﻿1
00:00:03,873 --> 00:00:07,460
‫- لماذا أحمل الأغراض الثقيلة دائماً؟‬
‫- الإجابة بسيطة‬

2
00:00:07,585 --> 00:00:10,755
‫في مجموعتنا من العلماء‬
‫الذين ليس لديهم أي شيء ليخسروه‬

3
00:00:10,964 --> 00:00:13,174
‫إنني الذكي و(ولويتس) المضحك‬

4
00:00:13,299 --> 00:00:18,138
‫و(كوثرابالي) الأجنبي المحبوب‬
‫الذي يحاول فهم طرقنا لكنه يفشل‬

5
00:00:20,223 --> 00:00:22,851
‫فلا يتبقى لك بالطبع سوى العضلات‬

6
00:00:24,978 --> 00:00:27,063
‫طابق آخر وسأكون العضلات الممزقة‬

7
00:00:28,773 --> 00:00:33,570
{\an8}‫- تأخرتم، إنني أتضور جوعاً‬
‫- لم نحضر الطعام الصيني‬

8
00:00:33,695 --> 00:00:35,572
{\an8}‫- لم لا؟‬
‫- لا تضطربي، هذا أفضل‬

9
00:00:35,947 --> 00:00:39,284
‫كلا! هل بادلتم بالطعام فولاً سحرياً؟‬{\an8}

10
00:00:40,702 --> 00:00:44,122
{\an8}‫كلا، بالطبع، من الناحية الفنية‬
‫كان الفول السحري سيعد طعاماً‬

11
00:00:44,247 --> 00:00:47,876
{\an8}‫بالرغم من أن تناوله يعد إهداراً‬
‫إذ يمكن زرعه فنحصل عبر الليل...‬

12
00:00:48,001 --> 00:00:51,045
{\an8}‫على شجرة فاصوليا عملاقة‬
‫تكفي لإطعام مدينة صغيرة‬

13
00:00:52,839 --> 00:00:56,885
‫أحياناً لا أنصت، وأحياناً أكتفي‬
‫بمشاهدة فكيك يتحركان فحسب‬

14
00:00:58,386 --> 00:01:02,307
‫كنا في طريقنا إلى المطعم الصيني‬
‫وظننا أننا رأينا (آدم ويست)، فتبعناه‬

15
00:01:02,599 --> 00:01:05,268
‫- من هو (آدم ويست)؟‬
‫- من هو (آدم ويست)؟‬

16
00:01:06,352 --> 00:01:08,730
‫(لينارد)، عم تتحدثان بعد أن تتضاجعا؟‬

17
00:01:10,940 --> 00:01:13,526
‫أفترض أنهما يقولان‬
‫"أربع دقائق، رقم قياسي جديد!"‬

18
00:01:16,988 --> 00:01:18,364
‫لهذا أعد المضحك فيكم‬

19
00:01:19,574 --> 00:01:23,119
‫على كل حال، تبعناه إلى معرض للأغراض‬
‫المستعملة فوجدنا أشياء رائعةً‬

20
00:01:23,328 --> 00:01:26,206
‫كانوا في المرحلة النهائية‬
‫فاشترينا كل هذا الصندوق مقابل ٦٠ دولاراً‬

21
00:01:26,331 --> 00:01:29,042
‫بل ولم نر ما بداخله‬
‫قد يحتوي على أي شيء‬

22
00:01:29,167 --> 00:01:31,336
‫هل من صديقة جديدة بالداخل؟‬
‫لأنك قد تحتاج إلى واحدة‬

23
00:01:32,796 --> 00:01:37,008
‫كلا، ولكن فيه نسخة نهائية أصلية‬
‫من نص (غوستباسترز)‬

24
00:01:37,133 --> 00:01:38,718
‫وعليها بقع لزجة حقيقية‬

25
00:01:40,804 --> 00:01:42,931
‫إنك محق، إنه (غوستباسترز ٢)، لا عليك‬

26
00:01:45,975 --> 00:01:47,352
‫يا للهول!‬

27
00:01:50,980 --> 00:01:52,357
‫دمية (ألف)‬

28
00:01:53,861 --> 00:01:58,115
‫في سن الـ١١ اشترت لي أمي واحدةً‬
‫لتساعدني على النوم بعد أن رحل أبي‬

29
00:01:58,446 --> 00:02:02,242
‫كنت أتظاهر بأن أبي‬
‫انتقل إلى كوكب (ميلماك)‬

30
00:02:02,408 --> 00:02:05,662
‫وأن (ألف) كان سيعيده لي‬

31
00:02:07,330 --> 00:02:08,706
‫ولكنه لم يفعل قط‬

32
00:02:10,500 --> 00:02:12,043
‫أين أبي أيتها الدمية؟‬

33
00:02:15,892 --> 00:02:17,268
‫أين هو؟‬

34
00:02:19,397 --> 00:02:20,815
‫كم هذا محزن!‬

35
00:02:21,574 --> 00:02:24,369
‫كلا، بل المحزن هو أنك تجهلين أن‬
‫(آدم ويست) كان (باتمان) على التلفزيون‬

36
00:02:26,140 --> 00:02:29,435
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

37
00:02:29,561 --> 00:02:32,897
‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬{\an8}

38
00:02:33,022 --> 00:02:36,150
‫"مهلاً... الأرض بدأت تبرد{\an8}‬
‫وذاتيات التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

39
00:02:36,276 --> 00:02:38,319
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات، وبنينا الجدار"‬{\an8}

40
00:02:38,444 --> 00:02:40,989
‫"والأهرامات، والرياضيات والعلوم والتاريخ"‬{\an8}

41
00:02:41,114 --> 00:02:45,410
‫"كشفت الغموض الذي بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

42
00:02:51,666 --> 00:02:54,127
‫هذا رأس (سبوك) بلا جسم‬

43
00:02:55,962 --> 00:02:58,631
‫وجسم (مستر تي) بلا رأس‬

44
00:03:00,842 --> 00:03:03,428
‫وهذا جسم (سبوك) ورأس (مستر تي)‬

45
00:03:06,347 --> 00:03:08,266
‫أشفق على الأحمق غير المنطقي‬

46
00:03:12,478 --> 00:03:14,856
‫حسناً، سأذهب إلى شقتي‬
‫لأعد شطيرة الجبن المشوي‬

47
00:03:14,981 --> 00:03:16,733
‫وأتصفح نوافذ المتاجر‬
‫على موقع (إي هارموني)‬

48
00:03:19,861 --> 00:03:22,613
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

49
00:03:22,739 --> 00:03:25,116
‫انظروا، كتاب لنقاط التوصيل‬
‫لـ(إنديانا جونز)‬

50
00:03:25,241 --> 00:03:30,204
{\an8}‫- وتمثال (أكوامان)‬
‫- يبدو أن أحدهم رسم عليه عضواً‬

51
00:03:31,289 --> 00:03:32,665
{\an8}‫يمكنني إزالته‬

52
00:03:42,675 --> 00:03:44,969
{\an8}‫ألا ترى ماذا تفعل؟ توقف!‬

53
00:03:46,387 --> 00:03:48,014
‫- مذهل!‬
‫- ماذا؟‬

54
00:03:48,473 --> 00:03:54,270
{\an8}‫- يبدو أنه خاتم (لورد أوف ذا رينغز)‬
‫- عليه نقش (إلفيش) أيضاً‬

55
00:03:54,437 --> 00:03:58,566
{\an8}‫ليس (إلفيش)، بل لغة (موردور)‬
‫مكتوبة بنص (إلفيش)‬

56
00:04:00,651 --> 00:04:02,820
{\an8}‫"خاتم واحد يحكم الجميع"‬

57
00:04:03,488 --> 00:04:05,573
{\an8}‫"خاتم واحد لإيجادهم"‬

58
00:04:05,740 --> 00:04:08,117
‫"خاتم واحد ليأتي بهم جميعاً"‬

59
00:04:08,451 --> 00:04:10,536
{\an8}‫"ويربطهم في الظلام"‬

60
00:04:13,623 --> 00:04:15,041
{\an8}‫تباً! كم نحن غريبو الأطوار!‬

61
00:04:18,002 --> 00:04:19,962
{\an8}‫أخذت أتحقق من الخاتم...‬

62
00:04:20,296 --> 00:04:22,256
{\an8}‫لحظة، (شيلدون)، هل ترى (كاتشب) على الطاولة؟‬

63
00:04:23,424 --> 00:04:28,805
{\an8}‫أجل، إليكم حقيقة مسلية، بدأت كلمة‬
‫(كاتشب) للإشارة بوجه عام إلى الصلصة‬

64
00:04:28,930 --> 00:04:32,350
{\an8}‫والتي كانت تعد من عش الغراب‬
‫أو محلول السمك بالأعشاب والتوابل‬

65
00:04:32,517 --> 00:04:35,103
{\an8}‫بعض المكونات الرئيسية الشهيرة‬
‫ذات الشعبية شملت التوت البري‬

66
00:04:35,228 --> 00:04:38,314
‫والأنشوجة والمحار واللوبياء والعنب‬

67
00:04:41,400 --> 00:04:42,777
‫لا عليك، سأحضره بنفسي‬

68
00:04:43,986 --> 00:04:48,616
‫اسمعوا، فحصت الخاتم فبدا لي غريباً نوعاً ما‬
‫لم توجد عليه علامة حقوق الطبع‬

69
00:04:48,741 --> 00:04:55,957
‫لذا أخذته لصديق لي يتعامل مع الباطن‬
‫الشائك لعالم المقتنيات‬

70
00:04:56,082 --> 00:04:59,502
‫- الباطن الشائك؟‬
‫- تجار السوق السوداء‬

71
00:04:59,669 --> 00:05:02,839
‫السروال التحتي للملازم (أوهورا) على الشاشة‬
‫وأشياء من هذا القبيل‬

72
00:05:05,049 --> 00:05:07,260
‫من ذلك الصديق الغامض الذي ظهر لك فجأة؟‬

73
00:05:07,468 --> 00:05:10,304
‫- إنه مجرد رجل، رجل أعرفه‬
‫- هل هو (إيدي كريسبو)؟‬

74
00:05:10,429 --> 00:05:12,181
‫لا يمكنني أن أخبرك بهويته‬
‫لذا كف عن سؤالي‬

75
00:05:12,306 --> 00:05:15,810
‫- ومن غيره؟ لابد من أنه (إيدي كريسبو)‬
‫- أعرف الكثير من الخطرين، مفهوم؟‬

76
00:05:15,935 --> 00:05:18,396
‫- اذكر اسم أحدهم‬
‫- (إيدي كريسبو)‬

77
00:05:19,981 --> 00:05:23,943
‫على كل، قال إن هذا ليس مزيفاً‬
‫بل الخاتم الحقيقي‬

78
00:05:24,777 --> 00:05:30,241
‫إن كنت تلمح إلى أن هذا هو خاتم القوة‬
‫الحقيقي لـ(سورون) على جبل (دوم)‬

79
00:05:30,366 --> 00:05:34,704
‫فإليك مني نظرة الإرهاق وعدم التشويق‬

80
00:05:38,624 --> 00:05:42,295
‫لا يعني أنه خاتم سحري، لا تعني ذلك، صحيح؟‬

81
00:05:43,129 --> 00:05:46,424
‫كلا، ولكنه قريب من ذلك‬
‫انظروا إلى النقوش في الداخل‬

82
00:05:46,591 --> 00:05:50,928
‫تلك نقوش الإنتاج، صنعت تسعة خواتم‬
‫لأفلام (لورد أوف ذا رينغز)‬

83
00:05:51,053 --> 00:05:54,682
‫أعطيت ثلاثة منها لأعضاء فريق التمثيل‬
‫وبقيتها دمرت‬

84
00:05:55,349 --> 00:05:58,477
‫ما عدا واحد سرق‬

85
00:05:59,854 --> 00:06:04,400
‫أيها السادة، هذا هو الخاتم بعينه‬

86
00:06:08,112 --> 00:06:09,488
‫إنه لي‬

87
00:06:10,907 --> 00:06:14,035
‫كلا، ليس لك‬
‫قررنا شراء الصندوق معاً‬

88
00:06:14,160 --> 00:06:16,412
‫أجل، ولكنني وجدته في الصندوق‬

89
00:06:16,537 --> 00:06:21,500
‫وتنص قوانين الإنقاذ البحري بوضوح‬
‫على أن واجد كنز غارق يصير مالكه‬

90
00:06:22,251 --> 00:06:23,836
‫وكيف يكون هذا إنقاذاً بحرياً؟‬

91
00:06:23,961 --> 00:06:26,130
‫وكيف لا يكون كذلك‬
‫باستثناء عدم وجود ماء؟‬

92
00:06:26,255 --> 00:06:31,052
‫مهلاً، (شيلدون)، كف عن الجنون للحظة‬
‫بم يقدر شيء كهذا؟‬

93
00:06:31,219 --> 00:06:33,387
‫يصعب تحديد ذلك لأنه ثمين‬

94
00:06:33,554 --> 00:06:36,390
‫- ولكن في السوق السوداء يعتقد صديقي...‬
‫- صديقك (إيدي كريسبو)؟‬

95
00:06:37,266 --> 00:06:38,643
‫أجل‬

96
00:06:41,479 --> 00:06:44,482
‫يقدره بما يتراوح بين ١٠ و١٥ ألف‬

97
00:06:44,607 --> 00:06:49,195
‫حسناً، هذا مبلغ كبير‬
‫ومن الحكمة أن نستثمره في شيء عملي‬

98
00:06:49,862 --> 00:06:51,239
‫كدراجة مائية‬

99
00:06:52,448 --> 00:06:54,075
‫ولماذا تريد دراجة مائية؟‬

100
00:06:54,533 --> 00:06:57,620
‫كل الأثرياء والوسيمين في الأفلام‬
‫يركبون الدراجات المائية‬

101
00:06:57,787 --> 00:06:59,163
‫لا يعقل أن تكون هذه مجرد صدفة‬

102
00:07:00,289 --> 00:07:04,043
‫لا يمكننا بيعه، علينا أن نحتفظ به‬
‫ونحبه ونلمعه‬

103
00:07:04,168 --> 00:07:06,087
‫ولا نصطحبه إلى الخارج إلا بين الحين والآخر‬
‫حين نذهب إلى المنتزه‬

104
00:07:06,254 --> 00:07:08,464
‫لنعيد تمثيل مشاهدنا المفضلة من الأفلام‬

105
00:07:11,592 --> 00:07:13,135
‫من المؤسف أن ذلك يبدو رائعاً‬

106
00:07:14,262 --> 00:07:17,431
‫يا رفاق، إنه مسروق‬
‫يجب أن نعيده إلى (بيتر جاكسون)‬

107
00:07:17,556 --> 00:07:19,267
‫إنه صانع تلك الأفلام والخاتم يخصه‬

108
00:07:19,600 --> 00:07:23,896
‫حسناً، يمكنه استعادته، طالما أنه‬
‫سيجعلني (هوبيت) في فيلمه القادم‬

109
00:07:25,064 --> 00:07:26,440
‫لا يوجد (هوبيت) يهودي‬

110
00:07:26,983 --> 00:07:29,610
‫من الواضح أنك لم تأت إلى منزلي‬
‫للعشاء بمناسبة (روش هاشانا)‬

111
00:07:30,945 --> 00:07:34,448
‫لن نبتز (بيتر)... حسناً، أين الخاتم؟‬

112
00:07:34,865 --> 00:07:37,868
‫- أتعني خاتمي؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

113
00:07:38,035 --> 00:07:40,830
‫كان الخاتم بلا حراسة‬
‫كان على المائدة فحسب‬

114
00:07:40,955 --> 00:07:44,083
‫أمكن أي شخص أن يأخذه‬
‫والإثبات هو أنني أخذته‬

115
00:07:45,001 --> 00:07:47,128
‫- أعطني إياه‬
‫- لنكن منطقيين‬

116
00:07:47,253 --> 00:07:49,046
‫يريد كل منا أن يفعل‬
‫شيئاً مختلفاً بالخاتم‬

117
00:07:49,171 --> 00:07:51,382
‫ولكن أفكاركم حمقاء وأريد دراجة مائية‬

118
00:07:52,842 --> 00:07:57,513
‫وجدت الخاتم لذا فهو لي، لا أعلم لماذا لا‬
‫تسير الأمور كما أريد في هذه المجموعة‬

119
00:08:01,475 --> 00:08:07,148
‫- دائماً ما تسير الأمور كما تريد‬
‫- سأعترف بذلك إن أعطيتني الخاتم‬

120
00:08:08,983 --> 00:08:11,527
‫مرحباً يا رفاق، أتستمتعون بالطعام‬
‫الذي أحضرته لكم فعلياً‬

121
00:08:11,652 --> 00:08:14,572
‫بدلاً من أن أعدكم بالطعام‬
‫وأحضر لكم صندوقاً من النفايات؟‬

122
00:08:15,865 --> 00:08:18,242
‫أجل، إنه لذيذ‬
‫إلا أن السخرية قديمة نوعاً‬

123
00:08:20,244 --> 00:08:22,788
‫إليكم هذا الاقتراح‬
‫إلى حين نقرر ما سنفعله بالخاتم‬

124
00:08:22,913 --> 00:08:24,749
‫- لنتركه مع (بيني)‬
‫- أي خاتم؟‬

125
00:08:24,957 --> 00:08:26,334
‫هذا الخاتم‬

126
00:08:27,585 --> 00:08:28,961
‫أتبحث عن شيء ما؟‬

127
00:08:31,839 --> 00:08:34,300
‫- هلا تحتفظين بهذا معك بضعة أيام‬
‫- لماذا؟‬

128
00:08:34,592 --> 00:08:38,262
‫- استخدم في أحد الأفلام ونتشاجر عليه‬
‫- حسناً، دعني أستوضح الأمر‬

129
00:08:38,387 --> 00:08:40,973
‫أول قطعة مجوهرات يعطيها لي‬
‫صديقي هي حلية من فيلم‬

130
00:08:41,098 --> 00:08:42,475
‫ولا يحق لي الاحتفاظ بها؟‬

131
00:08:44,185 --> 00:08:45,853
‫لو كنت قد وافقت على مواعدتي منذ ٣ أعوام‬

132
00:08:45,978 --> 00:08:48,022
‫لكنت تملكين الآن دبوس خالتي‬
‫(آيدا) المزخرف...‬

133
00:08:48,147 --> 00:08:50,649
‫الذي هربته من (بلجيكا) المحتلة في قط‬

134
00:08:53,569 --> 00:08:54,945
‫ما رأيك في الآن؟‬

135
00:09:58,259 --> 00:10:02,596
‫ضربتني! إنني أنزف‬

136
00:10:04,682 --> 00:10:07,935
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حاول أن أخذ (شيلدون) الخاتم فلكمته‬

137
00:10:09,895 --> 00:10:11,272
‫أحسنت‬

138
00:10:18,457 --> 00:10:21,835
‫(شيلدون)، ما شعورك بعد أن ضربتك فتاة؟‬

139
00:10:25,964 --> 00:10:30,844
‫ليست هذه أول مرة، لدي شقيقة توأم‬
‫بدأت هجماتها علي في الرحم‬

140
00:10:32,804 --> 00:10:35,098
‫ليتني كنت أملك القدرة العقلية‬
‫لامتصاصها‬

141
00:10:35,640 --> 00:10:39,519
‫عندئذٍ كنت سأحصل على شامة ذات شعر‬
‫بدلاً من خطاب سنوي مضجر في عيد الميلاد‬

142
00:10:40,645 --> 00:10:44,524
‫أيها السادة، هل فكرتم في أن التصرف‬
‫المنطقي الوحيد...‬

143
00:10:44,649 --> 00:10:47,444
‫- هو أن نبيع الخاتم ونتقاسم ثمنه؟‬
‫- كلا‬

144
00:10:47,569 --> 00:10:51,698
‫هذا ما كنت أخشاه، تفضل‬

145
00:10:52,741 --> 00:10:56,745
‫"تحياتي من (مومباي)، إنني محامي (راج)‬
‫(فينكاتيش كوثرابالي)"‬

146
00:10:56,870 --> 00:10:58,246
‫كذلك ابن عمي‬

147
00:10:59,247 --> 00:11:01,416
‫- هل عينت محامياً؟‬
‫- "لا تجب عن ذلك السؤال"‬

148
00:11:02,709 --> 00:11:04,086
‫"سأدخل صلب الموضوع مباشرةً"‬

149
00:11:04,378 --> 00:11:07,089
‫"موكلي مستعد للتنازل‬
‫عن كل اهتمامه بالخاتم"‬

150
00:11:07,214 --> 00:11:09,549
‫"مقابل دراجتي (كاواساكي) مائيتين"‬

151
00:11:10,467 --> 00:11:14,596
‫- لن نعطيه دراجتين مائيتين‬
‫- "اسمع، إننا كبار"‬

152
00:11:14,930 --> 00:11:17,015
‫"دعونا نختصر المعاناة‬
‫ونتوصل لحل وسط"‬

153
00:11:17,182 --> 00:11:18,892
‫"دراجة (كاواساكي) مائية واحدة‬
‫وانتهى الأمر"‬

154
00:11:22,521 --> 00:11:23,897
‫لن نشتري دراجات مائية‬

155
00:11:25,065 --> 00:11:26,441
‫"حسناً، دعكم من الدراجات المائية"‬

156
00:11:27,025 --> 00:11:29,069
‫دعكم من الدراجات المائية؟‬
‫اتفقنا ألا نصرح بذلك‬

157
00:11:29,194 --> 00:11:32,030
‫- لماذا لم توبخهم بشدة؟‬
‫- "ماذا أقول؟"‬

158
00:11:32,322 --> 00:11:35,951
‫- "لن يقابلونا في الوسط وخسرنا"‬
‫- أنت عديم الفائدة‬

159
00:11:36,076 --> 00:11:39,538
‫- "قلت لك ذلك حين عينتني"‬
‫- سأنهي الاتصال الآن‬

160
00:11:39,871 --> 00:11:41,581
‫"اتصل بأمك، إنها قلقة عليك"‬

161
00:11:44,209 --> 00:11:49,089
‫إن كنا سنستدعي أقرباءنا المحامين‬
‫فاستعدوا لصدمة كبيرة‬

162
00:11:50,757 --> 00:11:52,134
‫سأحسم هذه المسألة‬

163
00:11:52,259 --> 00:11:56,012
‫لم ترغب (بيني) في الاحتفاظ بالخاتم أكثر‬
‫فأعطتني إياه وسأعيده‬

164
00:11:57,055 --> 00:11:59,349
‫- أين الخاتم؟‬
‫- أتعني هذا الخاتم؟‬

165
00:12:01,852 --> 00:12:05,355
‫في المرة القادمة كن مدركاً لمحيطك‬
‫عندما تقضي حاجتك في دورة المياه العمومية‬

166
00:12:06,189 --> 00:12:07,983
‫- أعطني هذا‬
‫- كلا، إنه لي‬

167
00:12:08,108 --> 00:12:09,484
‫إنه لنا جميعاً‬

168
00:12:10,527 --> 00:12:12,779
‫- هذه سخافة!‬
‫- أفلته إذاً‬

169
00:12:12,904 --> 00:12:14,281
‫لن أفلته، بل أفلته أنت‬

170
00:12:14,531 --> 00:12:17,451
‫أرى أن يكون هذا الخاتم من حق‬
‫آخر من يظل متمسكاً به‬

171
00:12:18,326 --> 00:12:22,038
‫- لكن أيمكننا العودة للمنزل وبدء السباق؟‬
‫- بالطبع، اترك الخاتم‬

172
00:12:23,498 --> 00:12:24,875
‫حسناً، ليبدأ الأمر الآن‬

173
00:12:29,838 --> 00:12:33,216
‫تدركون أن محطة الخيال العلمي ستعرض اليوم‬
‫ماراثون أفلام الحشرات الكبيرة‬

174
00:12:49,065 --> 00:12:51,193
‫مهلاً، حاسوبي‬

175
00:13:01,995 --> 00:13:04,247
‫أصبح الوضع ينم عن حماقة‬

176
00:13:05,415 --> 00:13:07,292
‫ولم تكن حماقةً أن نقود السيارة‬
‫بهذا الوضع؟‬

177
00:13:09,544 --> 00:13:14,382
‫أنصحكم جميعاً بأن المقاومة لن تجدي نفعاً‬
‫فصبري لا ينفد‬

178
00:13:14,508 --> 00:13:16,593
‫قضيت ذات مرة ساعتين ونصف الساعة‬
‫منتظراً على الهاتف‬

179
00:13:16,718 --> 00:13:20,472
‫أتحدث إلى خدمة العملاء في (هيوليت باكارد)‬
‫فقط لأشتكي من خدمة العملاء لديهم‬

180
00:13:23,350 --> 00:13:25,227
‫أتريد التحدث عن الصبر الذي لا ينفد؟‬

181
00:13:25,393 --> 00:13:28,313
‫جعلتني (بيني) أشاهد المواسم الخمسة‬
‫من (سيكس آند ذا سيتي)‬

182
00:13:31,942 --> 00:13:34,819
‫- ثمة ستة مواسم‬
‫- تباً!‬

183
00:13:37,113 --> 00:13:42,953
‫كلا، الموسم السادس رائع، نذهب‬
‫إلى (باريس) مع (كاري) وينفطر قلبنا‬

184
00:13:43,203 --> 00:13:46,540
‫ثم يظهر السيد (بيغ)، لا نعلم ما إذا‬
‫كان بوسعنا أن نثق به مجدداً‬

185
00:13:47,499 --> 00:13:48,875
‫إنها رحلة جامحة‬

186
00:13:51,586 --> 00:13:52,963
‫الباب‬

187
00:14:00,345 --> 00:14:02,806
‫حسناً، جميعاً‬
‫"اثنوا ركبكم"‬

188
00:14:10,146 --> 00:14:11,606
‫"قفوا"‬

189
00:14:15,944 --> 00:14:17,362
‫ماذا تفعلون؟‬

190
00:14:18,863 --> 00:14:22,117
‫آخر من يتشبث بالخاتم يتحكم بمصيره‬
‫أعلم أن هذا يبدو سخيفاً‬

191
00:14:22,284 --> 00:14:25,745
‫كلا، إنك صديقي الحميم‬
‫لا شيء تفعله سخيف بالنسبة إلي‬

192
00:14:26,621 --> 00:14:31,710
‫- شكراً‬
‫- لمعلوماتك، هذا الكيس من (فيكتورياز سيكريت)‬

193
00:14:40,969 --> 00:14:42,345
‫سأنسحب‬

194
00:14:52,063 --> 00:14:55,567
‫آسف يا أمي، علي أن أمكث‬
‫حتى ساعة متأخرة في المكتب‬

195
00:14:55,692 --> 00:14:57,569
‫كلا، إنه يكذب عليك‬

196
00:14:59,446 --> 00:15:02,407
‫- هلا تصمت‬
‫- إن كنت تريد الخصوصية فاترك الخاتم‬

197
00:15:03,825 --> 00:15:06,745
‫إنني مسرر جداً بمجيئنا‬
‫إلى نادي التعري هذا‬

198
00:15:07,579 --> 00:15:11,041
‫(هاورد)، إليك مزيداً من اللحم المقدد‬
‫لتضعه في سروال الراقصة التحتي‬

199
00:15:14,210 --> 00:15:15,587
‫سأعاود الاتصال بك‬

200
00:15:16,254 --> 00:15:19,549
‫أرى أنه من الرائع أن تتصل بأمك‬
‫لتعلمها بأنك ستتأخر على العشاء‬

201
00:15:19,674 --> 00:15:22,260
‫وفقاً لما أعرفه، إن لم ترضع‬
‫الامرأة طفلها في الوقت المحدد...‬

202
00:15:22,677 --> 00:15:24,471
‫يصبح وضع نهديها غير مريح بالمرة‬

203
00:15:26,264 --> 00:15:28,558
‫إياك والتحدث عن نهدي أمي‬

204
00:15:28,725 --> 00:15:32,228
‫إن كنت تشعر بالأهانة‬
‫فاترك الخاتم وعد إلى نهدي أمك‬

205
00:15:33,396 --> 00:15:36,149
‫ممتاز، لينهك كل منكما الآخر‬
‫فيصير الخاتم لي‬

206
00:15:36,274 --> 00:15:40,528
‫- (هاورد)، لم لا تسخر من أم (راج)؟‬
‫- لم لا نسخر من أمك؟‬

207
00:15:43,114 --> 00:15:46,242
‫تفضلا، لا تشوب أمي شائبة‬

208
00:15:46,368 --> 00:15:50,789
‫إنها امرأة لطيفة ومحبة ومتشددة دينياً‬
‫يمينية من (تكساس)‬

209
00:15:50,914 --> 00:15:54,042
‫ذات عقل جامح قليلاً‬
‫وإدمان بسيط لشراب (دكتور بيبر)‬

210
00:15:56,002 --> 00:15:57,379
‫أتريدان إضافة أي شيء؟‬

211
00:15:58,588 --> 00:16:01,466
‫كلا، لن يوصلنا ذلك لشيء‬
‫الأفضل أن نستخدم سلاحنا القوي‬

212
00:16:01,800 --> 00:16:04,844
‫إنك محق، لنتحدث عن جدتك‬

213
00:16:05,428 --> 00:16:08,431
‫كلا، لا داعي للحديث عن الجدات‬

214
00:16:09,849 --> 00:16:15,021
‫فكر في الأمر، ما كانت أمك لتولد‬
‫لولا أن جدتك مارست الجنس‬

215
00:16:17,982 --> 00:16:22,028
‫- لا أريد سماع هذا‬
‫- إذاً اترك الخاتم وارحل‬

216
00:16:22,570 --> 00:16:23,947
‫مستحيل!‬

217
00:16:24,197 --> 00:16:28,243
‫حسناً، من المؤكد أن جدتك‬
‫لم تمارس الجنس فقط لتنجب أمك‬

218
00:16:28,451 --> 00:16:31,663
‫بل أثق أنها كانت تمارس الجنس‬
‫لأن ذلك كان يروق لها‬

219
00:16:34,290 --> 00:16:36,543
‫- توقفا!‬
‫- أجل، مارست جدتك الجنس‬

220
00:16:36,668 --> 00:16:38,044
‫قلت لكما أن تتوقفا!‬

221
00:16:39,462 --> 00:16:41,047
‫- بدأنا نؤثر فيه‬
‫- شلالات‬

222
00:16:41,506 --> 00:16:45,009
‫- ماذا؟‬
‫- شلالات وأمواج كاسرة وجداول ثائرة‬

223
00:16:47,721 --> 00:16:49,514
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- رسائل موحية‬

224
00:16:49,681 --> 00:16:51,808
‫سأثير لديكما الرغبة في قضاء حاجتكما‬

225
00:16:53,518 --> 00:16:58,189
‫صنابير تقطر ماءً، ومواسير‬
‫تسرب الماء، والتبول‬

226
00:16:59,816 --> 00:17:03,820
‫- ذلك غير مجد‬
‫- بلى، إنه مجد‬

227
00:17:04,696 --> 00:17:06,072
‫أريد قضاء حاجتي‬

228
00:17:06,948 --> 00:17:10,243
‫- إذاً اترك الخاتم واذهب‬
‫- في الواقع لا أمانع الذهاب أيضاً‬

229
00:17:12,203 --> 00:17:15,248
‫حسناً، حين أعد إلى ٣، واحد، اثنان...‬

230
00:17:15,373 --> 00:17:20,462
‫للتوضيح فحسب، حين تقول "ثلاثة"‬
‫فهل نقف أم نقضي حاجتنا؟‬

231
00:17:24,257 --> 00:17:25,633
‫نقف‬

232
00:17:26,468 --> 00:17:27,844
‫اختيار ممتاز‬

233
00:17:29,304 --> 00:17:30,680
‫ثلاثة‬

234
00:17:36,603 --> 00:17:40,106
‫لدي شعور بأنه لم يكن اليوم المناسب‬
‫لارتداء حذاء مخملي‬

235
00:17:58,458 --> 00:18:02,754
‫نجحت، فزت، الخاتم لي!‬

236
00:18:04,005 --> 00:18:05,381
‫إنه لي!‬

237
00:18:11,471 --> 00:18:14,557
‫سننظفه ونجعله جميلاً‬

238
00:18:16,351 --> 00:18:21,898
‫إنه لي، أحبه، إنه ثمين‬

239
00:18:31,241 --> 00:18:32,617
‫أين الخاتم؟‬

240
00:18:33,284 --> 00:18:36,287
‫في صندوق (فيديكس) في طريقه‬
‫إلى حيث جاء‬

241
00:18:37,038 --> 00:18:38,414
‫نيران جبل (دوم)؟‬

242
00:18:40,250 --> 00:18:43,211
‫مكتب (بيتر جاكسون) في (نيوزيلندا)‬
‫لم يكن لنا‬

243
00:18:43,378 --> 00:18:46,047
‫انسحبت من اللعبة‬
‫لم يكن من حقك أن تأخذه‬

244
00:18:46,214 --> 00:18:49,634
‫أتيت فوجدتكم نياماً‬
‫وكان الخاتم على الأرض لا يلمسه أحد‬

245
00:18:49,884 --> 00:18:52,137
‫إذاً كنا سنبدأ اللعبة ثانيةً‬
‫حتى يفوز أحدنا‬

246
00:18:52,387 --> 00:18:54,556
‫لم نكن لنحصل على فائز‬

247
00:18:54,764 --> 00:18:59,102
‫بل على شخص أناني حقير معه خاتم‬
‫وثلاثة أشخاص كانوا أصدقاءه‬

248
00:18:59,227 --> 00:19:00,603
‫أهذا حقاً ما تريدون يا رفاق؟‬

249
00:19:00,770 --> 00:19:02,939
‫لأنه إن كان ذلك ما تريدون، فلا بأس‬
‫لا أريد معرفتكم بعد‬

250
00:19:04,607 --> 00:19:07,485
‫ولا أعلم ماذا حل بدورة المياه‬
‫ولكنني لن أنظفها‬

251
00:19:24,586 --> 00:19:26,337
‫خاتمي الثمين!‬

252
00:19:44,540 --> 00:19:45,916
‫كنت واثقاً من ذلك‬

253
00:19:49,659 --> 00:19:51,036
‫أعطنا الخاتم الثمين‬

254
00:19:52,840 --> 00:19:54,341
‫- أعطني إياه!‬
‫- ابتعد عني‬

255
00:19:54,413 --> 00:19:56,164
‫- أعطني الخاتم‬
‫- إنه لي!‬

256
00:19:56,833 --> 00:19:58,877
‫علي العودة لمواعدة رجال أغبياء‬
‫من صالة التمارين الرياضية‬

257
00:19:59,077 --> 00:20:02,456
‫أعطني الخاتم!‬

258
00:20:02,949 --> 00:20:05,661
{\an8}‫- قلت أن تعطيني إياه!‬
‫- "كلا"‬

259
00:20:05,746 --> 00:20:29,413
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

260
00:20:29,746 --> 00:20:32,407
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

