً للجميع‬

47
00:03:09,037 --> 00:03:11,873
{\an8}‫أشعر بأنك غير صادق‬
‫رغم أنني لا أعرف السبب‬

48
00:03:12,958 --> 00:03:15,961
{\an8}‫كلا، لا بأس، يمكن وضع تمثال السير‬
‫(آيزاك) إلى جوار عصا الحلوى هذه‬

49
00:03:16,086 --> 00:03:18,463
‫كلا، سيوضع أعلى الشجرة‬

50
00:03:19,214 --> 00:03:20,590
‫كلا، لن يحدث ذلك‬

51
00:03:20,757 --> 00:03:24,678
‫أفهم موقفك، لا توافق على زعم (نيوتن)‬
‫بأنه اخترع التفاضل والتكامل‬

52
00:03:24,803 --> 00:03:26,888
‫وتريد وضع (غوتفريد لايبنيز)‬
‫أعلى الشجرة‬

53
00:03:28,139 --> 00:03:30,141
‫أجل، كشفت أمري، أؤيد (لايبنيز)‬

54
00:03:30,392 --> 00:03:33,687
‫لعل أمك تقنعك حين تصل إلى هنا‬

55
00:03:34,563 --> 00:03:37,190
‫- ماذا؟ ستأتي أمك؟ متى؟‬
‫- غداً‬

56
00:03:38,108 --> 00:03:40,819
‫- متى كنت تنوي إخباري؟‬
‫- غداً؟‬

57
00:03:42,362 --> 00:03:44,906
‫- لماذا احتفظت بالأمر سراً؟‬
‫- ظننت أن...‬

58
00:03:45,115 --> 00:03:46,783
‫اسمحا لي بالتدخل هنا‬

59
00:03:47,242 --> 00:03:51,246
‫من الواضح أن (لينورد) يخشى‬
‫ألا توافق أمه عليك كحبيبته‬

60
00:03:53,081 --> 00:03:55,041
‫لماذا لم تكن لتوافق علي؟ إنني رائعة‬

61
00:03:56,543 --> 00:03:59,129
‫- إنك كذلك، إنما أمي...‬
‫- اسمحا لي بالتدخل ثانية‬

62
00:04:00,171 --> 00:04:05,844
‫(لينورد) من أسرة كثيرة الإنجازات‬
‫اختاروا جميعاً أزواجاً كثيري الإنجاز‬

63
00:04:06,136 --> 00:04:11,558
‫أغلب الظن أنه يشعر بأنه من غير المرجح‬
‫أن تنبهر أمه بمواعدته امرأة‬

64
00:04:11,683 --> 00:04:15,478
‫أكبر إنجازاتها هو حفظ قائمة‬
‫طعام مطعم (تشيزكيك فاكتوري)‬

65
00:04:16,688 --> 00:04:18,231
‫إنها قائمة طعام طويلة‬

66
00:04:19,733 --> 00:04:21,693
‫ثمة صفحتان للحلوى وحدها‬

67
00:04:22,068 --> 00:04:24,654
‫أعلم، والأصناف الخاصة تتغير كل يوم‬

68
00:04:25,572 --> 00:04:28,408
‫حسناً، قولي ذلك ينم عن فشل‬
‫ولكن قولك ذلك سخيف‬

69
00:04:28,617 --> 00:04:29,993
‫حسناً، معذرة‬

70
00:04:30,410 --> 00:04:32,662
‫إذن ماذا قالت حين أخبرتها‬
‫بأننا نتواعد؟‬

71
00:04:35,582 --> 00:04:37,459
‫لم تخبرها بأننا نتواعد، صحيح؟‬

72
00:04:39,502 --> 00:04:40,920
‫لم لا؟‬

73
00:04:42,881 --> 00:04:44,883
‫(لينورد)، لست خبيراً في التأمل‬

74
00:04:45,008 --> 00:04:47,761
‫ولكن إن كنت تحاول أن تهدئ نفسك‬
‫فأعتقد أن الكلمة المستخدمة هي (أوم)‬

75
00:04:52,140 --> 00:04:54,768
‫إنه لطف كبير منك أن تأتي‬
‫إلى المطار لتقلني‬

76
00:04:54,934 --> 00:04:57,812
‫- ما من مشكلة‬
‫- إنني من قدت يا أمي‬

77
00:05:00,065 --> 00:05:02,942
‫- إنني أقود الآن‬
‫- أجل يا عزيزي، أمك فخورة بك‬

78
00:05:04,736 --> 00:05:07,113
‫كنت أنوي شكرك‬
‫على ملاحظاتك على مقالي‬

79
00:05:07,238 --> 00:05:10,075
‫- عن دحض نظرية ديناميكية المخ الكمية‬
‫- بكل سرور‬

80
00:05:10,200 --> 00:05:13,286
‫بالنسبة لأنك لست فيزيائية‬
‫تملكين فهماً مبهراً‬

81
00:05:13,411 --> 00:05:16,039
‫لكيف أن ثنائيات الأقطاب الكهربائية‬
‫في جزيئات ماء المخ‬

82
00:05:16,164 --> 00:05:18,291
‫من المستحيل أن تكون تكاثف (بوز)‬

83
00:05:19,334 --> 00:05:23,088
‫مهلاً، متى أرسلت لأمي ملاحظات‬
‫عن أحد مقالاتها؟‬

84
00:05:23,463 --> 00:05:26,716
‫في السادس عشر من أغسطس‬
‫بعد خضوعها لجراحة النفق الرسغي‬

85
00:05:28,551 --> 00:05:30,387
‫- هل شكرتك على الأزهار؟‬
‫- أجل‬

86
00:05:30,679 --> 00:05:33,890
‫- لا أحب الأزهار كثيراً‬
‫- ولا أنا، ولكنه العرف المجتمعي‬

87
00:05:34,015 --> 00:05:35,392
‫صحيح، أليس كذلك؟‬

88
00:05:36,226 --> 00:05:38,019
‫مهلاً، خضعت لجراحة؟‬

89
00:05:38,144 --> 00:05:41,106
‫- أجل، وأرسل لي (شيلدون) الأزهار‬
‫- سمعت ذلك‬

90
00:05:41,231 --> 00:05:42,941
‫لماذا قلت "مهلاً، مهلاً"، إذن؟‬

91
00:05:44,526 --> 00:05:47,987
‫لا أفهم سبب معرفته من تفاصيل‬
‫حياتك أكثر مما أعرفه‬

92
00:05:48,238 --> 00:05:50,865
‫أفترض أن السبب هو أنني و(شيلدون)‬
‫نبقى على اتصال‬

93
00:05:50,990 --> 00:05:52,742
‫نظراً لوجود اهتمامات مشتركة واحترام‬

94
00:05:52,867 --> 00:05:55,537
‫في حين تجتنبني بسبب مشكلات‬
‫من طفولتك لم تتصالح معها‬

95
00:05:56,871 --> 00:05:59,749
‫هذا ما نعتقد أنه تسبب‬
‫في اضطراب شخصيتك النرجسي‬

96
00:06:01,251 --> 00:06:03,753
‫ناقشنا ذلك تفصيلاً أثناء آخر‬
‫مكالمة فيديو جرت بيننا‬

97
00:06:04,587 --> 00:06:07,006
‫رغم أن تطرقنا إلى الحديث عنك‬
‫حدث على نحو غير مفهوم‬

98
00:06:07,632 --> 00:06:11,553
‫أجل، ولكننا تطرقنا إلى الموضوع‬
‫لذا فإنني مجبرة أن أسألك...‬

99
00:06:11,678 --> 00:06:13,054
‫(لينورد)، كيف حالك؟‬

100
00:06:15,014 --> 00:06:17,517
‫- بخير يا أمي، وأنت؟‬
‫- في سن اليأس‬

101
00:06:18,768 --> 00:06:20,145
‫الآن لم أعد بخير‬

102
00:06:21,312 --> 00:06:23,690
‫- هل عرفت بأن أخاك خطب؟‬
‫- كلا‬

103
00:06:24,941 --> 00:06:26,526
‫(شيلدون)، لماذا لم تخبرني؟‬

104
00:06:27,152 --> 00:06:30,363
‫آسف، لكنني أرسلت هدية باسم كلينا‬

105
00:06:31,489 --> 00:06:34,868
‫إنها فتاة رائعة، أصغر قاضية‬
‫بمحكمة الاستئناف في (نيو جيرسي)‬

106
00:06:34,993 --> 00:06:37,287
‫وحاصلة مرتين على الميدالية‬
‫البرونزية في الأولمبياد‬

107
00:06:38,413 --> 00:06:41,124
‫- لا بد من أنك سعيدة للغاية‬
‫- لماذا؟ لن أتزوجها‬

108
00:06:42,834 --> 00:06:45,962
‫ماذا عنك؟‬
‫هل تواعد فتاة مثيرة للاهتمام؟‬

109
00:06:46,171 --> 00:06:49,591
‫- لا أظن أنها ستثير اهتمامك، لكن...‬
‫- ليس هذا بالوقت المناسب يا (شيلدون)‬

110
00:06:50,175 --> 00:06:55,263
‫حسناً إذن، هلا نغير الموضوع‬
‫إلى (آيزاك نيوتن) مقابل (غوتفريد لايبنيز)‬

111
00:06:56,222 --> 00:07:00,643
‫لا بأس يا (شيلدون)‬
‫سأتظاهر بأن (لينورد) لا يخفي المعلومات‬

112
00:07:01,394 --> 00:07:05,273
‫رغم أنني أود الإشارة يا (لينورد)‬
‫إلى أنني معالجة نفسية مدربة‬

113
00:07:05,398 --> 00:07:10,069
‫وأنك تبدي مظاهر السلوك السري‬
‫التي صاحبت تعلمك للاستمناء‬

114
00:07:13,782 --> 00:07:17,786
‫أليست عبقرية يا (لينورد)؟ كم أحسدك!‬

115
00:07:20,914 --> 00:07:23,917
‫إذن يا (هاورد)‬
‫هل استجمعت و(راجيش) شجاعتكما أخيراً‬

116
00:07:24,042 --> 00:07:26,920
‫للتعبير عن مشاعركما الشاذة‬
‫تجاه بعضكما البعض؟‬

117
00:07:31,925 --> 00:07:34,469
‫- ماذا؟ كلا‬
‫- ولم لا؟‬

118
00:07:37,013 --> 00:07:40,350
‫لأن أحدنا لا يكن المشاعر الشاذة‬
‫الكامنة تجاه الآخر‬

119
00:07:41,100 --> 00:07:42,477
‫فهمت‬

120
00:07:43,436 --> 00:07:47,357
‫- كلا، حقاً، لدي حبيبة الآن‬
‫- وأين هي هذا المساء؟‬

121
00:07:47,816 --> 00:07:50,276
‫اضطرت إلى السفر، توفيت جدتها‬

122
00:07:51,486 --> 00:07:55,114
‫فهمت، توفيت جدتها‬

123
00:07:56,533 --> 00:08:00,161
‫صدقاً!‬
‫(لينورد)، أخبرها بأن لدي حبيبة‬

124
00:08:00,286 --> 00:08:01,788
‫لا أعرف عما تتحدث‬

125
00:08:03,623 --> 00:08:06,668
‫ماذا تعني؟ قل لها إن لدي حبيبة‬

126
00:08:06,793 --> 00:08:11,089
‫حسناً، لديه حبيبة‬

127
00:08:12,257 --> 00:08:16,177
‫اسمها (برناديت)، تعمل كنادلة‬
‫ولكنها ترتاد الجامعة لتصبح عالمة أحياء دقيقة‬

128
00:08:16,302 --> 00:08:20,849
‫(هاورد)، تذكر أنك كلما تمسكت بهذه الكذبة‬
‫زاد جرحك لشريكك‬

129
00:08:26,104 --> 00:08:28,356
‫أتعتقد حقاً أن وضعك لشفتيك‬
‫على أذني يدعم موقفي؟‬

130
00:08:30,233 --> 00:08:32,360
‫- مرحباً، أعتذر عن تأخري‬
‫- يسرني مجيئك‬

131
00:08:32,610 --> 00:08:35,321
‫اجلسي وسأحضر لك طبقاً‬
‫أمي، تذكرين (بيني)‬

132
00:08:35,613 --> 00:08:39,576
‫أجل، النادلة الممثلة ذات المشكلات‬
‫غير المحلولة المتعلقة بوالدها‬

133
00:08:40,994 --> 00:08:44,205
‫هل تقبل أخيراً أن نهد صغيرته نما؟‬

134
00:08:44,956 --> 00:08:47,750
‫أرسل لي كرة قدم وقفازاً رياضياً‬
‫بمناسبة عيد الميلاد‬

135
00:08:47,917 --> 00:08:49,377
‫لذا فإجابتي هي "كلا"‬

136
00:08:51,212 --> 00:08:53,172
‫إن كان ذلك يفيد‬
‫فجميعنا نتقبل نهديك‬

137
00:08:56,634 --> 00:08:58,261
‫مبالغة تقليدية‬

138
00:08:59,804 --> 00:09:03,516
‫بمناسبة ذكر الآباء يا (لينورد)‬
‫يذكرني هذا بأنني سأطلق والدك‬

139
00:09:05,184 --> 00:09:06,936
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، خانني‬

140
00:09:07,061 --> 00:09:10,690
‫- كلا!‬
‫- بلى، مع نادلة من مقهى الجامعة‬

141
00:09:10,857 --> 00:09:13,276
‫أتصدق ذلك؟ نادلة‬

142
00:09:14,903 --> 00:09:16,279
‫لا أقصد الإهانة يا عزيزتي‬

143
00:09:16,905 --> 00:09:18,740
‫كلا، بدا لي أن ذلك إطراء‬

144
00:09:20,575 --> 00:09:23,161
‫- متى حدث ذلك؟‬
‫- لنر‬

145
00:09:23,286 --> 00:09:25,079
‫(شيلدون)، متى هجرت والد (لينورد)؟‬

146
00:09:26,080 --> 00:09:27,457
‫الثاني والعشرين من سبتمبر‬

147
00:09:27,582 --> 00:09:29,667
‫أجل، صحيح، في عطلة الأسبوع‬
‫التالية لموت كلبة (لينورد)‬

148
00:09:29,792 --> 00:09:31,210
‫نفقت (ميتسي)؟‬

149
00:09:33,671 --> 00:09:37,050
‫كانت عجوزاً وعمياء يا (لينورد)‬
‫لم يكن أمامنا خيار‬

150
00:09:38,343 --> 00:09:40,678
‫لا أصدق، لماذا أنا آخر من يعلم؟‬

151
00:09:40,803 --> 00:09:46,267
‫معذرة يا (لينورد)، إنني من سأطلق‬
‫و(ميتسي) هي من نفقت، فلماذا تشكو؟‬

152
00:09:47,727 --> 00:09:50,939
‫إنك محقة، عذراً، تجاوزت حدودي بشدة‬

153
00:09:54,776 --> 00:09:58,237
‫- إذن ما الجديد في حياتك يا (بيني)؟‬
‫- لا شيء، لا شيء البتة‬

154
00:10:06,437 --> 00:10:10,135
‫- شكراً لك على توصيلي إلى فندقي‬
‫- ما من مشكلة‬

155
00:10:10,243 --> 00:10:14,205
‫كنت سأطلب ذلك من (لينورد)‬
‫ولكنه بدا مضطرباً عاطفياً‬

156
00:10:14,330 --> 00:10:17,166
‫ويجب ألا يشغل من في مثل حالته‬
‫المعدات الثقيلة‬

157
00:10:18,167 --> 00:10:19,543
‫كلا، هذا صحيح‬

158
00:10:19,877 --> 00:10:21,254
‫مصباح فحص المحرك مضاء‬

159
00:10:23,589 --> 00:10:25,925
‫أجل، علي أن ألصق عليه ورقة‬

160
00:10:28,761 --> 00:10:33,057
‫- لا بد من أنك منهارة بسبب الطلاق‬
‫- كلا البتة‬

161
00:10:33,557 --> 00:10:37,853
‫لكنني منزعجة نوعاً لركوبي سيارة‬
‫لا تخضع للصيانة المنتظمة‬

162
00:10:39,105 --> 00:10:42,400
‫بربك، ألست مستاءة‬
‫من أن زواجك قد انتهى؟‬

163
00:10:42,900 --> 00:10:47,488
‫في البداية شعرت بما يشبه الحزن‬
‫وربما الغضب‬

164
00:10:47,947 --> 00:10:52,326
‫ولكن ذلك رد الفعل الطبيعي للجهاز الحسي‬
‫عند الخيانة من شخص حقير وضيع‬

165
00:10:54,036 --> 00:10:56,664
‫- بكل تأكيد‬
‫- لحسن الحظ أن ما خفف من صدمتي...‬

166
00:10:56,789 --> 00:10:59,834
‫هو حقيقة أنني لم أمارس معه الجنس‬
‫منذ ٨ سنوات‬

167
00:11:00,835 --> 00:11:02,878
‫- ٨ سنوات؟‬
‫- ذلك لا شيء‬

168
00:11:03,462 --> 00:11:06,882
‫إنني المسؤولة عن نشوتي الخاصة‬
‫منذ عام ١٩٨٢‬

169
00:11:09,051 --> 00:11:10,428
‫يا للقرف!‬

170
00:11:13,180 --> 00:11:14,974
‫ما المضحك؟‬

171
00:11:15,516 --> 00:11:18,894
‫هذا بالضبط ما أقوله عند شعوري‬
‫بالنشوة، "يا للقرف"‬

172
00:11:20,521 --> 00:11:22,773
‫إنني بحاجة إلى احتساء شراب‬
‫أتريدين التوقف لاحتساء شراب؟‬

173
00:11:22,982 --> 00:11:24,734
‫- لا أحتسي الشراب‬
‫- ولكنني أحتسيه وسأعلمك‬

174
00:11:27,945 --> 00:11:30,906
‫"(لينورد)؟ (لينورد)؟ (لينورد)؟"‬

175
00:11:32,325 --> 00:11:33,701
‫ما الأمر؟‬

176
00:11:35,995 --> 00:11:38,748
‫- أعددت الشاي‬
‫- لا أريد الشاي‬

177
00:11:40,207 --> 00:11:41,584
‫لم أعد الشاي لك‬

178
00:11:44,545 --> 00:11:45,921
‫إنه لي‬

179
00:11:47,089 --> 00:11:50,468
‫- لماذا تخبرني بذلك إذن؟‬
‫- لأفتح معك حواراً‬

180
00:11:52,053 --> 00:11:56,682
‫- إنه أسلوب عقيم لفتح حوار‬
‫- حقاً؟ إننا نتحاور، هزمتك‬

181
00:11:58,976 --> 00:12:00,353
‫ماذا تريد يا (شيلدون)؟‬

182
00:12:00,519 --> 00:12:03,147
‫ما أريده هو أن أغادر‬
‫(ستارشيب إنتربرايز)‬

183
00:12:03,314 --> 00:12:05,900
‫على متن مركبة لشخص واحد متجهة‬
‫نحو الكويكب الذي أحكمه‬

184
00:12:06,067 --> 00:12:07,610
‫والمعروف باسم (شيلدون ألفا فايف)‬

185
00:12:09,278 --> 00:12:10,654
‫هذا ما أريده أيضاً‬

186
00:12:11,906 --> 00:12:15,284
‫- ما سبب وجودك هنا؟‬
‫- لأعزيك بالطبع‬

187
00:12:17,787 --> 00:12:21,540
‫كلا، لن يجدي هذا نهائياً‬
‫سأعزيك من هنا‬

188
00:12:25,086 --> 00:12:31,342
‫(لينورد)، ما تختبره هو أزمة‬
‫(يونغيان) بحذافيرها‬

189
00:12:31,675 --> 00:12:34,178
‫حيث يحزن شخص متقدم في العمر‬

190
00:12:34,303 --> 00:12:37,890
‫على فقدان الوحدة الأسرية‬
‫التي لن تتحقق أبداً‬

191
00:12:38,307 --> 00:12:39,683
‫شكراً هذا معز للغاية‬

192
00:12:40,226 --> 00:12:41,602
‫ذلك ليس الجزء المعزي‬

193
00:12:42,770 --> 00:12:44,397
‫- ليس هو؟‬
‫- كلا‬

194
00:12:44,563 --> 00:12:49,151
‫بل الجزء المعزي هو أنه لدى الألمان‬
‫كلمة تعبر عما تشعر به‬

195
00:12:49,652 --> 00:12:51,028
‫(دلتشمرتز)‬

196
00:12:51,362 --> 00:12:55,574
‫وتعني الاكتئاب الناجم‬
‫عن مقارنة الوضع الراهن لعالمك‬

197
00:12:55,908 --> 00:12:58,702
‫مع عالم مثالي افتراضي‬

198
00:12:59,620 --> 00:13:01,414
‫إنك محق، أشعر بتحسن بالفعل‬

199
00:13:01,914 --> 00:13:04,667
‫أجل، لطالما كان الألمان شعباً معزياً‬

200
00:13:08,421 --> 00:13:12,550
‫إنما تذكر يا (لينورد)‬
‫رغم أن أسرتك الطبيعية خذلتك...‬

201
00:13:12,883 --> 00:13:15,928
‫فإنني متاح لك، إنني أسرتك البديلة‬

202
00:13:18,431 --> 00:13:19,932
‫أنت أسرتي البديلة؟‬

203
00:13:21,016 --> 00:13:23,811
‫إن كان في هذا عزاء لك‬
‫فالأمر لا يسعدني أيضاً، عمت مساءً‬

204
00:13:27,773 --> 00:13:30,818
‫حسناً، هذه المرة جربي احتساءه‬
‫كله دفعة واحدة‬

205
00:13:41,662 --> 00:13:43,038
‫"يا للقرف!"‬

206
00:13:45,833 --> 00:13:49,170
‫إنني المسؤولة عن متعتي الخاصة‬
‫منذ عام ٢٠٠٣‬

207
00:13:51,172 --> 00:13:52,756
‫شراب آخر لي ولصديقتي‬

208
00:13:54,967 --> 00:13:57,845
‫أشعر بدفء ينتشر في أطرافي‬

209
00:13:58,929 --> 00:14:01,307
‫طالما أنك لا تشعرين به داخل سروالك‬
‫تكونين على ما يرام‬

210
00:14:10,774 --> 00:14:12,610
‫هذا مذهل!‬

211
00:14:14,278 --> 00:14:17,573
‫ألاحظ انخفاضاً فورياً في موانعي‬

212
00:14:18,657 --> 00:14:22,369
‫على سبيل المثال‬
‫أفكر جدياً في أن أطلب من ذلك النادل‬

213
00:14:22,495 --> 00:14:25,289
‫أن يداعبني في الردهة‬
‫بينما أتناول كعكة الجبن‬

214
00:14:28,250 --> 00:14:32,171
‫- ما رأيك؟‬
‫- نشتهر بكعكة الجبن‬

215
00:14:35,174 --> 00:14:36,634
‫- أعطنا شراباً آخر‬
‫- أجل‬

216
00:14:36,967 --> 00:14:39,303
‫إن كان القليل جيداً‬
‫فلا بد من أن الأكثر أفضل‬

217
00:14:41,680 --> 00:14:43,224
‫- احرزي يا (بيف)‬
‫- ماذا؟‬

218
00:14:43,349 --> 00:14:46,227
‫- أمارس الجنس مع ابنك‬
‫- حقاً؟‬

219
00:14:47,728 --> 00:14:49,104
‫أيهما؟‬

220
00:14:51,815 --> 00:14:55,110
‫الذي أسكن مقابله‬

221
00:14:55,736 --> 00:14:58,781
‫هذا مريح، كيف حال عضوه؟‬

222
00:15:02,034 --> 00:15:05,454
‫(بيفرلي)، لا يمكنني التحدث‬
‫إلى أم حبيبي عن عضوه‬

223
00:15:05,579 --> 00:15:09,667
‫حسناً إذن، أيمكنك أن تخبريني‬
‫بشيء عن عضو ذلك النادل؟‬

224
00:15:15,047 --> 00:15:17,007
‫في الواقع تناولت كعكة الجبن فحسب‬

225
00:15:18,300 --> 00:15:19,677
‫شراب آخر‬

226
00:15:21,178 --> 00:15:23,973
‫أتعرفين؟ لم يرغب (لينورد)‬
‫في أن يخبرك بأننا نتواعد‬

227
00:15:24,181 --> 00:15:25,558
‫حقاً؟‬

228
00:15:26,183 --> 00:15:28,435
‫هذا يعني أنه إما محرج من العلاقة‬

229
00:15:28,561 --> 00:15:31,855
‫أو أنه لا يبالي بإخبار أمه‬
‫بأنه في علاقة‬

230
00:15:32,898 --> 00:15:35,109
‫في كلتا الحالتين ينبغي أن تشعر‬
‫إحدانا بالإهانة‬

231
00:15:36,902 --> 00:15:38,362
‫لنذهب لنعرف أي منا ستشعر بالإهانة‬

232
00:15:39,613 --> 00:15:44,660
‫استدعي سيارة أجرة وسأذهب لأضع بطاقة عملي‬
‫في الجيب الخلفي من سروال ذلك النادل‬

233
00:15:45,202 --> 00:15:48,247
‫وسأتحسس مؤخرته بينما أفعل ذلك‬

234
00:15:52,793 --> 00:15:55,629
‫- (لينورد)!‬
‫- يا بني!‬

235
00:15:56,338 --> 00:15:59,758
‫تعال إلى هنا، تريد أمك التحدث إليك‬

236
00:16:01,844 --> 00:16:03,220
‫ماذا يجري؟‬

237
00:16:03,887 --> 00:16:05,973
‫إنك في ورطة‬

238
00:16:06,849 --> 00:16:10,811
‫لماذا لم تخبرني بأنك تضاجع صديقتي؟‬

239
00:16:16,275 --> 00:16:19,278
‫- هل قلت ذلك بالأسلوب الصحيح؟‬
‫- أجل، ليس سيئاً‬

240
00:16:19,903 --> 00:16:21,322
‫هل أنتما ثملتان؟‬

241
00:16:21,947 --> 00:16:25,701
‫أرجو ذلك وإلا فلماذا كنا لنتوقف‬
‫عند (ديل تاكو)؟‬

242
00:16:27,703 --> 00:16:33,292
‫والآن، لماذا لم تخبرني بأنك على علاقة‬
‫بهذه الشابة الجميلة الفاتنة؟‬

243
00:16:33,917 --> 00:16:35,294
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

244
00:16:35,419 --> 00:16:39,882
‫هل السبب هو أنها غير متعلمة‬
‫أم أنها عالقة في وظيفة خدمية وضيعة؟‬

245
00:16:41,342 --> 00:16:43,052
‫ماذا حل بكوني جميلة وفاتنة؟‬

246
00:16:44,470 --> 00:16:47,931
‫لماذا لم تخبريني بأنك وأبي ستطلقان؟‬

247
00:16:48,349 --> 00:16:51,935
‫لماذا لم تخبريني بأنك خضعت لجراحة؟‬
‫لماذا لم تخبريني بأن كلبتي نفقت؟‬

248
00:16:52,102 --> 00:16:53,479
‫مهلاً‬

249
00:16:55,189 --> 00:17:01,403
‫ما أسمعك تقوله هو إنك تريد‬
‫علاقة أكثر حميمية مع أمك‬

250
00:17:02,404 --> 00:17:03,781
‫أجل‬

251
00:17:13,540 --> 00:17:16,210
‫حسناً، تأخر الوقت‬
‫والآن اذهب إلى فراشك‬

252
00:17:28,806 --> 00:17:31,934
‫أشعر بالدفء يغمر قلبي‬

253
00:17:33,685 --> 00:17:35,062
‫ذلك بفعل (ديل تاكو)‬

254
00:17:41,693 --> 00:17:45,322
‫لماذا يصدم (لينورد) رأسه برفق‬
‫بباب غرفته؟‬

255
00:17:46,907 --> 00:17:49,827
‫بمناسبة ذكر المشاعر الدافئة، تعال‬

256
00:17:59,920 --> 00:18:01,588
‫كلا، كنت لأفضل النادل‬

257
00:18:09,867 --> 00:18:11,535
‫شكراً لك على اصطحابي إلى المطار‬

258
00:18:12,494 --> 00:18:13,871
‫على الرحب والسعة‬

259
00:18:14,705 --> 00:18:16,206
‫مرة أخرى أقود السيارة‬

260
00:18:17,207 --> 00:18:20,627
‫- إنني هنا‬
‫- رجاءً، إنني متعبة جداً من أثر الشراب‬

261
00:18:20,753 --> 00:18:23,380
‫لست في حالة مزاجية‬
‫تجعلني أرضي حاجتك إلى العرفان‬

262
00:18:25,632 --> 00:18:29,303
‫(شيلدون)، أرجو أن تسامحني‬
‫على سلوكي غير اللائق ليلة أمس‬

263
00:18:29,678 --> 00:18:33,057
‫- لا ألومك، كنت ثملة‬
‫- شكراً‬

264
00:18:33,599 --> 00:18:35,017
‫ألوم (بيني)‬

265
00:18:35,517 --> 00:18:38,479
‫وأنا أيضاً ألوم (بيني)، (بيني) سيئة‬

266
00:18:40,022 --> 00:18:43,525
‫ماذا؟ مهلاً، عم تتحدثان؟‬
‫أي سلوك غير لائق؟‬

267
00:18:44,777 --> 00:18:46,695
‫- أرى أن الأفضل ألا تعرف‬
‫- أوافقك الرأي‬

268
00:18:47,154 --> 00:18:48,530
‫أوافقك الرأي‬

269
00:18:49,907 --> 00:18:51,283
‫حسناً إذن، أوافقك الرأي‬

270
00:18:52,576 --> 00:18:55,579
‫وأريد أن تعتني جيداً بهذه الشابة‬

271
00:18:56,997 --> 00:18:58,707
‫- شكراً لك يا (بيفرلي)‬
‫- على الرحب والسعة‬

272
00:18:59,792 --> 00:19:02,044
‫مستقبلها المهني ليس واعداً‬

273
00:19:02,503 --> 00:19:05,422
‫لا تجعلها المسؤولة عن نشوتها أيضاً‬

274
00:19:09,301 --> 00:19:12,179
‫أمي، أتذكرين حين كنت أشك‬
‫من أنك لا تتواصلين معي بالقدر الكافي؟‬

275
00:19:12,429 --> 00:19:14,306
‫- أجل يا عزيزي‬
‫- تجاوزت ذلك‬

276
00:19:21,535 --> 00:19:46,713
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

277
00:19:46,980 --> 00:19:49,737
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}


