﻿1
00:00:08,535 --> 00:00:10,620
‫هل تجد صعوبة في التقاط أنفاسك؟‬

2
00:00:12,288 --> 00:00:13,665
‫كلا، أنا بخير‬

3
00:00:14,457 --> 00:00:16,918
‫لو أخبرني مدرّس التربية البدنية‬
‫أن هذا ما كنا نتدرب لأجله‬

4
00:00:17,043 --> 00:00:19,170
‫لكنت تدربت بشكل أفضل‬

5
00:00:21,354 --> 00:00:24,190
‫"صدق أو لا تصدق لكن لا توجد محاولة"‬

6
00:00:27,303 --> 00:00:29,722
‫هل اقتبست للتو من سلسة (ستار وورز)؟‬

7
00:00:31,015 --> 00:00:34,269
{\an8}‫أعتقد أنني اقتبست نص فيلم‬
‫(إمباير سترايكس باك)‬

8
00:00:36,896 --> 00:00:42,944
{\an8}‫يا إلهي! أنا أرقد بالفراش مع امرأة جميلة‬
‫تقتبس كلام (يودا)!‬

9
00:00:48,499 --> 00:00:50,417
‫أحبك يا (بيني)‬

10
00:00:59,730 --> 00:01:01,437
‫شكراً لك‬

11
00:01:04,591 --> 00:01:08,803
‫على الرحب والسعة‬
‫أردت التعبير عن شعوري فحسب‬

12
00:01:08,928 --> 00:01:13,313
‫- أجل، كلا، أنا مسرورة‬
‫- جيد، السرور شيء جيد‬

13
00:01:13,363 --> 00:01:15,156
‫أجل‬

14
00:01:20,273 --> 00:01:24,861
‫حسناً، أصبح الوقت متأخراً‬
‫ومن المفضل أن نخلد للنوم‬

15
00:01:24,986 --> 00:01:29,199
‫- أجل، غالباً‬
‫- حسناً، طاب مساؤك يا عزيزي‬

16
00:01:29,324 --> 00:01:30,700
‫طاب مساؤك‬

17
00:01:34,412 --> 00:01:37,373
{\an8}‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬

18
00:01:37,498 --> 00:01:41,085
{\an8}‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬

19
00:01:41,211 --> 00:01:44,547
{\an8}‫"الأرض بدأت تبرد‬
‫وذاتيات التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

20
00:01:44,672 --> 00:01:46,758
{\an8}‫"وطور الإنسان القديم الأدوات‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

21
00:01:46,883 --> 00:01:50,637
{\an8}‫"والرياضيات والعلوم والتاريخ‬
‫كشفت الغموض"‬

22
00:01:50,762 --> 00:01:53,723
{\an8}‫"الذي بدأ مع الانفجار العظيم"‬

23
00:02:04,062 --> 00:02:07,357
‫(لينورد)، ما رأيك بالنمل العملاق؟‬

24
00:02:09,234 --> 00:02:10,860
‫يعتقد (شيلدون) أن الأمر مستحيل‬

25
00:02:10,985 --> 00:02:16,491
‫لكن أنا و(هاورد) نعتقد أنه أمر ممكن‬
‫ووسيلة انتقال أفضل من مركبة (باتمان)‬

26
00:02:17,116 --> 00:02:19,118
‫إنكم تتجاهلون قانون التربيع المكعب‬

27
00:02:19,244 --> 00:02:22,330
{\an8}‫وأن النملة العملاقة ستٌسحق‬
‫تحت وزن هيكلها الخارجي‬

28
00:02:22,580 --> 00:02:26,251
{\an8}‫وللعلم فحسب، إن الترتيب المناسب‬
‫لوسائل النقل‬

29
00:02:26,417 --> 00:02:28,962
{\an8}‫هو الأجنحة النفاثة والألواح الطافية‬
‫والناقل ومركبة (باتمان)‬

30
00:02:29,087 --> 00:02:30,755
{\an8}‫ثم النمل العملاق‬

31
00:02:32,465 --> 00:02:34,551
‫جدياً، أليس لديكم أمر‬
‫أفضل من ذلك تفعلونه‬

32
00:02:34,676 --> 00:02:38,471
‫سوى الجلوس والتحدث بإمكانيات‬
‫التنقل على النمل العملاق؟‬

33
00:02:39,931 --> 00:02:42,225
{\an8}‫- ما خطبه؟‬
‫- ربما مصاب بمرحلة حساسة‬

34
00:02:42,350 --> 00:02:44,143
{\an8}‫في دورته الشهرية‬

35
00:02:46,521 --> 00:02:49,732
{\an8}‫أتقصد أنه يٌصاب بأعراض بالدورة الشهرية؟‬

36
00:02:51,192 --> 00:02:55,530
{\an8}‫ليس حرفياً، لكن منذ القدم‬
‫وبالقرن السابع عشر‬

37
00:02:55,655 --> 00:02:59,450
{\an8}‫لاحظ العلماء تقلب بالهرمونات‬
‫الذكورية باليوم الثالث والثلاثين‬

38
00:02:59,576 --> 00:03:04,247
{\an8}‫هذا مثير للاهتمام، قد يفسر هذا أيام‬
‫بكائي المستمر في منتصف الشهر‬

39
00:03:06,791 --> 00:03:08,167
‫تعلم ما أتحدث عنه‬

40
00:03:13,339 --> 00:03:17,802
‫حسناً، انسوا النمل العملاق‬
‫ماذا عن الأرانب العملاقة؟‬

41
00:03:18,636 --> 00:03:22,265
{\an8}‫لا أحب الأرانب سواء كانت كبيرة أو صغيرة‬
‫لأنها تبدو وكأنها ستقول شيئاً ما‬

42
00:03:22,390 --> 00:03:24,017
‫لكنها لا تفعل أبداً‬

43
00:03:24,934 --> 00:03:28,146
{\an8}‫تمتلك الأرانب جهازاً تنفسياً‬
‫يمكنه تحمل الأحجام الكبيرة‬

44
00:03:28,271 --> 00:03:30,690
{\an8}‫وكملاحظة جانبية‬
‫إنها إحدى الثدييات القليلة‬

45
00:03:30,815 --> 00:03:33,234
{\an8}‫التي يقع وعاء الخصيتين بها‬
‫في مقدمة القضيب‬

46
00:03:36,844 --> 00:03:39,157
{\an8}‫ربما هذا ما يودون التحدث عنه‬

47
00:03:39,866 --> 00:03:43,870
‫(لينورد)، ما رأيك بموضوع الأرانب‬
‫العملاقة ووعاء الخصيتين؟‬

48
00:03:45,204 --> 00:03:47,415
‫- لا أهتم بهذا صدقاً‬
‫- حقاً؟‬

49
00:03:47,540 --> 00:03:49,834
‫لأنه كلما تحدثنا عن الأعضاء التناسلية‬
‫الغريبة للحيوانات‬

50
00:03:49,959 --> 00:03:53,046
‫لطالما كانت لك أراء قوية‬
‫ومثيرة للجدل بهذا الشأن‬

51
00:03:55,548 --> 00:03:59,886
‫- ماذا تريدون مني؟ لا أهتم بهذا فحسب‬
‫- هل هذه مؤخرة فأر عملاق؟‬

52
00:04:01,804 --> 00:04:04,807
‫وللعلم، إن الفئران العملاقة‬
‫من الاحتمالات الممكنة‬

53
00:04:04,932 --> 00:04:10,146
‫هل يمكننا التحدث بشيء آخر؟‬
‫ربما أمور متعلقة بحياتنا على هذا الكوكب‬

54
00:04:10,521 --> 00:04:15,318
‫حسناً، ما رأيكم بهذا الموضوع؟‬
‫لماذا يتصرف (لينورد) كمغفل كبير؟‬

55
00:04:17,278 --> 00:04:19,447
‫أعتقد أن المغفلين العمالقة‬
‫من الاحتمالات الممكنة‬

56
00:04:20,615 --> 00:04:22,825
‫بالطبع، و(لينورد) دليل على هذا‬

57
00:04:24,911 --> 00:04:28,122
‫- ربما تشاجر مع (بيني)‬
‫- كلا، لم نتشاجر‬

58
00:04:28,581 --> 00:04:31,876
‫- كلا، لكن حدث شيء ما‬
‫- لا أود التحدث بالأمر‬

59
00:04:32,001 --> 00:04:35,421
‫أشعر أنك ستتحدث بالأمر‬
‫ولا أود سماع ما ستقوله لذا اعذروني‬

60
00:04:36,881 --> 00:04:40,301
‫ماذا فعلت يا (روميو)؟‬
‫هل غطيت جسمك بشراب القيقب‬

61
00:04:40,426 --> 00:04:43,262
‫وسألتها إن كانت تريد‬
‫تناول المعجنات القصيرة؟‬

62
00:04:48,017 --> 00:04:50,937
‫هل اعتقدت أنه من الممتع ارتداء أحد‬
‫سراويلها التحتية والقفز بكل مكان‬

63
00:04:51,062 --> 00:04:53,398
‫لكن انتهى المطاف بأنك أرعبتها؟‬

64
00:04:54,816 --> 00:04:58,027
‫- ماذا؟ كلا!‬
‫- أسألك فحسب يا صاح‬

65
00:04:58,778 --> 00:05:00,154
‫هذا يحدث أحياناً‬

66
00:05:02,615 --> 00:05:05,535
‫- هل أنت مستعدون للعب البولينغ الليلة؟‬
‫- أجل‬

67
00:05:05,660 --> 00:05:10,873
‫في الواقع جهزت بعض الكلام البذيء بهذه‬
‫المناسبة، "إنك تلعب مثل أمك"‬

68
00:05:12,500 --> 00:05:15,628
‫إلا إن كانت تلعب بشكل جيد‬
‫وبالتالي فإنك لا تلعب مثلها أبداً‬

69
00:05:16,838 --> 00:05:19,048
‫هذا مؤلم!‬

70
00:05:20,049 --> 00:05:22,927
‫هذا يعني أننا قمنا بإهانتك‬

71
00:05:24,846 --> 00:05:27,890
‫- هل طلبت منها أن تزيل الشعر بالشمع؟‬
‫- كلا‬

72
00:05:28,015 --> 00:05:29,767
‫هل قمت بإزالة الشعر بالشمع؟‬

73
00:05:30,601 --> 00:05:34,480
‫- كلا‬
‫- هل صفعت مؤخرتك عن طريق الخطأ‬

74
00:05:34,605 --> 00:05:35,982
‫وصرخت أثناء ممارسة الجنس؟‬

75
00:05:44,282 --> 00:05:45,783
‫سأبتعد عنكما الآن‬

76
00:05:47,618 --> 00:05:51,038
‫- لم تكن هذه إجابة بالنفي‬
‫- أجل، أعتقد أننا اقتربنا من معرفة الأمر‬

77
00:05:53,040 --> 00:05:57,628
‫هل تناولت المنوم وغفوت أثناء ممارسة‬
‫الجنس؟ يمكن أن تموت بهذه الطريقة‬

78
00:05:59,922 --> 00:06:01,966
‫ستكون هذه طريقة جيدة للموت‬

79
00:06:04,093 --> 00:06:05,762
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

80
00:06:05,887 --> 00:06:08,973
‫جيد، أردت أن أذكرك أننا سنلعب البولينغ‬
‫الليلة يا (بيني) في الساعة السابعة‬

81
00:06:09,098 --> 00:06:13,144
‫- أجل، صحيح، سنلعب البولينغ‬
‫- لست مضطرة للمجيء إن لم تودي هذا‬

82
00:06:13,269 --> 00:06:17,023
‫كلا، لا بأس، لنعترف بالأمر‬
‫ستٌهزمون شر هزيمة بدوني‬

83
00:06:17,607 --> 00:06:22,737
‫هذا أكيد، ففي هذه الحالة بالتحديد‬
‫نستفيد من النقص في أنوثتك‬

84
00:06:25,740 --> 00:06:28,201
‫أشعر بالسرور دوماً للتحدث معك‬
‫يا (شيلدون)‬

85
00:06:29,035 --> 00:06:31,788
‫- هل هذه سخرية؟‬
‫- إنه ازدراء بسيط‬

86
00:06:33,581 --> 00:06:35,583
‫- تذكري أن الموعد الساعة السابعة‬
‫- فهمت‬

87
00:06:35,708 --> 00:06:38,461
‫- بتوقيت المحيط (الهادئ)‬
‫- "تباً لك!"‬

88
00:06:39,712 --> 00:06:42,381
‫أرجوك احتفظي بهذه الروح العدائية‬
‫من أجل المباراة‬

89
00:06:49,680 --> 00:06:52,266
‫ظننت أنك ستحضر حذاء البولينغ الخاص بك‬

90
00:06:52,391 --> 00:06:54,268
‫هذا هو حذاء البولينغ الخاص بي‬

91
00:06:55,394 --> 00:06:59,106
‫- لماذا ترشه بالرذاذ المطهر؟‬
‫- لأنني أعلم أين وضعت قدمي سابقاً‬

92
00:07:03,736 --> 00:07:07,031
‫مرحباً يا (بيني)، وأنتم يا رفاق‬

93
00:07:08,616 --> 00:07:11,661
‫لم يتمكن (ألبينو) و(بوب) من الحضور‬
‫لذا أحضرت بديلين عنهما‬

94
00:07:11,786 --> 00:07:15,122
‫وأعتقد أن بعضكم يعرف (ويل ويتن)‬

95
00:07:18,918 --> 00:07:20,545
‫مرحباً يا (شيلدون)، كيف حالك؟‬

96
00:07:20,670 --> 00:07:24,799
‫- حسناً، إنه (ويل ويتن)‬

97
00:07:24,924 --> 00:07:32,557
‫الذي سيٌهزم أمام كراتي السريعة‬
‫والذي قدراته لا توازي قدراتي‬

98
00:07:33,599 --> 00:07:37,353
‫إنك لا تحمل ضغينة لي لأنني هزمتك‬
‫ببطولة البطاقات، صحيح؟‬

99
00:07:37,478 --> 00:07:41,232
‫أنا مالك كل المواقع الإلكترونية‬
‫المسماة "(ويل ويتن) بغيض"‬

100
00:07:41,357 --> 00:07:46,696
‫- علام يدل هذا؟‬
‫- يخبرني أنني أشغل فكرك طوال الوقت‬

101
00:07:47,738 --> 00:07:50,283
‫- هل أنت مستعد للعب البولينغ؟‬
‫- أنا مستعد‬

102
00:07:50,408 --> 00:07:53,035
‫ولا أعلم إن كان (ستيورات) أخبرك‬
‫بما ستواجهه الليلة‬

103
00:07:53,160 --> 00:07:59,876
‫لكن يقف أمامك مساعد قائد فريق الشباب‬
‫المسيحيين بشرق (تكساس) ببطولة دوري (رولر)‬

104
00:08:01,502 --> 00:08:05,423
‫قسم الأطفال من ٧ إلى ١٢ عاماً‬
‫كما أن (بيني) بارعة في اللعب‬

105
00:08:08,885 --> 00:08:10,928
‫رائع، هذا يعني أن المنافسة بدأت‬

106
00:08:12,972 --> 00:08:16,726
‫(ويل ويتن) يا أحمق، لم تتوقف قط‬

107
00:08:20,021 --> 00:08:21,397
‫أجل‬

108
00:08:21,772 --> 00:08:23,649
‫إنه أمر عادي‬

109
00:08:23,816 --> 00:08:26,819
‫إنه مثل اللقب الشرفي‬
‫بمسابقات جمال البولينغ‬

110
00:08:27,528 --> 00:08:30,656
‫وقبل أن تدخل على (توتير) لتنشر‬
‫تغريدتك عن إنجازك المتواضع‬

111
00:08:30,781 --> 00:08:32,199
‫راقب كيف نلعب حقاً‬

112
00:08:33,409 --> 00:08:35,369
‫أنا الكرة‬

113
00:08:37,288 --> 00:08:41,792
‫ونتشارك الأفكار وأشعر بفجواتها‬

114
00:08:50,885 --> 00:08:52,261
‫أجل!‬

115
00:08:52,970 --> 00:08:54,347
‫أنشر هذه التغريدة أيها الطائر‬

116
00:08:56,599 --> 00:08:59,560
‫- أردت إخبارك أنني معجب للغاية بك‬
‫- شكراً لك‬

117
00:08:59,685 --> 00:09:02,480
‫أنا متأكد أنك غالباً سئمت من أسئلة‬
‫سلسلة (ستار تريك)‬

118
00:09:02,605 --> 00:09:04,690
‫لكن هل مارست الجنس قط‬
‫مع (ووبي غولدبرغ)؟‬

119
00:09:10,529 --> 00:09:14,825
‫البيرة، المشروب السحري الذي يمكنه‬
‫تحويل الصبي الهندي الخجول والمسكين‬

120
00:09:14,951 --> 00:09:17,036
‫إلى محط أنظار الحفلة‬

121
00:09:22,208 --> 00:09:23,584
‫أجل!‬

122
00:09:26,337 --> 00:09:29,465
‫- هل تريدين بطاطا بالصلصة الحارة؟‬
‫- أجل، أحب البطاطا بالصلصة الحارة‬

123
00:09:29,715 --> 00:09:32,009
‫- هل تحبينها حقاً؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

124
00:09:32,385 --> 00:09:36,138
‫لا سبب، سررت فحسب لمعرفتي‬
‫أنك مرتاحة لقولك إنك تحبين شيئاً‬

125
00:09:39,100 --> 00:09:41,602
‫- هل تود خوض هذا الموضوع الآن حقاً؟‬
‫- الخوض بأي موضوع؟‬

126
00:09:42,103 --> 00:09:46,065
‫لماذا لن تحبي البطاطا بالصلصة الحارة؟‬
‫فهي موجودة بحياتك منذ مدة طويلة‬

127
00:09:46,399 --> 00:09:48,859
‫وهي تسعدك‬
‫وتستحق أن تعرف هذا‬

128
00:09:50,277 --> 00:09:54,115
‫لقد فاجأتني الليلة الماضية‬
‫ولم أعلم ماذا أقول‬

129
00:09:54,365 --> 00:09:57,493
‫والآن حظيت ببعض الوقت للتفكير بالأمر‬
‫لذا ماذا ستقولين؟‬

130
00:09:57,743 --> 00:10:00,162
‫- لست متأكدة‬
‫- كيف يمكن ألا تكوني متأكدة؟‬

131
00:10:00,287 --> 00:10:02,039
‫هذا ليس المكان المناسب لهذه المحادثة‬

132
00:10:02,164 --> 00:10:04,125
‫كلا، المكان المناسب لهذه المحادثة‬
‫كان بالفراش‬

133
00:10:04,250 --> 00:10:07,461
‫عندما أخبرتك أنني أحبك‬
‫وأجبتني: "شكراً، طاب مساؤك"‬

134
00:10:08,963 --> 00:10:11,757
‫- لا تبالغ بالأمر يا (لينورد)‬
‫- أنا لا أبالغ بالأمر‬

135
00:10:11,882 --> 00:10:15,386
‫بل تفعل، لا يتسنى لك أن تقرر‬
‫متى أبوح لك بحبي‬

136
00:10:21,183 --> 00:10:22,810
‫البوح بالحب السابق لأوانه‬

137
00:10:24,645 --> 00:10:26,564
‫لقد خمنت السابق لأوانه، أيحتسب هذا؟‬

138
00:10:34,012 --> 00:10:36,639
‫(بيني)، (بيني)‬

139
00:10:38,850 --> 00:10:40,226
‫(بيني)‬

140
00:10:42,020 --> 00:10:44,188
‫- ماذا؟‬
‫- هذا من أجلك‬

141
00:10:46,691 --> 00:10:49,360
‫- مثلجات؟‬
‫- كنت أحاول أن أعتاد‬

142
00:10:49,485 --> 00:10:52,947
‫الأزمات العاطفية النسائية عن طريق‬
‫متابعة القصص الكوميدية (كاثي)‬

143
00:10:56,701 --> 00:10:59,787
‫وكانت تتأوه عندما تكون حزينة‬
‫وتتناول المثلجات‬

144
00:11:08,755 --> 00:11:11,174
‫إن كنت قطة لجلبت لك (اللازانيا)‬

145
00:11:13,718 --> 00:11:15,553
‫هل أرسلك (لينورد) إلى هنا؟‬

146
00:11:15,845 --> 00:11:19,098
‫كلا، لم نتحدث منذ رحيلك المفاجئ‬
‫الليلة الماضية‬

147
00:11:19,223 --> 00:11:22,685
‫والذي تسبب بانسحابنا من أمام (ستيوارت)‬
‫ولاعبه الخسيس (ويل ويتن)‬

148
00:11:23,811 --> 00:11:25,188
‫آسفة على هذا‬

149
00:11:25,313 --> 00:11:27,732
‫لست فخوراً لكنني أعترف‬
‫أنني بكيت حتى النوم‬

150
00:11:29,484 --> 00:11:32,654
‫- أنا آسفة مجدداً‬
‫- دعيني أخبرك أنني لم أنم بسرعة‬

151
00:11:32,779 --> 00:11:35,949
‫بينما كان (لينورد) بالغرفة المجاورة‬
‫يغني مع (ألانيس مورسيت)‬

152
00:11:38,952 --> 00:11:40,328
‫- إنك تمازحني‬

153
00:11:40,453 --> 00:11:42,413
‫من الواضح أن امرأة أخرى‬
‫بحاجة ماسة للمثلجات‬

154
00:11:44,499 --> 00:11:46,960
‫حسناً يا (شيلدون)‬
‫أي جزء من هذا يٌفترض أن يشعرني بالتحسن؟‬

155
00:11:47,293 --> 00:11:52,006
‫الجزء الذي أخبرك فيه أنني رتبت لمباراة‬
‫أخرى مع فريق (ستيوارت) هذه الليلة‬

156
00:11:53,424 --> 00:11:56,219
‫لا أعلم يا عزيزي فالأمور غريبة‬
‫لحد ما مع (لينورد) بالوقت الحالي‬

157
00:11:56,928 --> 00:11:59,389
‫هل تريدني أن أعزله من الفريق؟‬
‫لأنني القائد ويمكنني القيام بهذا‬

158
00:12:01,683 --> 00:12:05,395
‫كلا، لا بأس لكن دعني أتحدث معه‬
‫ثم سأرد عليك‬

159
00:12:06,604 --> 00:12:08,147
‫متى ستتحدثين معه؟‬

160
00:12:09,607 --> 00:12:11,401
‫- لا أعلم‬
‫- إنه بغرفة الغسيل الآن‬

161
00:12:11,526 --> 00:12:12,902
‫وسيكون هذا وقتاً مناسباً‬

162
00:12:14,028 --> 00:12:15,947
‫لن تتركني وشأني حتى أقوم بالأمر، صحيح؟‬

163
00:12:16,447 --> 00:12:18,533
‫أعتقد أن كلينا يعرف‬
‫إجابة هذا السؤال جيداً‬

164
00:12:25,540 --> 00:12:30,420
‫- أعتقد أنه يجب أن نتحدث الآن‬
‫- كلا، لا بأس، لا داعي للتحدث‬

165
00:12:30,545 --> 00:12:33,256
‫لأنه لا يوجد ما نتحدث بشأنه‬
‫كل الأمور بخير‬

166
00:12:34,215 --> 00:12:38,970
‫حقاً؟ لأنك لم تتصرف بغرابة عندما قلت‬
‫شيئاً لطيفاً لوعاء بطاطا مقلية حارة‬

167
00:12:41,055 --> 00:12:46,436
‫حسناً، ربما بالغت في رد فعلي‬
‫لكن لا بأس إن كنا بمرحلة عاطفية مختلفة‬

168
00:12:46,644 --> 00:12:49,772
‫ربما كنت أسبقك قليلاً لكن لا بأس بهذا‬

169
00:12:50,148 --> 00:12:54,193
‫وفي الواقع هذا منطقي‬
‫لأنني متورط بهذه العلاقة قبلك بسنتين‬

170
00:12:57,363 --> 00:13:03,286
‫(لينورد)، يجب أن تعلم مقدار اهتمامي بك‬
‫لكنني بحت بحبي مبكراً من قبل‬

171
00:13:03,786 --> 00:13:05,204
‫ولم تجر الأمور بشكل جيد‬

172
00:13:05,830 --> 00:13:08,374
‫حقاً؟ ما كنت سأعرف هذا الشعور‬

173
00:13:09,375 --> 00:13:13,212
‫- آسفة لكنك تعلم ما أتحدث عنه‬
‫- أجل، أعرفه‬

174
00:13:14,505 --> 00:13:17,341
‫- هل نحن بخير؟‬
‫- أجل، هذا ما أخبرك به‬

175
00:13:17,592 --> 00:13:19,343
‫نحن بخير حال، إننا بحال رائع‬

176
00:13:19,469 --> 00:13:23,890
‫حسناً، أصلحنا الأمور‬
‫وأنهينا المشكلة وحان وقت لعب البولينغ‬

177
00:13:26,350 --> 00:13:28,519
‫أجل، كنت أسترق السمع‬
‫فكثير من الأمور على المحك هنا‬

178
00:13:31,731 --> 00:13:34,859
‫انتبهوا أيها اللاعبون‬
‫لكنني تصرفت بحرية‬

179
00:13:34,984 --> 00:13:37,612
‫وطلبت صنع هذه لنا‬
‫من أجل إعادة المباراة الخاصة بنا‬

180
00:13:39,363 --> 00:13:43,493
‫- (ذا ويزلي كراشرز)؟‬
‫- كلا ليس هكذا إنها (ذا ويزلي كراشرز)‬

181
00:13:44,577 --> 00:13:45,953
‫لا أفهم الأمر‬

182
00:13:46,079 --> 00:13:48,623
‫كان (ويل ويتن) يلعب شخصية‬
‫(ويزلي كراشر) بـ(ستار تريك)‬

183
00:13:49,373 --> 00:13:50,750
‫لم أفهم الأمر بعد‬

184
00:13:51,042 --> 00:13:52,960
‫إنه تلاعب واضح بالألفاظ‬

185
00:13:53,086 --> 00:13:59,258
‫تلاعبنا باسم شخصيته وإضافة حرف (الزاء)‬
‫يوحي أننا سنكون هازمي (ويزلي)‬

186
00:14:01,761 --> 00:14:05,890
‫آسفة يا عزيزي لكن هذا الاسم يوحي‬
‫أننا مجموعة أشخاص يحبون (ويزلي)‬

187
00:14:06,015 --> 00:14:10,061
‫كلا، إنها لا تٌنطق هكذا‬
‫إنها (ويزلي كراشرز)!‬

188
00:14:12,688 --> 00:14:17,735
‫إن كنت تريد الاسم يعني أننا سنهزم‬
‫(ويزلي) فسنكون هازمي (ويزلي)‬

189
00:14:17,860 --> 00:14:24,408
‫هل تسمعون أنفسكم؟ إنه لا يٌنطق هكذا‬
‫بل إنه (ويزلي كراشرز)‬

190
00:14:25,368 --> 00:14:27,745
‫انظر، لقد أسموا فريقهم تيمناً بي‬

191
00:14:29,372 --> 00:14:31,999
‫كلا، إنه ليس...‬
‫لا تهتم بالأمر‬

192
00:14:34,585 --> 00:14:38,005
‫هل كلنا متفقون على الرهان والمخاطر؟‬

193
00:14:38,464 --> 00:14:43,678
‫أجل، سيتعرض الخاسرون للإهانة العلنية‬
‫بطريقة من اختيار الفريق الفائز‬

194
00:14:43,803 --> 00:14:50,476
‫ولمعلوماتك أنوي أن أجعلك تنشر بحثاً علمياً‬
‫عن فرضية (فيليكوفسكي) التي فقدت مصداقيتها‬

195
00:14:52,687 --> 00:14:54,063
‫هذا مؤلم مجدداً‬

196
00:14:56,315 --> 00:14:57,692
‫مرحباً يا (شيلدون)‬

197
00:14:58,442 --> 00:15:01,529
‫أريدك أن تعلم أنني أتشوق‬
‫لهزيمتك شر هزيمة‬

198
00:15:01,904 --> 00:15:06,075
‫حقاً؟ لكن دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫قبل أن أجيبك‬

199
00:15:06,993 --> 00:15:09,162
‫هل أمك تجيد لعب البولينغ أم لا؟‬

200
00:15:16,502 --> 00:15:19,380
‫- من بعدك‬
‫- كلا، سألعب بعدك‬

201
00:15:19,505 --> 00:15:22,884
‫حيث أن فريقنا يهزم فريقك‬
‫بالوقت الحالي يا (ويزلي)‬

202
00:15:25,970 --> 00:15:29,432
‫تجري العادة بأن يلقى اللاعب‬
‫الذي على جهة اليمين كرته أولاً‬

203
00:15:31,392 --> 00:15:32,768
‫حسناً‬

204
00:15:40,985 --> 00:15:42,403
‫إنها عادة وليست قاعدة‬

205
00:15:43,988 --> 00:15:45,615
‫أنا أحتقرك للغاية‬

206
00:15:47,158 --> 00:15:50,494
‫هذا صحيح، تقبّل الجانب‬
‫السيئ يا (شيلدون)‬

207
00:15:52,955 --> 00:15:55,166
‫إنها ليست حتى إحدى جملك الخاصة!‬

208
00:15:57,376 --> 00:16:01,547
‫أريدك أن تعلمي أنه بالرغم‬
‫من أننا بفريقين متنافسين‬

209
00:16:02,256 --> 00:16:03,633
‫إلا أنني لا أضمر لك أي ضغينة‬

210
00:16:05,218 --> 00:16:07,178
‫شكراً يا (ستيوارت)، سررت لمعرفة هذا‬

211
00:16:08,179 --> 00:16:12,558
‫غالباً يحظى الأشخاص بالفرق المضادة‬
‫بعلاقات جيدة مثل (روميو) و(جولييت)‬

212
00:16:13,017 --> 00:16:15,311
‫و(توني) و(ماريا)‬
‫من فيلم (ويست سايد ستوري)‬

213
00:16:16,896 --> 00:16:18,981
‫وهذا الكائن الكبير‬
‫وفتاته الزرقاء من فيلم (أفتار)‬

214
00:16:22,610 --> 00:16:23,986
‫سأذهب للعب الآن‬

215
00:16:26,989 --> 00:16:30,201
‫- كن الكرة يا (هاورد)‬
‫- دعني وشأني يا (شيلدون)‬

216
00:16:39,502 --> 00:16:40,878
‫لم تكن الكرة‬

217
00:16:44,090 --> 00:16:46,717
‫- شكراً لك‬
‫- إن الأمر ممتع، صحيح؟‬

218
00:16:46,842 --> 00:16:51,222
‫- بلى‬
‫- من الجيد أننا خرجنا لممارسة شيء ما‬

219
00:16:52,348 --> 00:16:55,017
‫لنتوقف عن التفكير بالأمر فإن استمررت‬
‫بالتفكير به فستكثرين من التحليل‬

220
00:16:55,142 --> 00:16:56,519
‫وستصابين بالهوس ثم تقلقين‬

221
00:16:56,894 --> 00:17:00,106
‫لكن لن نفعل هذا الليلة‬
‫بل سنلعب البولينغ مع الرفاق‬

222
00:17:00,273 --> 00:17:01,649
‫أجل، هذا صحيح‬

223
00:17:01,816 --> 00:17:04,193
‫وربما في يوم ما لا نعرف متى‬
‫ستقولين إنك تحبينني بالمقابل‬

224
00:17:07,780 --> 00:17:09,156
‫لقد حان دوري‬

225
00:17:11,284 --> 00:17:14,870
‫"(شيلدون)، (شيلدون)، (شيلدون)..."‬

226
00:17:14,996 --> 00:17:20,293
‫المعذرة، لا أعلم لمن تهتفون‬
‫لأنني أتقمص شخصية الكرة بالوقت الحالي‬

227
00:17:22,586 --> 00:17:28,593
‫"الكرة، الكرة، الكرة..."‬

228
00:17:31,470 --> 00:17:32,847
‫شكراً يا إلهي!‬

229
00:17:35,349 --> 00:17:36,726
‫كما كانت ستقول أمي‬

230
00:17:42,273 --> 00:17:43,899
‫أنا مسرور لأنك أصلحت‬
‫أمورك مع حبيبك‬

231
00:17:44,900 --> 00:17:46,277
‫أجل، أنا أيضاً‬

232
00:17:47,069 --> 00:17:49,655
‫من الصعب أن يبوح أحدهم بحبه لك‬
‫بينما لست مستعدة لها‬

233
00:17:50,031 --> 00:17:51,407
‫أجل، هذا صحيح‬

234
00:17:53,200 --> 00:17:56,037
‫قمت بهذا مع فتاة‬
‫وبحت لها بحبي‬

235
00:17:56,662 --> 00:18:01,042
‫وأخبرتني أنها ليست متأكدة‬
‫وظلت تعلقني لعامين‬

236
00:18:01,917 --> 00:18:04,462
‫- كان أمراً وحشياً‬
‫- أنا آسفة‬

237
00:18:04,629 --> 00:18:06,005
‫شكراً‬

238
00:18:06,547 --> 00:18:10,551
‫تمنيت لو أنها قطعت علاقتها بي‬
‫حينها لتخلصني من بؤسي‬

239
00:18:11,594 --> 00:18:13,804
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لكان هذا لطفاً منها‬

240
00:18:14,221 --> 00:18:16,182
‫- حان دورك يا (ويل)‬
‫- حان دوري‬

241
00:18:21,979 --> 00:18:23,814
‫هل سمحت لـ(ويل ويتن)‬
‫أن يعبث بأفكارك؟‬

242
00:18:23,939 --> 00:18:28,110
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- إنه شرير ويتلاعب بالعقول بشكل خبيث‬

243
00:18:28,569 --> 00:18:30,404
‫- هل أخبرك أن جدته توفيت؟‬
‫- كلا‬

244
00:18:30,571 --> 00:18:34,158
‫إن أخبرك فلا تصدقيه فهو لن يترفع‬
‫عن استخدام طريقة الجدة المتوفاة‬

245
00:18:38,454 --> 00:18:39,830
‫أجل!‬

246
00:18:41,207 --> 00:18:43,292
‫استمتع بفوزك الآن يا (ويل ويتن)‬

247
00:18:43,584 --> 00:18:45,670
‫لكن ومثل وقتك بفيلم (نيكست جينراشن)‬
‫من سلسة (ستار تريك)‬

248
00:18:45,795 --> 00:18:48,673
‫ستكون فترة غرورك وتعجرفك قصيرة‬

249
00:18:50,549 --> 00:18:53,844
‫- حان دورك يا (بيني)‬
‫- حسناً، تذكري أن جدته ما زالت حية‬

250
00:18:53,969 --> 00:18:56,514
‫- وتقمصي بالكرة‬
‫- أجل، فهمت‬

251
00:18:56,639 --> 00:18:58,891
‫- نحتاج إلى ضربة كاملة هنا‬
‫- أعلم‬

252
00:18:59,058 --> 00:19:01,936
‫- خذي وقتك وركزي جيداً‬
‫- كف عن الضغط علي يا (لينورد)‬

253
00:19:02,353 --> 00:19:04,855
‫- أنا لا أضغط عليك‬
‫- بل تفعل، ابتعد عني‬

254
00:19:05,815 --> 00:19:07,566
‫حسناً، آسف‬
‫سوف أصمت‬

255
00:19:09,902 --> 00:19:11,278
‫لا أعني أن تصمت‬

256
00:19:11,737 --> 00:19:15,408
‫حسناً، أخبريني ماذا أفعل وسأقوم به‬

257
00:19:17,743 --> 00:19:21,080
‫كلا، هذا ليس عادلاً لك‬
‫يا (لينورد)، أنا آسفة‬

258
00:19:22,415 --> 00:19:26,085
‫انتظري، أين تذهبين يا (بيني)؟‬
‫عودي، سأحضر لك المثلجات‬

259
00:19:27,128 --> 00:19:31,841
‫- كلا، دعها تذهب‬
‫- هل أنت مجنون؟ سينتهي الأمر إن رحلت‬

260
00:19:32,717 --> 00:19:34,385
‫أنا متأكد أنه انتهى بالفعل‬

261
00:19:36,387 --> 00:19:37,763
‫حظ عثر يا (شيلدون)‬

262
00:19:39,849 --> 00:19:41,308
‫تسببت بهذا، صحيح؟‬

263
00:19:42,226 --> 00:19:45,521
‫هل تعتقد أنني سأتسبب بقطع‬
‫علاقة حبيبين لأفوز بمباراة؟‬

264
00:19:46,689 --> 00:19:49,692
‫- كلا، لا أفترض أنك ستقوم بهذا‬
‫- جيد، استمر بالتفكير بهذه الطريقة‬

265
00:19:53,863 --> 00:19:55,990
‫(ويتن)!‬

266
00:20:01,903 --> 00:20:05,615
‫أجل، إن الفتيات على موقع (ماتش دوت كوم)‬
‫سيئات أكثر من موقع (إي هارموني)‬

267
00:20:09,410 --> 00:20:13,957
‫سأتصل بك لاحقاً لأنني فزت برهان‬
‫وحان وقت الحصول على مكافأتي‬

268
00:20:28,096 --> 00:20:31,015
‫لا أعرف شعوركم لكنني أشعر بالقوة‬

269
00:20:33,502 --> 00:20:58,653
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

270
00:20:58,986 --> 00:21:01,575
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

