﻿1
00:00:03,713 --> 00:00:08,093
‫حسناً يا طلاء الأظفار الوردي‬
‫لنر إن كنت ستخف أنني ورثت قدم أبي‬

2
00:00:09,719 --> 00:00:12,764
‫"أود رفع الحرارة درجتين فحسب يا‬
‫(شيلدون)"‬

3
00:00:12,889 --> 00:00:17,185
‫"دعني أذكرك أن هاتين الدرجتين قد تكونان‬
‫الفرق بين الماء العادي والمغلي"‬

4
00:00:17,310 --> 00:00:21,273
‫- "أجل، إن كنا نعيش بغلاية الشاي"‬
‫- "هذه الحرارة التي وافقت عليها..."‬

5
00:00:21,398 --> 00:00:24,359
{\an8}‫- "باتفاقية الشراكة بالسكن"‬
‫- "تباً لاتفاقية الشراكة بالسكن"‬

6
00:00:24,484 --> 00:00:28,655
{\an8}‫"كلا، لا يمكنك سب اتفاقية الشراكة‬
‫بالسكن بل هي التي تسبك"‬

7
00:00:30,448 --> 00:00:32,742
{\an8}‫"يمكنك الذهاب الجحيم‬
‫وضبط ميزان الحرارة هناك"‬

8
00:00:32,867 --> 00:00:37,330
{\an8}‫"لست مضطراً للذهاب إلى الجحيم‬
‫فأنا موجود به بالفعل بهذه الحرارة"‬

9
00:00:40,750 --> 00:00:44,254
‫- من الطارق؟{\an8}‬
‫- "أنا (لينرد)"‬

10
00:00:44,345 --> 00:00:45,721
‫تمهل!‬

11
00:00:51,386 --> 00:00:54,347
‫- هل يمكنني النوم على أريكتك الليلة؟‬
‫- يمكنك محاولة هذا...‬

12
00:00:54,472 --> 00:00:57,017
‫لكن الجارين اللذين في الجهة الأخرى‬
‫صاخبين للغاية‬

13
00:00:57,976 --> 00:01:01,938
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- يبدو أن أحدهما يود تغيير الحرارة‬

14
00:01:02,063 --> 00:01:06,943
‫- والآخر جن جنونه‬
‫- إذن توافقينني بأنه مجنون‬

15
00:01:07,068 --> 00:01:09,779
‫ليس بمثل جنون الشخص‬
‫الذي أختار السكن معه‬

16
00:01:09,904 --> 00:01:12,115
‫صدقي أو لا لكنه كان أسوأ حالاً‬
‫عندما قابلته‬

17
00:01:12,240 --> 00:01:17,037
‫- لا أصدق هذا‬
‫- كان ساذجاً للغاية‬

18
00:01:17,370 --> 00:01:19,539
‫مثلما كنت من ٧ أعوام مضت‬

19
00:01:20,832 --> 00:01:23,376
‫"كنت قد بدأت عملي في الجامعة للتو"‬

20
00:01:28,654 --> 00:01:34,034
‫- معذرة، أبحث عن شقة (شيلدون كوبر)‬
‫- إنك هنا لتفقد الغرفة التي للإيجار‬

21
00:01:34,220 --> 00:01:36,473
‫- أجل‬
‫- اهرب يا صاح‬

22
00:01:38,266 --> 00:01:41,394
‫- ماذا؟‬
‫- اهرب بعيداً وبسرعة‬

23
00:01:43,349 --> 00:01:45,852
‫كان يجب أن يكون هذا دليلي الأول‬

24
00:01:46,726 --> 00:01:50,063
‫"الكون كله بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

25
00:01:50,188 --> 00:01:54,067
‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬{\an8}

26
00:01:54,192 --> 00:01:57,153
‫"الأرض بدأت تبرد{\an8}‬
‫وذاتيات التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

27
00:01:57,278 --> 00:01:58,905
{\an8}‫"وطور الإنسان القديم الأدوات وبنينا‬
‫الجدار"‬

28
00:01:59,030 --> 00:02:03,034
‫"والأهرامات والرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ، كشفت الغموض"‬

29
00:02:03,159 --> 00:02:06,246
‫"الذي بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

30
00:02:11,944 --> 00:02:14,572
‫حاول أول رفيق سكن لـ(شيلدون)‬
‫أن يحذرك من الأمر‬

31
00:02:14,697 --> 00:02:20,661
‫كل ما أعرفه أنه كان يبدو كالمجنون‬
‫وكانت لديه هذه النظرة المختلة‬

32
00:02:20,953 --> 00:02:26,292
‫- أجل، فقد كان يسكن مع (شيلدون)‬
‫- بالطبع يبدو هذا منطقياً الآن‬

33
00:02:28,919 --> 00:02:31,255
‫"بأية حال، صعدت للطابق العلوي وطرقت‬
‫الباب"‬

34
00:02:38,012 --> 00:02:39,472
‫أجل‬

35
00:02:48,731 --> 00:02:50,399
‫دكتور (كوبر)‬{\an8}

36
00:02:50,524 --> 00:02:53,361
{\an8}‫كلا، إنه الرجل المجنون في الجهة المقابلة‬

37
00:02:57,531 --> 00:03:00,201
‫"بعد التفكير، كان هذا دليلي الثاني"‬

38
00:03:06,949 --> 00:03:09,034
{\an8}‫- أجل‬
‫- أنا (لينرد هوفتسادر)...‬

39
00:03:09,086 --> 00:03:12,548
{\an8}‫- واتصلت بشأن الشقة وطلبت مني الحضور‬
‫- أعلم ما قلته وما قلته أنت‬

40
00:03:12,739 --> 00:03:16,284
{\an8}‫وأعلم ما قالته أمي‬
‫في الخامس من مارس ١٩٩٢‬

41
00:03:17,385 --> 00:03:20,179
‫- ما الغاز السامي السادس؟‬
‫- ماذا؟‬

42
00:03:20,304 --> 00:03:23,516
{\an8}‫لقد قلت إنك عالم‬
‫لذا، ما الغاز السامي السادس؟‬

43
00:03:23,787 --> 00:03:28,417
{\an8}‫- (الرادون)؟‬
‫- هل تسألني أم تخبرني؟‬

44
00:03:29,438 --> 00:03:31,190
‫أخبرك؟‬

45
00:03:33,913 --> 00:03:37,124
{\an8}‫- أخبرك!‬
‫- حسناً، السؤال التالي...‬

46
00:03:37,243 --> 00:03:42,748
{\an8}‫- (كيرك) أو (بيكارد)؟‬
‫- هذا سؤال صعب...‬

47
00:03:42,827 --> 00:03:47,039
{\an8}‫أفضل السلسلة الأصيلة عن سلسلة الجيل‬
‫الجديد لكن أفضل (بيكارد) على (كيرك)‬

48
00:03:47,581 --> 00:03:54,088
‫صحيح، لقد اجتزت المرحلة الأولى‬
‫بالشراكة بالسكن، يمكنك الدخول‬

49
00:03:55,297 --> 00:03:57,341
‫هذا جميل للغاية‬

50
00:04:04,598 --> 00:04:07,601
‫- هل غرف النوم بالخلف؟‬
‫- هذا يرجع إلى شيء‬

51
00:04:07,837 --> 00:04:13,816
{\an8}‫- لا أفهم، هل وجودهما أمر مشروط؟‬
‫- كلا، لكن قدرتك على إدراك وجودهما‬

52
00:04:13,941 --> 00:04:16,861
‫مشروطة باجتيازك للمرحلة الثانية والثالثة‬

53
00:04:17,824 --> 00:04:20,869
‫- هل هناك ٣ مراحل؟‬
‫- وكلتاهما أصعب من الأولى‬

54
00:04:22,366 --> 00:04:24,452
‫- تفضل بالجلوس‬
‫- حسناً‬

55
00:04:25,367 --> 00:04:27,327
‫كلا، هذا مكاني‬

56
00:04:31,709 --> 00:04:35,796
‫- ما الفرق؟‬
‫- موقع هذا المقعد مرتبط مباشرة...‬

57
00:04:35,921 --> 00:04:38,966
‫بمصدر الحرارة في الشتاء‬
‫ومصدر دخول الهواء في الصيف‬

58
00:04:39,091 --> 00:04:43,929
‫كما يواجه التلفاز بشكل زاوية‬
‫مما يسمح لي بالاستمتاع بالمشاهدة...‬

59
00:04:44,054 --> 00:04:47,641
‫أو ممارسة اللعب بدون الاضطرار للمشاركة‬
‫بأية محادثة، ولهذا...‬

60
00:04:47,767 --> 00:04:53,689
‫- جعلته لي في هذا الموضع للأبد‬
‫- هل يمكنك القيام بهذا؟‬

61
00:04:58,194 --> 00:05:00,654
‫هذه جملة أنه مقعدي وهذه قواعدي‬
‫باللاتينية‬

62
00:05:03,240 --> 00:05:08,287
‫والآن ذكرت على الهاتف أن اختصاصك‬
‫الفيزياء‬

63
00:05:08,412 --> 00:05:10,498
‫أجل، الفيزياء التجريبية‬

64
00:05:13,834 --> 00:05:16,128
‫- ما هذا؟‬
‫- ليس من شأنك‬

65
00:05:16,253 --> 00:05:19,089
‫- هل ستذهب إلى الجامعة كل يوم؟‬
‫- أجل‬

66
00:05:19,215 --> 00:05:20,674
‫- هل تملك سيارة؟‬
‫- أجل‬

67
00:05:20,800 --> 00:05:24,094
‫- هل ستكون مستعداً لتوصيلي؟‬
‫- ألا يمكنك القيادة؟‬

68
00:05:24,512 --> 00:05:32,812
‫- يمكنني ذلك، لكنني أختار ألا أقود‬
‫- حسناً، أعتقد أنه يمكنني توصيلك‬

69
00:05:34,063 --> 00:05:37,274
‫- هذه نقطة لصالحي، صحيح؟‬
‫- لم لا تدعني أقوم بهذا؟‬

70
00:05:38,484 --> 00:05:40,486
‫ماذا؟ سألتك فحسب‬

71
00:05:44,198 --> 00:05:49,745
‫السؤال الأخير، بعد وقوع نهاية العالم‬
‫أي مهمة تعتقد أن لها الأولوية الأولى؟‬

72
00:05:49,870 --> 00:05:56,460
‫إيجاد مصدر دائم للغذاء أو تكوين حكومة‬
‫فعالة أو التناسل أو حفظ معرفة البشر‬

73
00:05:58,212 --> 00:06:01,382
‫- سأختار حفظ المعرفة‬
‫- هذا صحيح‬

74
00:06:02,716 --> 00:06:06,387
‫لمعلوماتك كنت سأقبل‬
‫بأي إجابة أخرى غير "التناسل"‬

75
00:06:07,930 --> 00:06:12,476
‫- تعال، سأريك بقية الشقة‬
‫- جيد، لقد اجتزت المرحلتين‬

76
00:06:12,601 --> 00:06:14,979
‫المرحلة الثانية فقط لذا لا تغتر بنفسك!‬

77
00:06:17,439 --> 00:06:22,152
‫هذا الحمام، هل تدخله بانتظام؟‬

78
00:06:25,489 --> 00:06:27,074
‫أعتقد هذا‬

79
00:06:27,199 --> 00:06:31,996
‫لن ينجح الأمر إن كنت تعتقد فحسب‬
‫متى تقوم بتفريغ أمعائك؟‬

80
00:06:33,664 --> 00:06:38,752
‫- عندما أضطر لهذا‬
‫- عندما تضطر، آسف، لا أؤجر للهيبيين‬

81
00:06:42,673 --> 00:06:45,801
‫آسف، أقوم بهذا في حوالي‬
‫الساعة الثامنة صباحاً‬

82
00:06:46,051 --> 00:06:48,387
‫لا يمكنني توفير هذا الموعد لك‬
‫لكن يمكنني إعطاؤك السابعة والنصف‬

83
00:06:49,889 --> 00:06:53,225
‫- حسناً، سآخذه‬
‫- اجتزت المرحلة الثالثة‬

84
00:06:54,184 --> 00:06:57,479
‫لديك الحق أن ترى غرفتك، مرحى!‬

85
00:07:01,734 --> 00:07:05,529
‫- هل هذه هي؟‬
‫- كلا، هذه غرفتي ولا يدخلها أحد‬

86
00:07:06,447 --> 00:07:11,035
‫- أين تنام؟‬
‫- لم أفهم‬

87
00:07:11,660 --> 00:07:16,790
‫إن كان لا يدخلها أشخاص وأنت منهم‬
‫إنك من البشر، صحيح؟‬

88
00:07:18,834 --> 00:07:21,503
‫- أحاول إلقاء نكتة‬
‫- هل هذه عادة لديك؟‬

89
00:07:22,713 --> 00:07:24,423
‫في المناسبات‬

90
00:07:28,218 --> 00:07:29,970
‫هذه هي غرفتك‬

91
00:07:30,554 --> 00:07:35,601
‫"مت يا (شيلدون)"‬

92
00:07:38,562 --> 00:07:40,689
‫ربما ستود إعادة طلائها‬

93
00:07:42,399 --> 00:07:46,195
‫- وانتقلت للسكن معه بعد كل هذا؟‬
‫- لم أنتقل للسكن مباشرة...‬

94
00:07:46,320 --> 00:07:48,197
‫كان يجب تسوية بعض التفاصيل أولاً‬

95
00:07:48,322 --> 00:07:52,034
‫ينص اتفاق الشراكة بالسكن على حفظ‬
‫ليالي الجمعة لمشاهدة...‬

96
00:07:52,159 --> 00:07:55,329
‫سلسلة (جوس ويدن) العبقرية الجديدة‬
‫(فايرفلاي)‬

97
00:07:57,081 --> 00:08:00,334
‫- هل يجب ذكر هذا حقاً في الاتفاقية؟‬
‫- يجب تسوية الأمر الآن...‬

98
00:08:00,459 --> 00:08:05,172
‫لأنه سيستمر لسنوات‬
‫وقع بحروفك الأولى هنا‬

99
00:08:06,799 --> 00:08:14,223
‫حسناً، هذا قسم التلفاز والأفلام‬
‫ثم القسم التاسع المنوعات‬

100
00:08:14,723 --> 00:08:19,103
‫علم الشقة عبارة عن الأسد الذهبي‬
‫فوق الحقل اللازوردي‬

101
00:08:20,854 --> 00:08:22,648
‫لدينا علم‬

102
00:08:32,491 --> 00:08:37,371
‫لا ترفعه بالمقلوب مطلقاً‬
‫إلا إن كانت الشقة تتعرض لمحنة‬

103
00:08:37,955 --> 00:08:44,628
‫وبعد ذلك إن اخترع أي منا آلة الزمن فإن‬
‫أول محطة لنا ستكون هذا الاجتماع اليوم‬

104
00:08:44,753 --> 00:08:50,092
‫- خلال خمس ثوان بالتحديد‬
‫- حسناً‬

105
00:09:02,187 --> 00:09:04,189
‫هذا مخيب للآمال‬

106
00:09:05,024 --> 00:09:09,570
‫- لماذا وافقت على كل هذا بحق السماء؟‬
‫- كانت أفضل شقة تفقدتها‬

107
00:09:09,695 --> 00:09:13,449
‫وكان الإيجار معقولاً للغاية‬
‫وبعد اجتياز المراحل الثلاثة...‬

108
00:09:13,574 --> 00:09:18,328
‫- تودين القيام ببقية الأمر‬
‫- آسفة يا (لينرد)‬

109
00:09:18,454 --> 00:09:20,581
‫لكن أجد صعوبة في الشعور بالشفقة عليك‬

110
00:09:20,706 --> 00:09:23,709
‫حسناً، دعيني أخبرك عن أول مرة‬
‫أحضرت بها فتاة معي إلى المنزل‬

111
00:09:25,169 --> 00:09:29,548
‫- "(لينرد)"‬
‫- تظاهري أننا لسنا موجودين‬

112
00:09:32,092 --> 00:09:36,472
‫- "(لينرد)"‬
‫- أنا متأكد أنه سيرحل‬

113
00:09:38,265 --> 00:09:41,894
‫"سأستمر بالطرق على الباب حتى تجيبني"‬

114
00:09:42,019 --> 00:09:45,064
‫"(لينرد)"‬

115
00:09:45,189 --> 00:09:51,153
‫- ماذا تريد؟ لم أسمح لك بالدخول‬
‫- سألتني ماذا أريد؟‬

116
00:09:51,278 --> 00:09:53,030
‫وأنا أود الدخول‬

117
00:09:53,572 --> 00:09:58,410
‫أنا هنا لأنك خرقت اتفاقية السكن‬
‫وبالتحديد القسم الثامن عن الزائرين...‬

118
00:09:58,535 --> 00:10:02,456
‫القسم الفرعي (سي) الخاص بالنساء‬
‫الفقرة الرابعة عن العلاقة الحميمة...‬

119
00:10:03,248 --> 00:10:05,501
‫يجب أن يعطي الشريك بالسكن إنذاراً‬
‫للطرف الآخر قبلها بـ١٢ ساعة...‬

120
00:10:05,626 --> 00:10:10,047
‫- إن كان سيقيم علاقة حميمة قريباً‬
‫- لم أكن أعرفها حتى منذ ١٢ ساعة‬

121
00:10:10,172 --> 00:10:13,634
‫- هذا يكفي، سأرحل من هنا‬
‫- هيا يا (جويس)‬

122
00:10:13,759 --> 00:10:15,636
‫١٢ ساعة‬

123
00:10:17,262 --> 00:10:21,100
‫- يا للهول‬
‫- هل تشفقين علي الآن؟‬

124
00:10:21,625 --> 00:10:23,335
‫قليلاً‬

125
00:10:27,925 --> 00:10:31,137
‫دعني استوضح الأمر، انتقلت للسكن‬
‫مع هذا الشخص والذي جعلك توقع...‬

126
00:10:31,262 --> 00:10:36,851
‫على اتفاقية سخيفة ثم دخل غرفتك‬
‫وأنت تقيم علاقة مع (جويس كيم) وبقيت معه‬

127
00:10:36,976 --> 00:10:39,854
‫في الواقع لم أستطع أن أغضب منه للغاية‬
‫بشأن موضوع (جويس كيم)‬

128
00:10:39,979 --> 00:10:44,191
‫- لماذا؟‬
‫- كنت أقوم ببحث حكومي حينها‬

129
00:10:44,316 --> 00:10:46,902
‫عن وقود الصواريخ العسكري‬
‫وكان الأمر سرياً‬

130
00:10:47,027 --> 00:10:51,657
‫- ما علاقة هذا بـ(جويس كيم)؟‬
‫- اتضح أنها جاسوسة لـ(كوريا الشمالية)‬

131
00:10:54,326 --> 00:10:57,496
‫ولحسن الحظ أبعدها (شيلدون) عني‬
‫قبل أن أبوح لها بأي شيء مهم‬

132
00:10:57,621 --> 00:11:02,460
‫- وهذا لا يعني أنني كنت سأفعل‬
‫- هل هذا السبب؟‬

133
00:11:02,585 --> 00:11:06,255
‫هل بقيت مع (شيلدون) كل هذا الوقت‬
‫لأنه أنقذك من دخول سجن فدرالي؟‬

134
00:11:06,380 --> 00:11:10,176
‫هذا جزء من الأمر والجزء الآخر‬
‫يتعلق بما حدث في المصعد‬

135
00:11:10,301 --> 00:11:13,220
‫أجل، أتساءل عن هذا الأمر فقد قلت‬
‫إنه كان يعمل عندما انتقلت إلى هنا‬

136
00:11:13,345 --> 00:11:16,432
‫أجل، لكن عاد (شيلدون)‬
‫متأخراً من العمل بيوم ما‬

137
00:11:26,525 --> 00:11:29,778
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- مرحباً يا (شيلدون)...‬

138
00:11:29,904 --> 00:11:32,031
‫هذان (هاورد) و(راج)‬
‫وهما يعملان في الجامعة أيضاً‬

139
00:11:32,156 --> 00:11:35,117
‫- مرحباً‬
‫- سأرد عليكما لاحقاً‬

140
00:11:36,327 --> 00:11:38,746
‫- ما الذي تجلسون عليه؟‬
‫- لا أعلم بشأن هذين الشخصين‬

141
00:11:38,871 --> 00:11:43,417
‫لكنني أجلس على مؤخرتي، إنها نكتة‬

142
00:11:43,542 --> 00:11:47,004
‫- هذه ليست فكرة جيدة‬
‫- إنك تعني المؤخرة، صحيح؟‬

143
00:11:47,129 --> 00:11:49,548
‫- صحيح‬
‫- إنك مضحك للغاية‬

144
00:11:50,799 --> 00:11:54,386
‫- اشرح وجود الأريكة‬
‫- كان أشخاص ينتقلون بالطابق الأول‬

145
00:11:54,512 --> 00:11:57,515
‫وباعوها لي مقابل ١٠٠ دولار‬
‫وحملها (هاورد) و(راج) معي للأعلى‬

146
00:11:57,640 --> 00:12:02,686
‫- ما خطب الأثاث الذي لدينا؟‬
‫- إنها مقاعد للحديقة‬

147
00:12:03,812 --> 00:12:08,192
‫- ولم يكن لدينا مكان لاستضافة الأصدقاء‬
‫- هل خطر ببالك أن ذلك عن قصد؟‬

148
00:12:09,485 --> 00:12:14,740
‫تبعاً لاتفاقية السكن يحق لي شغل ٥٠‬
‫بالمائة من مساحة الأماكن المشتركة‬

149
00:12:14,865 --> 00:12:18,118
‫لكنك لم تعلمني بالبريد الإلكتروني‬
‫لذا ما زال يعد هذا خرقاً‬

150
00:12:19,203 --> 00:12:22,790
‫- لقد أعلمتك بالأمر‬
‫- هل فعلت حقاً؟‬

151
00:12:38,013 --> 00:12:40,474
‫تباً‬

152
00:12:41,308 --> 00:12:46,397
‫- أزاله مصفي الرسائل المزعجة‬
‫- ماذا أفعل بملف البريد المزعج؟‬

153
00:12:46,522 --> 00:12:50,985
‫لقد وضعتك به بعدما أرسلت لي صورة لقطة‬
‫تعزف البيانو وكتبت "هذا مضحك"‬

154
00:12:52,820 --> 00:12:55,489
‫أجل، رأيت هذه الصورة وكانت مضحكة جداً‬

155
00:12:56,323 --> 00:12:59,243
‫- ما علاقة كل هذا بالمصعد؟‬
‫- سأصل للأمر‬

156
00:12:59,827 --> 00:13:03,497
‫أؤكد لك أنك ستندم لأنك أهدرت نقودك‬
‫على شراء مشغل الموسيقى (أيبود)‬

157
00:13:03,622 --> 00:13:06,875
‫عندما تطرح شركة (ميكروسوفت)‬
‫الجهاز الخاص بها‬

158
00:13:08,586 --> 00:13:12,089
‫- حسناً، هل لديك رأي بكل الأمور؟‬
‫- أجل‬

159
00:13:13,757 --> 00:13:17,886
‫- هل تفترض أنك محق دوماً؟‬
‫- إنه ليس افتراضاً‬

160
00:13:19,888 --> 00:13:21,765
‫- بدل المكان معي؟‬
‫- لماذا؟‬

161
00:13:21,890 --> 00:13:24,977
‫لا أحب هذا المكان لأنني أستمر بإدارة‬
‫رأسي‬

162
00:13:25,227 --> 00:13:27,271
‫حسناً‬

163
00:13:27,396 --> 00:13:32,067
‫- حان وقت مسلسل (بابيلون فايف)‬
‫- لا نشاهد هذا المسلسل في الشقة‬

164
00:13:32,192 --> 00:13:35,154
‫- لماذا؟‬
‫- لأن لا أحد يحب هذا المسلسل‬

165
00:13:35,571 --> 00:13:37,448
‫- أنا أحبه‬
‫- وأنا أيضاً‬

166
00:13:37,573 --> 00:13:40,242
‫- ها أنت ذا، نحن ثلاثة مقابل واحد‬
‫- ليس لديهما الحق بالتصويت‬

167
00:13:40,367 --> 00:13:45,748
‫لذا هذا صوت مقابل آخر‬
‫وتبعاً لاتفاقية السكن أنا من يقرر التعادل‬

168
00:13:47,082 --> 00:13:53,005
‫- لكنني لم أوافق على هذا‬
‫- وأنا وافقت وأنا أقرر كل التعادلات‬

169
00:13:57,301 --> 00:13:59,428
‫- بدل مقعدك معي‬
‫- لماذا؟‬

170
00:13:59,553 --> 00:14:02,931
‫- هناك تيار هواء يصل لرقبتي‬
‫- وبهذا سيصل التيار الهوائي لي‬

171
00:14:03,057 --> 00:14:05,392
‫إنك بأمان لأن ياقتك عالية قصيرة‬

172
00:14:07,269 --> 00:14:11,148
‫حسناً، إنها ياقة متوسطة‬

173
00:14:21,158 --> 00:14:26,246
‫ما زلت لست مرتاحاً‬
‫بالطبع لأنه يوجد العديد من الأشخاص هنا‬

174
00:14:27,956 --> 00:14:33,545
‫- يمكننا إصلاح هذا، لنرحل‬
‫- أجل، يمكننا الذهاب إلى منزلي‬

175
00:14:33,671 --> 00:14:36,131
‫انتظروا، دعوني أحضر سترتي‬

176
00:14:37,758 --> 00:14:39,259
‫لن تأتي معنا‬

177
00:14:39,385 --> 00:14:42,721
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك الشخص الذي نحاول الابتعاد عنه‬

178
00:14:45,683 --> 00:14:50,354
‫في هذه الحالة لن أحتاج لسترتي‬
‫وللعلم فإن التعبير الصحيح...‬

179
00:14:50,479 --> 00:14:52,898
‫أنا الشخص الذي تحاولون الابتعاد عنه‬

180
00:15:02,491 --> 00:15:04,034
‫أجل‬

181
00:15:07,746 --> 00:15:09,915
‫سيكون هذا مكاني بالتأكيد‬

182
00:15:11,333 --> 00:15:13,877
‫كيف علمت أنه قال هذا‬
‫بعدما غادرت الغرفة؟‬

183
00:15:14,002 --> 00:15:16,797
‫هل تريدين أن أنهي طلاء أظفار قدمك‬
‫الرجولية أم لا؟‬

184
00:15:18,799 --> 00:15:20,592
‫حسناً، أكمل‬

185
00:15:20,968 --> 00:15:27,975
‫- "(هاورد)، هل تستضيف فتاة؟"‬
‫- كلا، أنا أستضيف زملائي‬

186
00:15:28,100 --> 00:15:31,478
‫"هل يعرف آهلهم بوجودهم هنا؟"‬

187
00:15:32,229 --> 00:15:36,066
‫كلا، لكن إن استمررت بالصراخ‬
‫فربما سيسمعونك‬

188
00:15:40,529 --> 00:15:42,823
‫هل هذا أبوك؟‬

189
00:15:44,032 --> 00:15:46,744
‫أجل، إن ازداد الشعر بوجهها أكثر‬

190
00:15:48,620 --> 00:15:54,209
‫- يا للروعة، هل هذا صاروخ بمرحلتين؟‬
‫- بل ثلاث مراحل وصممت المحرك بنفسي‬

191
00:15:54,418 --> 00:15:56,670
‫هل يمكنه تحطيم معدل سرعة الصوت الأول؟‬

192
00:15:56,795 --> 00:16:01,383
‫على الأرجح، إن استطعت الحصول‬
‫على الوقود الذي كانت الحكومة تطوره‬

193
00:16:01,508 --> 00:16:05,596
‫- ربما يكون هذا يوم حظك‬
‫- "(هاورد)، ماذا حدث للبسكويت..."‬

194
00:16:05,721 --> 00:16:12,644
‫- "الذي تركته على النضد؟"‬
‫- لم أر البسكويت خاصتك‬

195
00:16:13,103 --> 00:16:15,564
‫خذي حمامك بدونه فحسب‬

196
00:16:20,068 --> 00:16:24,198
‫- لماذا كان هذا يوم حظه؟‬
‫- لأنه كان لدي بعض الوقود بالشقة‬

197
00:16:24,490 --> 00:16:29,161
‫- ماذا تفعل بوقود الصواريخ في شقتك؟‬
‫- كانت (جويس كيم) تريد معرفة عملي...‬

198
00:16:29,286 --> 00:16:31,830
‫وكنت سأريه لها‬

199
00:16:34,541 --> 00:16:37,544
‫هذا ليس مهماً، المغزى هو أنني عدت‬
‫إلى الشقة مجدداً مع رفيقيّ‬

200
00:16:37,669 --> 00:16:41,590
‫- هل سنصل إلى قصة المصعد مطلقاً؟‬
‫- لقد اقتربنا للغاية، أصبحنا في الشقة‬

201
00:16:41,715 --> 00:16:45,969
‫تكمن الخدعة في مزجه مع (توفاكس) لعمل‬
‫وقود هلامي سيولد قوة دفع مقدارها...‬

202
00:16:46,094 --> 00:16:49,932
‫- أكثر من ٨ آلاف كيلونيوتن‬
‫- رائع‬

203
00:16:50,057 --> 00:16:54,645
‫- لن ينجح‬
‫- معذرة، لكنني كنت أعمل عليه لوقت طويل‬

204
00:16:54,770 --> 00:16:58,524
‫- لذا تأكد أنه سيعمل‬
‫- إنك لا تدرك خطأك، صحيح؟‬

205
00:16:58,649 --> 00:17:01,443
‫- لا يوجد خطأ‬
‫- الوقود خاص بصاروخ بالحجم الطبيعي‬

206
00:17:01,568 --> 00:17:04,404
‫- وليس مجرد نموذج‬
‫- لقد عدلت الصيغة‬

207
00:17:04,530 --> 00:17:08,659
‫- ليس بشكل صحيح‬
‫- حسناً، لقد طفح كيلي منك‬

208
00:17:08,784 --> 00:17:13,038
‫ربما تكون خبيراً بالفيزياء النظرية‬
‫وبرامج الخيال العلمي والمكان المثالي...‬

209
00:17:13,163 --> 00:17:19,336
‫على الأريكة لكن هذه الفيزياء التطبيقية‬
‫وعندما يتعلق الأمر بهذا...‬

210
00:17:20,420 --> 00:17:23,173
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- شيء سيىء للغاية‬

211
00:17:23,298 --> 00:17:26,885
‫افتحا الباب بسرعة...‬

212
00:17:38,146 --> 00:17:41,984
‫- هل ستنتظر المصعد؟‬
‫- إنك محق‬

213
00:17:42,317 --> 00:17:44,361
‫انتظر، لقد وصل‬

214
00:17:47,948 --> 00:17:50,033
‫اعطني هذا‬

215
00:17:52,828 --> 00:17:55,622
‫لماذا فعلت هذا؟ كان لدي وقت كاف...‬

216
00:18:00,919 --> 00:18:02,629
‫على الرحب والسعة‬

217
00:18:05,299 --> 00:18:09,511
‫لم ينقذ (شيلدون) حياتي فحسب‬
‫لكنه لم يش بي لمالك العقار أو للشرطة...‬

218
00:18:09,636 --> 00:18:11,597
‫أو للأمن القومي‬

219
00:18:12,681 --> 00:18:16,393
‫إنك بالأساس السبب في أنني أصعد‬
‫وأهبط ثلاثة طوابق كل يوم‬

220
00:18:16,518 --> 00:18:19,771
‫لقد قمت بأمر غبي، أنا متأكد‬
‫أنك قمت بأمور غبية وأنت أصغر سناً‬

221
00:18:19,897 --> 00:18:23,400
‫- ماذا كنت تفعلين منذ ٧ سنوات مضت؟‬
‫- معذرة، لكنني كنت في المدرسة الثانوية‬

222
00:18:23,525 --> 00:18:27,195
‫أدرس وأهتم بأموري‬
‫وأتطوع للأعمال الخيرية بالمجتمع‬

223
00:18:30,490 --> 00:18:33,869
‫لست حاملاً، أجل‬

224
00:18:40,254 --> 00:18:45,759
‫(أوبونتو)، إنك نظام التشغيل‬
‫من (لينكس) المفضل لي‬

225
00:18:46,593 --> 00:18:48,762
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

226
00:18:50,764 --> 00:18:54,143
‫- لماذا أشم رائحة (ميثاكريليت)؟‬
‫- إنه مستخدم بطلاء الأظفار الشفاف‬

227
00:18:54,268 --> 00:18:56,311
‫لقد قمت بتقليم أظفاري‬

228
00:18:57,146 --> 00:19:01,859
‫يمكن للرجال القيام بهذا‬
‫بأية حال قد أدين لك بالاعتذار‬

229
00:19:02,568 --> 00:19:06,697
‫- هل هناك شك بهذا؟‬
‫- لقد وافقت على ترتيبات الحرارة‬

230
00:19:06,822 --> 00:19:10,617
‫- وما كان يجب أن أحاول تغييرها‬
‫- هذا ليس اعتذراً‬

231
00:19:10,743 --> 00:19:14,747
‫- إنه ببساطة اعتراف بكوني محقاً‬
‫- حسناً، أنا آسف‬

232
00:19:14,872 --> 00:19:18,375
‫- ها أنت ذا‬
‫- هل نحن متصالحان؟‬

233
00:19:19,376 --> 00:19:24,631
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لا تهتم، هل تمانع مشاهدتي التلفاز؟‬

234
00:19:25,090 --> 00:19:29,303
‫- تفضل‬
‫- "التالي مسلسل (بابيلون فايف)"‬

235
00:19:31,055 --> 00:19:33,932
‫- "إنك لا تشاهده حتى"‬
‫- "يمكنني سماعه"‬

236
00:19:34,391 --> 00:19:37,978
‫- "هل يهينك الحوار؟"‬
‫- "يمكنني بالكاد تسميته حواراً"‬

237
00:19:38,103 --> 00:19:41,492
‫- "إنك مجنون"‬
‫- "لا تجعلني أقلب العلم رأساً على عقب"‬

238
00:19:41,541 --> 00:19:43,626
‫"لأنك تعرف أنني سأقوم بالأمر"‬

239
00:19:44,666 --> 00:20:09,659
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

240
00:20:09,993 --> 00:20:12,888
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

