﻿1
00:00:04,080 --> 00:00:08,835
‫- حسناً، وصلنا الليزر بالطاقة‬
‫- كان يجب أن أحضر مظلة‬

2
00:00:09,371 --> 00:00:11,517
‫- لماذا؟ فالسماء لن تمطر‬
‫- أعلم هذا‬

3
00:00:11,617 --> 00:00:16,080
‫لكن بشرتي حساسة للغاية‬
‫ويمكن أن أتعرض لحروق من أشعة القمر‬

4
00:00:16,801 --> 00:00:20,805
‫- هذه مزحة، صحيح؟‬
‫- إحدى أفضل مزحاتي، ألا تعتقد هذا؟‬

5
00:00:23,933 --> 00:00:26,561
‫(هاورد)، هل تود فحص التركيب‬
‫الاستوائي على جهاز الليزر...‬

6
00:00:26,728 --> 00:00:30,148
‫- يجب أن يكون موجهاً إلى بحر (ترانكوليتي)‬
‫- لك هذا‬

7
00:00:30,273 --> 00:00:34,861
{\an8}‫كلا يا (راج)، تم استثمار مليارات‬
‫الدولارات في اختراع الإنترنت...‬

8
00:00:34,986 --> 00:00:40,033
{\an8}‫وملؤه بصور النساء العاريات‬
‫حتى لا نختلس النظر من النوافذ‬

9
00:00:40,158 --> 00:00:44,329
{\an8}‫ليس الأمر هكذا، أنا أشاهد تلفاز أحدهم‬
‫فمسلسل (غود وايف) يعرض‬

10
00:00:45,622 --> 00:00:48,833
{\an8}‫هذا مسلسلي الجديد البديل‬
‫عن مسلسل (غرايز أناتومي)‬

11
00:00:50,126 --> 00:00:55,923
{\an8}‫- ما هذا يا (لينرد)؟‬
‫- اهدأ، إنه مجرد جورب قذر‬

12
00:00:56,122 --> 00:01:01,043
‫كيف يمكنك قول "اهدأ" و"جورب قذر"‬
‫في جملة واحدة بحق السماء؟‬

13
00:01:01,220 --> 00:01:05,141
‫العالم ممتلىء بالجوارب القذرة‬
‫والبالية يا (شيلدون)‬

14
00:01:05,742 --> 00:01:07,619
‫ليس في عالمي‬

15
00:01:08,811 --> 00:01:11,773
‫أتعلمون من الشخص الذي سيحب‬
‫مشاهدة هذه التجربة؟ إنها (بيني)‬

16
00:01:11,930 --> 00:01:17,394
‫لم أعلم أنها تحب المسارات القمرية،‬
‫أعتقد أن العاكس الرجعي...‬

17
00:01:17,487 --> 00:01:21,574
‫الذي تركه (نيل أرمسترونغ) على القمر‬
‫يصنف كغرض لامع‬

18
00:01:22,575 --> 00:01:26,371
‫- لماذا لا تطلب منها الصعود؟‬
‫- كلا، ما زالت الأمور غريبة منذ...‬

19
00:01:26,496 --> 00:01:28,581
‫- منذ تخلت عنك‬
‫- لم تتخل عني...‬

20
00:01:28,706 --> 00:01:33,169
‫- لكننا كنا في مكانين مختلفين من علاقتنا‬
‫- ما زلت لا أفهم كيف تتمتع العلاقة...‬

21
00:01:33,294 --> 00:01:37,006
‫- بصفات الموقع الجغرافي‬
‫- الأمر بسيط‬

22
00:01:37,131 --> 00:01:40,426
‫كان (لينرد) يعيش في بلدة صغيرة‬
‫تدعى "أرجوك لا تتركيني"‬

23
00:01:40,551 --> 00:01:44,097
‫بينما كانت (بيني)‬
‫قد انتقلت إلى جزيرة "وداعاً"‬

24
00:01:47,633 --> 00:01:50,135
‫تباً لكم يا رفاق‬
‫سأذهب لأرى إن كانت في المنزل‬

25
00:01:50,728 --> 00:01:54,107
‫أود توجيه هذا إلى القمر الآن‬
‫إن لم يكن هذا مزعجاً بالنسبة لك‬

26
00:01:54,232 --> 00:01:59,070
‫انتظر لحظة فالزوجة الصالحة تبكي،‬
‫هناك خطب كبير‬

27
00:02:00,613 --> 00:02:03,449
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

28
00:02:03,574 --> 00:02:07,328
‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬{\an8}

29
00:02:07,453 --> 00:02:10,581
{\an8}‫"الأرض بدأت تبرد وذاتيات‬
‫التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

30
00:02:10,707 --> 00:02:13,835
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

31
00:02:13,960 --> 00:02:16,796
{\an8}‫"والرياضات والعلوم والتاريخ، كشفت‬
‫الغموض"‬

32
00:02:16,921 --> 00:02:19,882
‫"الذي بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

33
00:02:29,308 --> 00:02:31,185
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫- نعمل على السطح...‬

34
00:02:31,256 --> 00:02:35,385
‫- لجعل أشعة الليزر ترتد من على القمر‬
‫- آسفة، ماذا؟‬

35
00:02:35,802 --> 00:02:39,848
‫إنه أمر رائع، لدينا عاكس قطعي مكافىء‬
‫وكل شيء واعتقدت أنك ستودين رؤية هذا‬

36
00:02:39,973 --> 00:02:45,854
‫هذا ليس منطقياً، كيف يمكن أن تثب‬
‫على القمر في حين لا يوجد جاذبية؟‬

37
00:02:48,065 --> 00:02:50,108
‫هذا (زاك) يا (لينرد)‬
‫وهذا (لينرد) يا (زاك)‬

38
00:02:50,233 --> 00:02:51,902
‫- مرحباً‬
‫- آسف، لم أعلم أنك مشغولة...‬

39
00:02:52,027 --> 00:02:53,528
‫- ربما في وقت لاحق{\an8}‬
‫- أجل، ربما‬

40
00:02:53,653 --> 00:02:57,157
{\an8}‫- أود رؤية تجربة الليزر‬
‫- لكن ماذا عن الحفل؟‬

41
00:02:57,282 --> 00:02:59,951
{\an8}‫إنه حفل مفاجىء‬
‫لذا لا يهم متى سنصل إلى هناك‬

42
00:03:01,620 --> 00:03:05,582
‫- صحيح‬
‫- حسناً، اصعدا إلى الأعلى‬

43
00:03:11,421 --> 00:03:14,174
‫- كيف تقابلتما؟‬
‫- تصمم شركتي قوائم الطعام...‬

44
00:03:14,299 --> 00:03:17,135
{\an8}‫- لمطعم (ذا تشيزكايك فاكتوري)‬
‫- هل هي شركتك؟‬

45
00:03:17,260 --> 00:03:20,013
{\an8}‫إنه ملك والدي لكنني وأختي نائبا المدير‬

46
00:03:21,098 --> 00:03:24,601
{\an8}‫- قوائم الطعام‬
‫- قد يبدو الأمر سهلاً...‬

47
00:03:24,726 --> 00:03:27,687
‫لكن يتطلب تصميمها علماً كثيراً‬

48
00:03:33,401 --> 00:03:36,488
‫سأبعد الجورب القذر، هل أنت مسرور الآن؟‬

49
00:03:38,323 --> 00:03:39,699
‫شكراً لك‬

50
00:03:40,367 --> 00:03:42,452
‫(راج)، راقب الجورب الآخر‬

51
00:03:43,745 --> 00:03:45,997
{\an8}‫- مرحباً يا رفاق، هذا صديقي (زاك)‬
‫- مرحباً‬

52
00:03:46,123 --> 00:03:49,876
‫- مرحباً‬
‫- هل هذا جهاز الليزر؟ رائع‬

53
00:03:51,419 --> 00:03:57,551
{\an8}‫أجل، في عام ١٩١٧ وعندما نشر‬
‫(ألبرت أينشتاين) الأساس النظري لليزر‬

54
00:03:57,613 --> 00:04:04,266
{\an8}‫بصحيفته (زور كوانتنثيري دير سترالونغ)‬
‫كانت أقصى آماله أن يكون الجهاز رائعاً‬

55
00:04:06,059 --> 00:04:07,978
‫حسناً، لقد أتم مهمته‬

56
00:04:10,355 --> 00:04:15,290
‫دعني أشرح لك ما نقوم به هنا في عام ١٩٦٩‬
‫وضع رواد فضاء الرحلة (أبولو ١١)‬{\an8}

57
00:04:15,360 --> 00:04:18,697
{\an8}‫عاكسات على سطح القمر‬
‫وسنطلق أشعة الليزر تجاه واحد منها‬

58
00:04:18,822 --> 00:04:23,743
‫- وسندعها ترتد مجدداً إلى مضخم الضوء‬
‫- هذا رائع للغاية‬

59
00:04:23,869 --> 00:04:28,874
‫- لدي سؤال، كيف نتأكد أنه لن ينفجر؟‬
‫- هل تقصد الليزر؟‬

60
00:04:29,124 --> 00:04:30,500
‫بل القمر‬

61
00:04:33,253 --> 00:04:35,964
‫هذا هو الرجل المناسب لـ(بيني)‬

62
00:04:37,132 --> 00:04:40,177
{\an8}‫- هذا سؤال رائع يا (زاك)‬
‫- كلا، إنه ليس كذلك‬

63
00:04:40,302 --> 00:04:43,555
{\an8}‫- كن لطيفاً يا (شيلدون)‬
‫- إنه ليس سؤالاً رائعاً‬

64
00:04:43,680 --> 00:04:47,726
{\an8}‫كيف يمكن لأي أحد‬
‫أن يعتقد أننا سنفجر القمر؟‬

65
00:04:48,643 --> 00:04:50,979
{\an8}‫هذا هو السؤال الرائع‬

66
00:04:52,189 --> 00:04:55,567
‫لا تقلق بشأن القمر فقد ضبطنا الليزر‬
‫على الدرجة المنخفضة‬

67
00:04:56,276 --> 00:05:00,030
‫- تصرف ذكي‬
‫- سيمكننا رؤية الأشعة عند مغادرتها‬

68
00:05:00,155 --> 00:05:02,949
‫لكنها لن تكون قوية كفاية لرؤيتها‬
‫بالعين المجردة عند عودتها‬

69
00:05:03,074 --> 00:05:04,659
‫عارية‬

70
00:05:09,581 --> 00:05:15,670
‫أجل، هذا مضحك... وسيقيس هذا الجهاز‬
‫الذي هناك الفوتونات المرتدة...‬

71
00:05:15,795 --> 00:05:18,590
‫لنراها على الحاسوب، أعطهم نظارتين يا‬
‫(راج)‬

72
00:05:19,216 --> 00:05:21,384
‫رائع، سيكون العرض ثلاثي الأبعاد‬

73
00:05:27,349 --> 00:05:31,436
‫الاستعداد لإطلاق أشعة الليزر على القمر‬
‫لنقم بالأمر!‬

74
00:05:36,066 --> 00:05:39,945
‫- لقد تصاعد المؤشر‬
‫- استغرق الضوء ثانيتين ونصفاً ليعود...‬

75
00:05:40,070 --> 00:05:42,781
‫لقد وصل إلى القمر، لقد أصبنا القمر‬

76
00:05:45,867 --> 00:05:49,871
‫هل هذه هي التجربة الكبرى؟‬
‫كل هذا من أجل الخط على هذا الشيء؟‬

77
00:05:49,996 --> 00:05:54,292
‫أجل، لكن فكرة ما يمثله هذا‬
‫إن حقيقة قدرتنا على القيام بهذا...‬

78
00:05:54,417 --> 00:05:59,005
‫هي الطريقة الوحيدة القاطعة التي تثبت‬
‫أن الإنسان وضع أغراضاً على القمر...‬

79
00:05:59,130 --> 00:06:03,802
‫وأن من فعل هذا هم أبناء فصيلة اخترعوا‬
‫الطائرة منذ ٦٠ عاماً قبلها فحسب‬

80
00:06:04,135 --> 00:06:05,971
‫أي فصيلة هذه؟‬

81
00:06:08,807 --> 00:06:11,142
‫كنت مخطئاً...‬
‫يمكن أن تحصل (بيني) على أفضل من هذا‬

82
00:06:11,268 --> 00:06:13,687
‫حسناً يا رفاق، شكراً لكم،‬
‫كان هذا ممتعاً‬

83
00:06:13,812 --> 00:06:17,023
‫- شكراً لكم، هل يجب أن ندعوهم للحفل؟‬
‫- كلا، استمر بالسير فحسب‬

84
00:06:18,858 --> 00:06:21,361
‫لابد أنه ماهر للغاية بالعلاقة الحميمة‬

85
00:06:24,030 --> 00:06:28,827
‫صدقني يا صاح، الطريقة الوحيدة‬
‫لتشعر بتحسن تجاه موضوع (بيني)...‬

86
00:06:28,952 --> 00:06:31,621
‫هو أن تعود لمرافقة العاهرات‬

87
00:06:34,416 --> 00:06:36,501
‫- الجواد‬
‫- ماذا؟‬

88
00:06:36,626 --> 00:06:40,505
‫الجملة هي "تبحث عن رفيقة جديدة"‬
‫وليس عاهرات‬

89
00:06:41,589 --> 00:06:43,466
‫هذا مقزز يا صاح‬

90
00:06:44,884 --> 00:06:47,595
‫إنها ليست... لا تهتم‬

91
00:06:48,888 --> 00:06:53,435
‫لكنه محق وإن أردت يمكنني إرشادك‬
‫إلى موقع المواعدة الجديد الذي وجدته‬

92
00:06:53,560 --> 00:06:55,020
‫- كلا، شكراً لك‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

93
00:06:55,145 --> 00:06:57,230
‫لأنهم يقولون إنه يمكنهم إيجاد‬
‫الشريك المناسب لأي أحد‬

94
00:06:57,355 --> 00:06:59,649
‫- هل وجدوا الشريكة المناسبة لك؟‬
‫- الكثيرات منهن‬

95
00:06:59,774 --> 00:07:02,319
‫لقد حظيت بثمانية مواعيد عاطفية‬
‫في الشهر الماضي أو ١٢ موعداً عاطفياً...‬

96
00:07:02,444 --> 00:07:04,904
‫إن حسبت الفتيات اللاتي حضرن‬
‫ثم رحلن مباشرة‬

97
00:07:05,572 --> 00:07:08,283
‫- لا يمكنني إنزال خزان النيتروجين‬
‫- لم لا؟‬

98
00:07:08,408 --> 00:07:11,369
‫دعني أكرر هذا، لأنه ثقيل‬
‫ولا أريد القيام بهذا‬

99
00:07:13,121 --> 00:07:15,498
‫- حسناَ، سأساعدك‬
‫- شكراً لك‬

100
00:07:16,041 --> 00:07:20,170
‫ارفعه بقوة ركبتيك وليس ظهرك، طاب مساؤكم‬

101
00:07:23,298 --> 00:07:27,719
‫أتعلم ما قد يكون ممتعاً؟‬
‫تخصيص حساب لـ(شيلدون) على موقع المواعدة‬

102
00:07:28,011 --> 00:07:29,888
‫- أجل، صحيح‬
‫- حقاً، فكر في الأمر‬

103
00:07:30,013 --> 00:07:35,060
‫سنقوم بتجربة مثلما كان وحش (فرانكنشتاين)‬
‫وحيداً ثم وجد زوجة‬

104
00:07:36,144 --> 00:07:41,358
‫لم يجد زوجة، لقد صنعوا له واحدة‬
‫من أجزاء الجثث‬

105
00:07:42,442 --> 00:07:44,611
‫حسناً، سنجعلها الخطة البديلة‬

106
00:07:50,909 --> 00:07:52,285
‫أنا قادم‬

107
00:07:55,789 --> 00:07:59,793
‫- تباً لك أيها الوغد‬
‫- هل أنت ثملة؟‬

108
00:07:59,918 --> 00:08:05,507
‫- كان (زاك) شاباً لطيفاً لكنك أفسدته‬
‫- كيف أفسدته؟‬

109
00:08:05,632 --> 00:08:09,552
‫لأنني ما كنت لأعلم في الماضي‬
‫أنه غبي لهذا الحد‬

110
00:08:13,056 --> 00:08:18,561
‫- هيا، لم يكن غبياً لهذا الحد‬
‫- بلى، واعتقد أنك ستفجر القمر‬

111
00:08:19,771 --> 00:08:24,359
‫- أجل، إنه غبي‬
‫- كان يتبجح طوال الليلة...‬

112
00:08:24,484 --> 00:08:28,238
‫عن اختراعه لكلمة "مقبلاتي"‬

113
00:08:31,449 --> 00:08:36,246
‫- كيف يكون هذا خطأي؟‬
‫- لقد عبثت بقدرتي على تحمل الأغبياء‬

114
00:08:36,371 --> 00:08:38,665
‫- لذا تعال معي‬
‫- إلى أين سنذهب؟‬

115
00:08:38,790 --> 00:08:42,168
‫- سنمارس الجنس‬
‫- لماذا؟ أعني حسناً‬

116
00:08:45,130 --> 00:08:47,966
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ضع سماعة الأذن لحجب الضوضاء‬

117
00:08:48,091 --> 00:08:49,926
‫لأننا سنكون صاخبين‬

118
00:08:52,180 --> 00:08:54,682
‫ليس هذا مجدداً‬

119
00:09:08,565 --> 00:09:11,902
‫كيف يكون هذا العصير قليل اللب؟‬

120
00:09:14,858 --> 00:09:18,904
‫- طاب صباحك يا (بيني)‬
‫- هل لديك عينان في مؤخر رأسك؟‬

121
00:09:19,003 --> 00:09:25,217
‫الشخص الذي يتعرض للضرب يومياً‬
‫في المدرسة يجب أن يطور حاسة سمع قوية‬

122
00:09:25,953 --> 00:09:30,999
‫وبالمناسبة يمكن التعرض للضرب بالمدرسة‬
‫لمجرد الإشارة لشخص على أنه مفرد‬

123
00:09:32,501 --> 00:09:37,047
‫- أعد المافن الإنجليزي، أتريدين واحدة؟‬
‫- شكراً، لست جائعة‬

124
00:09:37,172 --> 00:09:41,051
‫لمعلوماتك أثبتت سماعة حجب الضوضاء‬
‫عدم فاعليتها الليلة الماضية‬

125
00:09:43,053 --> 00:09:45,139
‫- أجل، آسفة بشأن هذا‬
‫- وبما أنني أنحدر من (تكساس) بالأساس‬

126
00:09:45,264 --> 00:09:49,017
‫يجب القول إنني لم أسمع صرخة رعاة‬
‫البقر تستخدم بهذا السياق من قبل‬

127
00:09:50,436 --> 00:09:52,062
‫يا للعجب!‬

128
00:09:52,813 --> 00:09:56,984
‫يا للعجب! سمعت هذا بعدة مناسبات‬

129
00:10:01,905 --> 00:10:04,992
‫كيف تكون هذه محمصة قليلاً؟‬

130
00:10:08,662 --> 00:10:10,914
‫لا بد أن هذا أسوأ يوم في حياتي‬

131
00:10:12,958 --> 00:10:17,129
‫- طاب صباحك يا (لينرد)‬
‫- كم مرة طلبت منك ألا تفعل هذا؟‬

132
00:10:17,504 --> 00:10:20,507
‫إنها ٣١٧ بما في ذلك هذه المرة‬

133
00:10:22,759 --> 00:10:27,055
‫- أين (بيني)؟‬
‫- عادت إلى شقتها لتستحم وتتقيأ كما أظن‬

134
00:10:27,181 --> 00:10:32,186
‫- وليس ضرورياً بهذا الترتيب‬
‫- أتساءل لماذا لم تودعني؟‬

135
00:10:32,936 --> 00:10:36,523
‫هل تتوقع مني أن أقدم تفسيراً لتصرف بشري؟‬

136
00:10:37,024 --> 00:10:41,487
‫أعلم لكنني ظننت أنه يمكنك تقديم وجهة‬
‫نظر جيدة بما أنك لست متورطاً بالعلاقة‬

137
00:10:45,532 --> 00:10:48,619
‫لا أصدق أنك زبدة على الإطلاق‬

138
00:10:52,623 --> 00:10:54,791
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، علي الإسراع...‬

139
00:10:54,917 --> 00:10:57,711
‫- لدي مناوبة مبكرة‬
‫- سأرافقك على السلالم‬

140
00:10:57,836 --> 00:11:01,089
‫- كانت الليلة الماضية ممتعة، صحيح؟‬
‫- لا بد من أنها كانت كذلك‬

141
00:11:01,215 --> 00:11:05,552
‫- فقد تقيأت للتو في خزانتي‬
‫- هذا سيىء‬

142
00:11:05,677 --> 00:11:08,263
‫فكرت أنه يمكننا مشاهدة فيلم معاً الليلة‬

143
00:11:08,388 --> 00:11:11,308
‫- لن تكون الليلة مناسبة لي‬
‫- لا داعي أن تكون الليلة...‬

144
00:11:11,433 --> 00:11:17,147
‫- أنا متفرغ دوماً تقريباً‬
‫- كانت الليلة الماضية خطأ يا (لينرد)‬

145
00:11:17,648 --> 00:11:22,402
‫ماذا تقصدين بهذا؟‬
‫هل هو خطأ جيد مثل اكتشاف البنسيلين؟‬

146
00:11:24,613 --> 00:11:29,618
‫آسفة لكنني كنت ثملة ووحيدة‬
‫وأكره (زاك)، هلا ننسى أنها حدثت‬

147
00:11:29,743 --> 00:11:34,957
‫كلا، إنها محفورة بعقلي جيداً،‬
‫خاصة لعبة الـ(روديو)‬

148
00:11:35,082 --> 00:11:37,626
‫- يا إلهي‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

149
00:11:37,751 --> 00:11:39,628
‫سترحلين بسرعة وشكراً يا (لينرد)‬

150
00:11:39,753 --> 00:11:43,298
‫- أخبرتك أنني آسفة، هلا تنسى الأمر‬
‫- كيف يفترض أن أنسى هذا؟‬

151
00:11:43,423 --> 00:11:46,051
‫لقد استغللتني لممارسة الجنس‬

152
00:11:49,846 --> 00:11:52,099
‫- طاب صباحك يا سيدة (غندرسون)‬
‫- طاب صباحك يا (لينرد)‬

153
00:11:52,224 --> 00:11:55,352
‫أم يجب أن أقول (هي ها)؟‬

154
00:12:03,402 --> 00:12:05,696
‫- يا للهول‬
‫- ماذا؟‬

155
00:12:05,821 --> 00:12:09,241
‫أثبتنا أخيراً أن المخلوقات الفضائية‬
‫موجودة بيننا‬

156
00:12:10,075 --> 00:12:13,620
‫- معذرة‬
‫- وجد موقع المواعدة امرأة لـ(شيلدون)‬

157
00:12:14,538 --> 00:12:19,293
‫- هل تعني امرأة حقيقية؟‬
‫- أجل، انظر، لها صدر وكل شيء‬

158
00:12:19,918 --> 00:12:22,963
‫صدقني لكن ليس ضرورياً‬
‫أن وجود الثدي يعني أنها امرأة‬

159
00:12:23,255 --> 00:12:27,801
‫- منذ متى؟‬
‫- سأريك صورة عمي (لوي) بثياب السباحة‬

160
00:12:30,971 --> 00:12:33,849
‫يجب أن ترى هذا يا (لينرد)‬
‫لقد وجدنا شريكة لـ(شيلدون)‬

161
00:12:33,974 --> 00:12:39,855
‫رائع، ربما ستمارس الجنس معه ثم سترحل‬
‫في الصباح التالي دون أن تهتم لحاله؟‬

162
00:12:40,939 --> 00:12:43,108
‫- هل تعلم ما الذي يتحدث عنه؟‬
‫- كلا، لم لا تسأله؟‬

163
00:12:43,233 --> 00:12:45,444
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- لا أود التحدث بالأمر‬

164
00:12:45,569 --> 00:12:49,489
‫- كان هذا اقتراحاً سيئاً‬
‫- مهما يكن، لأن الآن...‬

165
00:12:49,615 --> 00:12:53,994
‫يجب أن يرسل الدكتور (شيلدون كوبر)‬
‫بريداً إلكترونياً لشريكته المثالية‬

166
00:12:54,202 --> 00:12:57,748
‫"تحياتي يا زميلتي هيئة الحياة..."‬

167
00:13:00,542 --> 00:13:04,838
‫إن استطاعت القيام بالأمر يمكنني هذا...‬

168
00:13:06,590 --> 00:13:08,634
‫لا يمكنني القيام بالأمر‬

169
00:13:08,925 --> 00:13:13,180
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (ليزلي)‬

170
00:13:14,348 --> 00:13:18,560
‫- (لينرد هوفستادر)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أعلم، مرت فترة طويلة‬

171
00:13:18,685 --> 00:13:23,065
‫- أجل، ١٨ شهراً‬
‫- صحيح‬

172
00:13:23,899 --> 00:13:27,694
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

173
00:13:27,819 --> 00:13:31,740
‫- ليس سيئاً‬
‫- أتتذكرين عندما كنا نمارس الجنس‬

174
00:13:31,865 --> 00:13:34,785
‫وقلت إنه لا يعني أي شيء‬
‫وإنه لمجرد الاستمتاع بوقتنا‬

175
00:13:34,910 --> 00:13:38,830
‫- أجل‬
‫- هل تودين القيام بهذا مجدداً؟‬

176
00:13:41,041 --> 00:13:43,335
‫- ماذا حدث؟ هل تخلت عنك الشقراء؟‬
‫- لم تتخل عني...‬

177
00:13:43,460 --> 00:13:47,589
‫- لكننا بمكانين مختلفين من العلاقة‬
‫- صحيح‬

178
00:13:47,714 --> 00:13:52,511
‫على أية حال، يبدو أنه لا بأس بالعودة‬
‫للأشخاص الذين لم نعد نواعدهم‬

179
00:13:52,636 --> 00:13:55,430
‫وممارسة الجنس الترفيهي معهم‬

180
00:13:56,932 --> 00:14:00,310
‫- ما رأيك؟‬
‫- دعني أفكر في الأمر‬

181
00:14:07,901 --> 00:14:09,778
‫لن تعود مجدداً‬

182
00:14:14,241 --> 00:14:17,035
‫- إنها تود مقابلتنا‬
‫- ليس نحن بل هو‬

183
00:14:17,160 --> 00:14:22,541
‫- لكنه لا يعرف بشأنها حتى‬
‫- أجل، لكنه على وشك أن يعرف بشأنها‬

184
00:14:23,291 --> 00:14:27,963
‫- حقاً؟ هل سنخبره؟‬
‫- من سيخبر من؟ وبشأن ماذا؟‬

185
00:14:28,088 --> 00:14:30,382
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬
‫- مرحباً‬

186
00:14:30,507 --> 00:14:37,681
‫- إن تفاجئكما يحيرني فأنا أقيم هنا‬
‫- حسناً، اسمع‬

187
00:14:37,806 --> 00:14:41,768
‫- ماذا ستفعل غداً بعد الظهر؟‬
‫- كن أكثر تحديداً‬

188
00:14:41,893 --> 00:14:44,062
‫- الساعة الرابعة والنصف‬
‫- هذه ليست فترة بعد الظهر‬

189
00:14:44,187 --> 00:14:47,190
‫- إنه المساء المبكر‬
‫- ماذا؟‬

190
00:14:47,315 --> 00:14:53,488
‫إنه وقت في اليوم اخترعته وهو يحدد‬
‫الفترة المبهمة بين بعد الظهر والمساء‬

191
00:14:53,822 --> 00:14:58,744
‫إنه المساء المبكر وأنا متأكد‬
‫أنه سيلقى رواجاً كونه سيسد حاجة ماسة‬

192
00:14:59,494 --> 00:15:02,080
‫صحيح، ماذا ستفعل غداً‬
‫في المساء المبكر؟‬

193
00:15:02,205 --> 00:15:10,380
‫غداً هو يوم السبت وهي ليلة الغسيل‬
‫لذا سأمضي هذه الفترة في النقع والفرز‬

194
00:15:11,047 --> 00:15:15,177
‫حسناً، ماذا إن أخبرتك أنه غداً‬
‫في الساعة الرابعة والنصف ستقابل امرأة‬

195
00:15:15,302 --> 00:15:19,473
‫تم اختيارها على أسس علمية‬
‫لتكون المرأة المثالية لك‬

196
00:15:19,639 --> 00:15:25,520
‫سأشخر من فرط السخرية وأرفع ذراعي لأعلى‬
‫كمن أنهكته سخافتك المستمرة‬

197
00:15:26,313 --> 00:15:28,523
‫لكن الأمر حقيقي‬

198
00:15:30,233 --> 00:15:34,780
‫كلا، وضعنا كل معلوماتك الحيوية‬
‫على موقع المواعدة وأجبنا عن كل الأسئلة‬

199
00:15:34,905 --> 00:15:39,576
‫كما كنت ستفعل ووجدوا امرأة مطابقة لك‬
‫واسمها (أيمي فرا فاولر)‬

200
00:15:39,701 --> 00:15:43,413
‫من فضلكما، حتى إن افترضت أنه يمكنكما‬
‫الإجابة عن أي سؤال كما كنت سأفعل‬

201
00:15:43,538 --> 00:15:46,666
‫إلا أن المعادلات المستخدمة لتحديد‬
‫الشركاء في مواقع المواعدة سخيفة للغاية‬

202
00:15:46,792 --> 00:15:51,588
‫وهذه بالضبط الإجابة التي ذكرناها بسؤال‬
‫ما رأيك بموقع المواعدة خاصتنا؟‬

203
00:15:51,713 --> 00:15:57,511
‫أراد (هاورد) أن يكتب "هراء"‬
‫لكنني أخبرته أنك ستقول "سخيف"‬

204
00:16:00,347 --> 00:16:06,019
‫- هيا، أين فضولك العلمي؟‬
‫- أطبق معظمه على أسرار الكون الخفية‬

205
00:16:06,144 --> 00:16:09,105
‫بينما بقيته يتعجب من إجرائي‬
‫هذه المحادثة معكما‬

206
00:16:10,106 --> 00:16:15,028
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟ لكن حتى (سبوك)‬
‫يحظى بموعد كل سبعة أعوام‬

207
00:16:15,153 --> 00:16:19,991
‫لم يكن موعداً بل إثارة للنشوة،‬
‫فقد غلى دمه من شهوة التزاوج‬

208
00:16:20,992 --> 00:16:25,580
‫إذن لم لا تبدأ بتناول القهوة ثم يمكنك‬
‫إثارة النشوة مع (أيمي فاولر) لاحقاً؟‬

209
00:16:27,040 --> 00:16:30,001
‫- لا أشرب القهوة‬
‫- حسناً، يمكنك احتساء الشوكولا الساخن‬

210
00:16:30,126 --> 00:16:33,797
‫بما أنني لن أشترك بهذا الهراء لذا‬
‫لن أناقش معكم خياراتي من المشروبات‬

211
00:16:33,922 --> 00:16:37,551
‫لكن لمعلوماتكم أنا لا أحتسي الشوكولا‬
‫الساخن إلا بالشهور التي بها حرف (آر)‬

212
00:16:39,302 --> 00:16:42,097
‫- لماذا؟‬
‫- ما المغزى من الحياة بلا نزوات؟‬

213
00:16:45,308 --> 00:16:47,394
‫حسناً، سأرحل من هنا‬

214
00:16:52,274 --> 00:16:57,737
‫(شيلدون)، لقد خبأت الجورب القذر‬
‫الذي كان على السطح بمكان ما في شقتك‬

215
00:17:00,156 --> 00:17:04,911
‫وسيظل مكانه للأبد إن لم تذهب معنا‬
‫لمقابلة هذه الفتاة‬

216
00:17:07,414 --> 00:17:11,001
‫- إنك تخادعني‬
‫- هل أنت مستعد للمخاطرة بهذا؟‬

217
00:17:12,836 --> 00:17:14,379
‫لعنة لك‬

218
00:17:23,471 --> 00:17:25,765
‫"معطل"‬

219
00:17:37,277 --> 00:17:38,945
‫١٠ أمتار‬

220
00:17:46,286 --> 00:17:47,746
‫مرحباً يا (لينرد)‬

221
00:17:47,871 --> 00:17:52,042
‫كنت رجلاً غريباً وسعيداً ووحيداً‬

222
00:17:52,208 --> 00:17:55,962
‫- ثم أفسدتني‬
‫- هل أنت ثمل؟‬

223
00:17:56,087 --> 00:17:59,299
‫هيا، سنمارس الجنس ولن يعني أي شيء‬

224
00:18:00,175 --> 00:18:02,010
‫هل فقدت صوابك؟‬

225
00:18:05,090 --> 00:18:07,801
‫بدأت أعتقد أن هناك معايير مزدوجة‬
‫في العلاقات‬

226
00:18:13,534 --> 00:18:18,915
‫خلال لحظات وعندما أشمت بفشل هذا الأمر‬
‫كيف تفضلان أن أقوم بالأمر؟‬

227
00:18:19,040 --> 00:18:22,376
‫هل أقول لكما "أخبرتكما بهذا"‬
‫مع الموسيقى الكلاسيكية...‬

228
00:18:22,441 --> 00:18:25,569
‫أم مجرد نظرة اللوم المتعجرفة خاصتي؟‬

229
00:18:27,548 --> 00:18:31,177
‫- لا تعلم إن كنا مخطئين بعد‬
‫- إنها نظرة اللوم المتعجرفة إذاً‬

230
00:18:32,178 --> 00:18:35,556
‫مرحباً، أنا (أيمي فرا فاولر)،‬
‫هل أنت (شيلدون كوبر)؟‬

231
00:18:36,098 --> 00:18:40,603
‫مرحباً يا (أيمي فرا فاولر) وأنا آسف‬
‫لإخبارك أنه تم خداعك...‬

232
00:18:40,728 --> 00:18:44,899
‫من قبل برامج غير مدعمة رياضياً صممت‬
‫لاستهداف الساذجين والوحيدين‬

233
00:18:45,024 --> 00:18:48,861
‫بالإضافة لأنه تم ابتزازي بجورب قذر مخبأ‬

234
00:18:49,445 --> 00:18:54,242
‫إن كان هذا لفظاً عامياً فأنا لا أعرفه‬
‫وإن كان حرفياً...‬

235
00:18:54,367 --> 00:19:00,081
‫فأنا أشاركك نفورك من الجوارب المتسخة‬
‫وبأية حال أنا هنا لأنني اتفقت مع أمي...‬

236
00:19:00,206 --> 00:19:03,668
‫- أنني سأواعد مرة في العام على الأقل‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

237
00:19:03,793 --> 00:19:06,879
‫فأنا وأمي لدينا نفس الاتفاق‬
‫بالنسبة للكنيسة‬

238
00:19:07,505 --> 00:19:12,260
‫لا أعترض على مفهوم وجود الإله لكنني‬
‫متحيرة من مفهوم إثبات الحضور بالكنيسة‬

239
00:19:13,761 --> 00:19:16,472
‫ربما يجب أن تتجنبي الذهاب‬
‫إلى شرق (تكساس) إذاً‬

240
00:19:17,056 --> 00:19:20,142
‫سأنتبه لهذا وقبل التمادي بهذا الأمر‬
‫فيجب معرفة...‬

241
00:19:20,268 --> 00:19:24,730
‫أن كل أشكال التواصل الجسدي‬
‫بما في ذلك العلاقة الحميمة ممنوعة‬

242
00:19:26,691 --> 00:19:31,612
‫- هل يمكنني أن أدعوك لاحتساء مشروب؟‬
‫- الماء الفاتر من فضلك‬

243
00:19:40,413 --> 00:19:42,540
‫يا إلهي، ماذا فعلنا؟‬

244
00:19:45,346 --> 00:20:10,580
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

245
00:20:10,846 --> 00:20:13,362
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

