﻿1
00:00:25,817 --> 00:00:28,236
‫سأقتل شخصًا إن لم نحصل على شراب.

2
00:00:28,318 --> 00:00:29,319
‫تقدّميني.

3
00:00:31,489 --> 00:00:33,741
‫مرحبًا، هلا تعطيني كأسي فودكا بـ"ريد بول".

4
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
‫- أجل.
‫- شكرًا.

5
00:00:36,077 --> 00:00:37,161
‫الأجواء في الخارج محزنة.

6
00:00:37,787 --> 00:00:39,663
‫أتظنين أنها ليلة الأوغاد ولم يخبرنا أحد؟

7
00:00:39,748 --> 00:00:41,373
‫أنت فظيعة، أتعرفين ذلك؟

8
00:00:41,458 --> 00:00:43,417
‫أنا صريحة فحسب.

9
00:00:43,501 --> 00:00:46,796
‫لا ينبغي السماح لبعض الناس
‫بالخروج في العلن من دون ملصق تحذير.

10
00:00:46,879 --> 00:00:51,592
‫حسنًا، نخب الحصول على ما نريده،

11
00:00:51,675 --> 00:00:53,344
‫وعدم الحصول على ما نستحقه.

12
00:00:53,886 --> 00:00:56,681
‫نخب كل شيء باعتدال،

13
00:00:56,764 --> 00:00:58,682
‫خاصةً الاعتدال.

14
00:01:01,935 --> 00:01:04,898
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ هذه الليلة
‫قد تكون بكعك الماريجوانا.

15
00:01:05,440 --> 00:01:07,525
‫بالحديث عن الكعك…

16
00:01:10,652 --> 00:01:14,616
‫تبًا. لم لا يظهر شباب مثله أزواجًا؟

17
00:01:16,534 --> 00:01:19,078
‫تعرفين ما يعنيه ذلك. رأيته أولًا.

18
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
‫حسنًا. حاذري فحسب.

19
00:01:21,456 --> 00:01:24,249
‫العالم ليس آمنًا الآن.

20
00:01:24,334 --> 00:01:25,793
‫لا تنتهي كضحية.

21
00:01:38,597 --> 00:01:40,891
‫- لم أقصد إخافة صديقتك.
‫- لا بأس.

22
00:01:40,974 --> 00:01:43,603
‫أعتقد أن كل شخص ينبغي أن يخاف من وقت لآخر.

23
00:01:44,354 --> 00:01:46,648
‫ماذا عنك؟ أتحبين أن تخافي؟

24
00:01:47,898 --> 00:01:50,150
‫أفضّل أن أخيف بدلًا من أن أخاف.

25
00:01:51,735 --> 00:01:52,737
‫أصدّقك.

26
00:01:53,363 --> 00:01:54,656
‫هل ستخبرينني باسمك؟

27
00:01:56,199 --> 00:01:57,199
‫"مارسي".

28
00:02:01,120 --> 00:02:02,122
‫اسمي "ويات".

29
00:02:48,668 --> 00:02:50,210
‫تبًا! أجل!

30
00:02:55,257 --> 00:02:56,259
‫كان ذلك…

31
00:02:57,218 --> 00:02:58,344
‫كان ذلك رائعًا.

32
00:02:59,512 --> 00:03:00,512
‫أجل.

33
00:03:02,015 --> 00:03:03,849
‫حسنًا، استعد للرحيل.

34
00:03:03,932 --> 00:03:05,100
‫أنا لست وسادة.

35
00:03:05,934 --> 00:03:07,145
‫حسنًا.

36
00:03:07,227 --> 00:03:08,228
‫رباه.

37
00:03:12,816 --> 00:03:15,277
‫أظن أن هذا الجزء الذي ستطلبين فيه رقمي.

38
00:03:15,861 --> 00:03:18,655
‫- حقًا؟
‫- ثم ستسألين إن كنت أريد مواعدتك مجددًا.

39
00:03:18,739 --> 00:03:20,574
‫ثم تراسلينني كل يوم،

40
00:03:20,658 --> 00:03:23,161
‫وسرعان ما تسألينني،
‫"لماذا لم تصبح علاقتنا جادة؟"

41
00:03:23,243 --> 00:03:25,120
‫{\an8}عجبًا. أتقدّم بسرعة.

42
00:03:25,204 --> 00:03:26,246
‫{\an8}"موقف سيارات"

43
00:03:26,330 --> 00:03:27,414
‫{\an8}كلكن سواء.

44
00:03:28,040 --> 00:03:30,210
‫{\an8}أنت وحبيبتي السابقة. جميعكن.

45
00:03:30,292 --> 00:03:34,880
‫{\an8}تتظاهرن بالرغبة في الاحتفال
‫وأنكنّ تردن قضاء وقت ممتع،

46
00:03:35,965 --> 00:03:37,716
‫لكنكنّ تردن هدفًا فحسب.

47
00:03:40,052 --> 00:03:45,432
‫يُوجد شيء واحد فقط أريده منك من أعماق قلبي.

48
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
‫- شيء واحد فحسب.
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

49
00:03:48,852 --> 00:03:50,479
‫اخرج من سيارتي.

50
00:04:04,118 --> 00:04:05,536
‫ما مشكلتك؟

51
00:04:09,289 --> 00:04:10,416
‫حسنًا.

52
00:04:15,295 --> 00:04:16,296
‫انطلق!

53
00:04:19,801 --> 00:04:23,679
‫حسنًا. إن أردت التصرف بقذارة،
‫لنتصرف بقذارة إذًا.

54
00:04:42,323 --> 00:04:43,450
‫ما هذا بحق السماء؟

55
00:05:00,674 --> 00:05:01,675
‫يا إلهي.

56
00:05:03,887 --> 00:05:05,888
‫"مغسلة سيارات"

57
00:06:08,492 --> 00:06:10,245
‫"الباعث"

58
00:06:18,460 --> 00:06:20,671
‫كان عليك أن تسبقيه؟

59
00:06:21,297 --> 00:06:24,091
‫كان مجرد شخص بغيض يا "تشاز".
‫كان ثملًا على الأرجح.

60
00:06:24,174 --> 00:06:25,968
‫- كيف كان يبدو؟
‫- لا أعرف.

61
00:06:26,051 --> 00:06:28,262
‫لم أتمكن من رؤيته. كان الظلام حالكًا.

62
00:06:28,345 --> 00:06:30,806
‫كيف تعرفين أنه لم يتبعك إلى المنزل إذًا؟

63
00:06:31,432 --> 00:06:33,934
‫أؤكد لك، فقد أثري.

64
00:06:34,018 --> 00:06:36,770
‫إن كنت قلقًا، فاذهب وتحقق في الخارج.

65
00:06:36,854 --> 00:06:37,938
‫ليس هناك.

66
00:06:38,022 --> 00:06:39,481
‫هل تتابعين الأخبار؟

67
00:06:42,151 --> 00:06:45,070
‫يختفي الناس من الملاهي الليلية.
‫ربما يُوجد قاتل متسلسل.

68
00:06:45,154 --> 00:06:46,865
‫الخبر منتشر في كل مكان.

69
00:06:48,032 --> 00:06:50,367
‫ربما عليك تجربة المواعدة
‫على الإنترنت لفترة.

70
00:06:51,910 --> 00:06:54,079
‫مستحيل.
‫المواعدة على الإنترنت مليئة بالبغيضين.

71
00:06:54,788 --> 00:06:57,875
‫حسنًا. ربما ينبغي عليّ الخروج معك ليلًا إذًا.

72
00:06:58,459 --> 00:07:01,795
‫أعرف أن هذا يتخطى الحدود،
‫لكن ليس علينا أن نذهب معًا.

73
00:07:01,879 --> 00:07:03,840
‫يمكننا أن نكون في المبنى نفسه.

74
00:07:03,922 --> 00:07:08,260
‫لا يحق لك أن تفسد حياتنا
‫لمجرد أنك قلق عليّ.

75
00:07:08,344 --> 00:07:10,721
‫أنا لست أفسد حياتنا.

76
00:07:10,804 --> 00:07:12,890
‫أحاول التأكد من أنك في أمان فحسب.

77
00:07:12,973 --> 00:07:15,934
‫أشعر فحسب بأنك تريد للأمور أن تكون مختلفة.

78
00:07:16,852 --> 00:07:18,145
‫بالطريقة التي كانت عليها.

79
00:07:18,228 --> 00:07:20,189
‫لا.

80
00:07:20,272 --> 00:07:23,067
‫لست نادمًا. اتفقنا؟

81
00:07:23,150 --> 00:07:25,986
‫أنا في هذا الزواج بكامل إرادتي.

82
00:07:27,571 --> 00:07:28,989
‫أريدك أن تكوني سعيدة فحسب.

83
00:07:40,709 --> 00:07:42,378
‫لا أظن أن عليك تغطية هذه.

84
00:07:43,671 --> 00:07:45,214
‫إنها جزء منك وأُحبها.

85
00:07:48,092 --> 00:07:54,306
‫حين تقول إنك تريدني أن أكون سعيدة
‫يا "تشاز"، كأنني أجبرتك على هذا.

86
00:07:54,390 --> 00:07:56,809
‫ألست كذلك؟

87
00:07:57,351 --> 00:07:58,519
‫ماذا تقصدين؟

88
00:07:58,602 --> 00:07:59,603
‫ألست سعيدًا؟

89
00:08:00,229 --> 00:08:03,524
‫بلى، بالطبع. لكن بوسعي أن أكون أسعد.

90
00:08:03,607 --> 00:08:05,401
‫مرّت فترة.

91
00:08:06,443 --> 00:08:09,905
‫وإن لم نتشارك أي شيء،
‫فلن تكون بيننا علاقة.

92
00:08:09,988 --> 00:08:11,657
‫سواء مفتوحة أو حصرية أو أيًا يكن.

93
00:08:12,533 --> 00:08:15,369
‫نتشارك أكثر مما يتشاركه معظم الناس.

94
00:08:16,328 --> 00:08:17,329
‫اسمعي.

95
00:08:18,622 --> 00:08:20,833
‫يمكننا مشاركة المزيد.

96
00:08:22,001 --> 00:08:23,794
‫يُفترض بي أن أكون شريكك الأساسي

97
00:08:24,503 --> 00:08:26,547
‫وأحيانًا أشعر بأنني الثاني في الترتيب.

98
00:08:32,886 --> 00:08:34,555
‫آسفة يا "تشاز". أريد…

99
00:08:35,305 --> 00:08:36,974
‫أنا متعبة. أريد الخلود إلى النوم.

100
00:08:37,516 --> 00:08:38,642
‫كانت ليلة جنونية.

101
00:08:41,520 --> 00:08:43,022
‫جنونية لك وليست لي.

102
00:10:08,399 --> 00:10:09,525
‫مرحبًا.

103
00:10:11,235 --> 00:10:14,113
‫رباه، تبًا يا "تشاز".

104
00:10:14,196 --> 00:10:16,240
‫تخطت الساعة الـ3 فجرًا. ماذا تفعلين هنا؟

105
00:10:16,323 --> 00:10:19,076
‫جئت لأتحقق من الأقفال.
‫ظننت أنني سمعت ضوضاء.

106
00:10:19,159 --> 00:10:20,577
‫ماذا سمعت؟

107
00:10:20,660 --> 00:10:22,454
‫لا أعرف.

108
00:10:22,538 --> 00:10:25,249
‫كنت نائمة، لذا ربما لم أسمع شيئًا.

109
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
‫تظنين أنه الرجل في سيارة الـ"جيب"، صحيح؟

110
00:10:29,962 --> 00:10:32,464
‫هذا لا شيء. ظننت أنني سمعت ضوضاء،

111
00:10:32,548 --> 00:10:36,385
‫تحققت ولا أحد هنا.
‫أيمكننا العودة إلى الفراش رجاءً؟

112
00:10:42,641 --> 00:10:45,936
‫بعض الرجال يواجهون مشكلة
‫في الزواج المفتوح.

113
00:10:46,019 --> 00:10:47,730
‫يحاولون قول إنهم لا يمانعون،

114
00:10:47,813 --> 00:10:49,523
‫لكنه يثير اضطرابهم.

115
00:10:49,606 --> 00:10:51,066
‫تعرفين "تشاز".

116
00:10:51,650 --> 00:10:54,403
‫- أتظنين أنه من ذلك النوع؟
‫- أظن أنهم جميعًا من ذلك النوع.

117
00:10:54,486 --> 00:10:56,238
‫منذ متى وأنتما تحاولان هذا؟

118
00:10:56,320 --> 00:10:57,489
‫ثمانية أشهر.

119
00:10:57,573 --> 00:11:00,159
‫إنه على الأرجح غاضب لأنه لا يضاجع بقدرك.

120
00:11:00,242 --> 00:11:02,119
‫بوسعه ذلك.

121
00:11:02,202 --> 00:11:03,369
‫انظري إلى هذا.

122
00:11:03,454 --> 00:11:06,874
‫"امرأة محلية تبلغ 22 سنة مفقودة
‫بعد ليلة من الاحتفال

123
00:11:06,957 --> 00:11:08,250
‫في ملهى (إنيغما) للرقص.

124
00:11:08,333 --> 00:11:11,462
‫تخشى الشرطة أن اختفاءها
‫ربما له علاقة بحالات الاختفاء الأخرى مؤخرًا

125
00:11:11,545 --> 00:11:12,796
‫من الملاهي في المنطقة."

126
00:11:12,880 --> 00:11:14,757
‫كيف لا يجعلك ذلك تفكرين؟

127
00:11:14,840 --> 00:11:18,302
‫سيارة "رانغلر" التي كانت تتبعك،
‫ويسطع سائقها مصابيحه عليك هكذا؟

128
00:11:18,385 --> 00:11:20,178
‫هذا مثل الأسطورة الحضرية بالضبط.

129
00:11:21,096 --> 00:11:23,932
‫كانت امرأة عائدة إلى المنزل من العمل
‫في وقت متأخر ليلًا،

130
00:11:24,016 --> 00:11:26,310
‫حين بدأت تلك الشاحنة تتبعها فجأة.

131
00:11:28,561 --> 00:11:30,981
‫يواصل السطوع بمصابيحه العالية عليها.

132
00:11:31,065 --> 00:11:32,691
‫حتى أنه صدم سيارتها.

133
00:11:32,775 --> 00:11:34,484
‫لذا سبقته في النهاية.

134
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
‫وظنت أن الأمر قد انتهى. لكنه لم ينته.

135
00:11:43,410 --> 00:11:45,579
‫لم تدرك حتى وصلت إلى المنزل

136
00:11:45,662 --> 00:11:48,457
‫أن الرجل الذي كان يسطع بمصابيحه العالية
‫كان يحاول تحذيرها.

137
00:11:49,875 --> 00:11:51,877
‫عثر أصدقاؤها على جثتها في اليوم التالي.

138
00:11:52,544 --> 00:11:54,380
‫وخمّني أين كان رأسها.

139
00:11:55,630 --> 00:11:58,508
‫لو كان هناك قاتل في مقعدي الخلفي،
‫فهو ما زال هناك،

140
00:11:58,592 --> 00:12:00,094
‫لأن انظري إليّ.

141
00:12:00,177 --> 00:12:02,346
‫ما زلت حية أُرزق.

142
00:12:02,429 --> 00:12:04,431
‫هذا الرجل المفقود يبدو مألوفًا.

143
00:12:04,515 --> 00:12:08,810
‫"بايبر"، لا يُوجد قاتل متسلسل
‫أو أسطورة حضرية في العالم

144
00:12:08,894 --> 00:12:11,270
‫يمكنهما منعي عن فعل ما أريده.

145
00:12:11,980 --> 00:12:15,567
‫ومن الأفضل لك ألّا تفكري حتى
‫في هجري الليلة.

146
00:12:15,650 --> 00:12:17,653
‫أظن أن على أحد أن يحرسك.

147
00:12:17,736 --> 00:12:20,029
‫لكن لا مزيد من مضاجعة الشباب
‫في سيارتك. مفهوم؟

148
00:12:23,242 --> 00:12:24,284
‫أجل.

149
00:12:26,453 --> 00:12:27,538
‫تبًا.

150
00:12:28,205 --> 00:12:29,873
‫يا للروعة.

151
00:12:31,124 --> 00:12:33,127
‫تضاجعينني بشدة،

152
00:12:33,209 --> 00:12:36,005
‫لكنك تجعلينني أشعر بأنني لست هنا حتى.

153
00:12:38,716 --> 00:12:39,842
‫بالتدريب.

154
00:12:42,176 --> 00:12:44,388
‫أريد المزيد من ذلك.

155
00:12:45,430 --> 00:12:48,474
‫هل تريدين العودة إلى الداخل
‫أم أنك تريدين قضاء الوقت هنا؟

156
00:12:55,232 --> 00:12:56,233
‫من تلك؟

157
00:12:56,942 --> 00:12:58,192
‫يجب أن ترحلي.

158
00:12:59,111 --> 00:13:02,239
‫- حسنًا، انتظري لحظة، دعيني…
‫- في الحال.

159
00:13:02,947 --> 00:13:04,575
‫حسنًا، سمعتك.

160
00:13:05,784 --> 00:13:08,286
‫- تابعي رحيلك.
‫- رباه، سافلة مجنونة.

161
00:13:10,788 --> 00:13:12,498
‫ماذا تفعلين هنا يا "بايبر"؟

162
00:13:12,583 --> 00:13:15,294
‫يمكنني طرح السؤال نفسه عليك. لقد وعدتني.

163
00:13:15,376 --> 00:13:18,714
‫قلت إنني لن أعود بشاب إلى سيارتي.

164
00:13:19,298 --> 00:13:22,216
‫ظريف. أخبريني،
‫هل أنت مدمنة جنس أو ما شابه؟

165
00:13:22,301 --> 00:13:25,387
‫أهذا أمر لا يمكنك السيطرة عليه أم أنك…

166
00:13:25,470 --> 00:13:26,971
‫ماذا؟ أنا ماذا؟

167
00:13:27,056 --> 00:13:30,641
‫حسنًا، لست طبيبة نفسية،
‫لكن هل تعوضين عن المدرسة الثانوية؟

168
00:13:30,726 --> 00:13:32,686
‫لأن هذا غباء شديد.

169
00:13:32,770 --> 00:13:34,228
‫يا إلهي.

170
00:13:34,313 --> 00:13:36,065
‫أريد الاستمتاع فحسب.

171
00:13:36,147 --> 00:13:38,776
‫أليس مسموحًا لي بالاستمتاع؟

172
00:13:38,859 --> 00:13:40,735
‫سئمت هجرك لي.

173
00:13:40,819 --> 00:13:43,238
‫أنت تستغلينني لأخذ غرباء الأطوار
‫والسافلات إلى سيارتك

174
00:13:43,322 --> 00:13:44,698
‫لتضاجعيهم.

175
00:13:44,782 --> 00:13:47,159
‫أعرف أنه يُفترض بي أن أكون داعمة
‫ولا أنتقدك،

176
00:13:47,242 --> 00:13:48,534
‫لكن هذا محض جنون.

177
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
‫لا يمكنني تحديد إن كنت غاضبة مني حقًا

178
00:13:50,871 --> 00:13:52,831
‫أم تشعرين بالغيرة فحسب.

179
00:13:53,415 --> 00:13:55,583
‫انتهيت منك. هذا ما أشعر به.

180
00:13:55,668 --> 00:13:57,086
‫- جيد.
‫- زوجك محق.

181
00:13:58,504 --> 00:14:01,297
‫- تبًا لك يا "بايبر".
‫- أنت غريبة أطوار مقززة.

182
00:14:02,256 --> 00:14:03,633
‫سافلة حقيرة!

183
00:14:45,591 --> 00:14:50,138
‫مرحبًا. هل أخبرك أحد من قبل
‫أنك تشبه زوجي كثيرًا؟

184
00:14:50,222 --> 00:14:53,058
‫"مارسي"، مرحبًا. أنت هنا.

185
00:14:53,142 --> 00:14:56,145
‫أجل، أنا هنا. وأنت كذلك. ماذا تفعل هنا؟

186
00:14:56,227 --> 00:14:58,521
‫طلبت مني الخروج أكثر، لذا لقد خرجت.

187
00:14:58,605 --> 00:15:01,983
‫لم أقصد أن تتبعني.

188
00:15:02,067 --> 00:15:05,112
‫رباه. بسببك وبسبب "بايبر"،
‫أشعر كأنني في سجن.

189
00:15:05,194 --> 00:15:06,822
‫لا أتبعك.

190
00:15:06,904 --> 00:15:08,907
‫لم أعرف حتى أنك ستكونين هنا.

191
00:15:08,991 --> 00:15:11,618
‫- اتفقنا؟ ماذا حدث مع "بايبر"؟
‫- لا تغيّر الموضوع.

192
00:15:11,701 --> 00:15:13,453
‫عرفت بالضبط إلى أين سأذهب الليلة.

193
00:15:13,537 --> 00:15:15,372
‫إن بدأنا الكذب على بعضنا بعضًا الآن،

194
00:15:15,456 --> 00:15:16,749
‫فلن ينجح هذا الأمر.

195
00:15:16,831 --> 00:15:20,668
‫حسنًا. لا بأس. أنا قلق عليك، اتفقنا؟

196
00:15:20,753 --> 00:15:23,297
‫أنا أحرسك. هذا ما أفعله.

197
00:15:23,380 --> 00:15:26,842
‫- هذا يُدعى التصرف كزوج.
‫- لن أجري هذه المحادثة هنا.

198
00:15:26,924 --> 00:15:29,178
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين.

199
00:15:29,260 --> 00:15:31,888
‫جئت إلى هنا لأكون حرة وأستمتع.

200
00:15:32,598 --> 00:15:34,182
‫لا يمكنني فعل أي من هذين الأمرين

201
00:15:34,266 --> 00:15:36,267
‫إن كنت ستقف هنا مثل مرافق لعين.

202
00:15:36,351 --> 00:15:38,687
‫إذًا، هل أرحل أم سترحل أنت؟

203
00:16:41,874 --> 00:16:43,042
‫هيا. لنذهب.

204
00:16:43,127 --> 00:16:45,587
‫تبًا. يجب أن أذهب. سأتصل بك لاحقًا.

205
00:16:46,380 --> 00:16:47,839
‫لا، سأتصل بك.

206
00:17:22,915 --> 00:17:28,339
‫"9 إكس في 7118".

207
00:17:28,421 --> 00:17:30,799
‫"9 إكس في 7118".

208
00:17:30,883 --> 00:17:31,883
‫رباه!

209
00:17:56,241 --> 00:17:57,617
‫"(إل إيه كرونكل)"

210
00:17:57,701 --> 00:18:00,703
‫"تطلب الشرطة المساعدة من الناس
‫لحل حالات اختفاء الملاهي الليلية"

211
00:18:03,498 --> 00:18:05,209
‫"(داتا سلوثر)، بحث مجاني عن رقم سيارة"

212
00:18:06,376 --> 00:18:07,919
‫"(9 إكس في 7118)، جار البحث"

213
00:18:09,004 --> 00:18:10,213
‫لا أريد أن أفعل هذا.

214
00:18:12,216 --> 00:18:14,842
‫حاولت إقناع نفسي بأنني لا أمانع،

215
00:18:15,510 --> 00:18:17,470
‫وأنه لا يهم ما تفعلينه مع الآخرين

216
00:18:17,554 --> 00:18:20,098
‫ما دمت الأهم في حياتك، لكنني لست كذلك.

217
00:18:20,181 --> 00:18:21,891
‫أنا مجرد رجل تشاركينه الرهن العقاري.

218
00:18:21,975 --> 00:18:23,477
‫- هذا ليس حقيقيًا.
‫- بحقك.

219
00:18:23,559 --> 00:18:24,769
‫اتفقنا أننا لن نكذب.

220
00:18:27,481 --> 00:18:32,694
‫لديّ شعور بالاحتياج الشديد دائمًا.

221
00:18:35,322 --> 00:18:38,158
‫- ولا يمكنني إيقافه.
‫- وأنا لا أستطيع مواصلة هذا الأمر.

222
00:18:39,326 --> 00:18:42,371
‫- ما الذي تريد فعله إذًا؟
‫- عليّ التفكير في هذا.

223
00:18:42,453 --> 00:18:45,915
‫ربما أستأجر شقة، ونقضي بعض الوقت على حدة،

224
00:18:46,000 --> 00:18:47,501
‫وسنرى ما الذي سنقرره.

225
00:18:48,501 --> 00:18:51,170
‫"الاسم: (بول ثيودور وينوسكي)
‫العنوان: لم يُستدل عليه"

226
00:18:54,925 --> 00:18:56,134
‫"بحث الإنترنت، (بول ثيودور وينوسكي)"

227
00:19:06,395 --> 00:19:07,478
‫"تشاز"؟

228
00:19:22,493 --> 00:19:23,954
‫ذلك أنت.

229
00:19:30,252 --> 00:19:31,502
‫"(كوليناريا)"

230
00:19:31,587 --> 00:19:33,464
‫تعمل هناك إذًا.

231
00:19:36,632 --> 00:19:38,593
‫"(كوليناريا)"

232
00:19:44,974 --> 00:19:46,226
‫ها أنت ذا.

233
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
‫مرحبًا!

234
00:20:15,296 --> 00:20:17,256
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- مرحبًا.

235
00:20:19,092 --> 00:20:23,263
‫- أبحث عن مجموعة أدوات مائدة جديدة.
‫- أدوات المائدة.

236
00:20:25,682 --> 00:20:29,310
‫حضرت في الوقت المثالي،
‫لأن لدينا حسومات على أدوات المائدة.

237
00:20:30,395 --> 00:20:31,562
‫هذه هنا،

238
00:20:33,064 --> 00:20:34,399
‫عليها حسم 50 بالمئة.

239
00:20:35,108 --> 00:20:38,152
‫توصي "فود نيتوورك" بها.
‫من الفولاذ مرتفع الكربون.

240
00:20:38,736 --> 00:20:40,406
‫إنها جميلة.

241
00:20:40,989 --> 00:20:44,200
‫- أهي بهذه الجودة؟
‫- أجل، إنها الأفضل. وهي عملية.

242
00:20:44,283 --> 00:20:47,620
‫إن كنت أبحث عن شراء مجموعة أخرى،
‫فسأشتري هذه بالتأكيد.

243
00:20:47,704 --> 00:20:50,332
‫في الواقع، لديّ واحدة منها في منزلي.

244
00:20:53,084 --> 00:20:54,085
‫جرّبيها.

245
00:20:57,797 --> 00:21:01,342
‫اشعري بوجود توازن جيد بين المقبض والنصل.

246
00:21:01,426 --> 00:21:06,597
‫يجب أن تمنحك السكين الجيدة الشعور
‫بأنها امتداد ليدك.

247
00:21:07,265 --> 00:21:10,268
‫لم أفكر في الأمر قط بتلك الطريقة.

248
00:21:10,352 --> 00:21:14,189
‫- لست طاهية بارعة.
‫- حقًا؟

249
00:21:14,272 --> 00:21:17,066
‫إن لم تستخدميها للطهي…

250
00:21:18,735 --> 00:21:21,654
‫يمكنك دومًا استخدامها للتخلص من حبيبك.

251
00:21:23,031 --> 00:21:25,199
‫ليس لديّ حبيب.

252
00:21:25,283 --> 00:21:26,659
‫كيف يُعقل هذا؟

253
00:21:26,743 --> 00:21:28,995
‫لديّ زوج.

254
00:21:30,121 --> 00:21:34,209
‫هذه خيبة أمل لي.
‫يمكن استخدام هذه على زوجك.

255
00:21:36,586 --> 00:21:38,671
‫- أيُوجد شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟
‫- لا.

256
00:21:38,755 --> 00:21:40,715
‫رأيت ما يكفي.

257
00:21:40,798 --> 00:21:43,051
‫سأتأخر عن العمل. شكرًا.

258
00:21:43,634 --> 00:21:46,721
‫إن قررت العودة،
‫فسأكون هنا حتى الساعة الـ7 مساءً.

259
00:21:48,222 --> 00:21:49,475
‫اسمي "بول".

260
00:24:24,921 --> 00:24:26,048
‫"(تريزا ووكر) مفقودة"

261
00:24:27,090 --> 00:24:28,049
‫"العثور على ضحية أخرى"

262
00:24:29,342 --> 00:24:30,385
‫"(كريغ بيكر) مفقود"

263
00:25:15,096 --> 00:25:16,347
‫مفاتيح.

264
00:25:32,280 --> 00:25:33,281
‫مهلًا!

265
00:25:34,532 --> 00:25:36,075
‫ماذا تفعلين في منزلي؟

266
00:25:36,159 --> 00:25:38,286
‫إن هاجمتني بهذا، يجدر بك ألّا تخفق.

267
00:25:40,788 --> 00:25:41,914
‫مهلًا، أعرفك.

268
00:25:42,540 --> 00:25:44,500
‫كنت في المتجر اليوم تسألينني عن السكاكين.

269
00:25:44,584 --> 00:25:46,919
‫أجل، لم تكذب عليّ. أنت تمتلكها.

270
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
‫أجل.

271
00:25:48,921 --> 00:25:51,591
‫سأسألك مرة أخرى. ماذا تفعلين في منزلي؟

272
00:25:51,673 --> 00:25:53,760
‫في ملهى "نيرفانا" قبل ليال،

273
00:25:54,302 --> 00:25:57,055
‫كنت أقود إلى المنزل وأنت كنت تقود خلفي.

274
00:25:57,138 --> 00:25:59,891
‫واصلت السطوع بمصابيحك العالية عليّ
‫مرارًا وتكرارًا،

275
00:25:59,974 --> 00:26:01,476
‫ثم اصطدمت بي.

276
00:26:01,559 --> 00:26:03,102
‫- لماذا؟
‫- سحقًا. أكانت تلك أنت؟

277
00:26:03,186 --> 00:26:05,646
‫- أجل، وأثرت هلعي.
‫- كيف عثرت عليّ؟

278
00:26:05,730 --> 00:26:08,232
‫ما أهمية ذلك؟ أخبرتك بسبب قدومي.

279
00:26:08,775 --> 00:26:11,027
‫أخبرني فحسب لماذا كنت تتبعني.

280
00:26:11,110 --> 00:26:13,446
‫- كنت أحاول مساعدتك.
‫- بالاصطدام بي؟

281
00:26:13,529 --> 00:26:15,406
‫كيف يساعدني ذلك؟

282
00:26:15,490 --> 00:26:17,116
‫كنت أريد تحذيرك.

283
00:26:17,200 --> 00:26:18,493
‫تحذيري من ماذا؟

284
00:26:18,576 --> 00:26:19,994
‫"(نيرفانا)"

285
00:26:20,078 --> 00:26:21,662
‫لا أحب ذلك حقًا.

286
00:26:36,052 --> 00:26:38,012
‫خذي وقتك أيتها الجميلة.

287
00:26:41,933 --> 00:26:43,184
‫ما هذا بحق السماء؟

288
00:26:45,728 --> 00:26:46,729
‫تبًا.

289
00:26:47,438 --> 00:26:49,315
‫هيا يا رجل. تحرك.

290
00:26:49,399 --> 00:26:51,109
‫ابتعد.

291
00:26:51,984 --> 00:26:52,985
‫تبًا.

292
00:26:56,155 --> 00:26:57,532
‫ألهذا كنت تسطع بمصابيحك؟

293
00:26:57,615 --> 00:26:59,450
‫لأنك ظننت أن شخصًا في مقعدي الخلفي؟

294
00:26:59,534 --> 00:27:01,868
‫لا، لم أظن أنني رأيت شخصًا.
‫بل أنا متيقن من ذلك.

295
00:27:01,953 --> 00:27:05,832
‫وبتحدّث الجرائد عن قاتل متسلسل محتمل طليق،
‫ظننت أنك ستكونين التالية.

296
00:27:08,126 --> 00:27:09,961
‫تبًا. يا سيدة.

297
00:27:12,839 --> 00:27:13,965
‫انظري إليّ.

298
00:27:15,341 --> 00:27:16,342
‫هيا.

299
00:27:27,520 --> 00:27:29,230
‫سحقًا. تبًا.

300
00:27:30,898 --> 00:27:31,983
‫هيا.

301
00:27:35,278 --> 00:27:37,196
‫اللعنة. آسف.

302
00:27:40,658 --> 00:27:41,951
‫سحقًا.

303
00:27:51,835 --> 00:27:53,588
‫تبًا.

304
00:28:12,940 --> 00:28:14,524
‫تبًا.

305
00:28:15,193 --> 00:28:17,737
‫لا أعرف أين ذهبت.
‫اختفيت فحسب. كنت قد رحلت.

306
00:28:17,820 --> 00:28:19,822
‫كنت خلف مغسلة السيارات.

307
00:28:19,906 --> 00:28:22,325
‫اللعنة. لا بد أنني بحثت عنك لمدة 30 دقيقة.

308
00:28:22,408 --> 00:28:23,826
‫واتصلت بالشرطة حتى.

309
00:28:23,910 --> 00:28:27,038
‫لكن لم يكن لديّ ما أخبرهم به
‫ليتصرفوا بحسبه،

310
00:28:27,120 --> 00:28:30,083
‫- لأنني لم أحصل على رقم سيارتك.
‫- أنا حصلت على رقمك.

311
00:28:30,165 --> 00:28:33,544
‫مهلًا. أهذا يعني أنك ليلة أمس
‫كنت أنت من يتبعني؟

312
00:28:33,628 --> 00:28:35,421
‫أجل، من كنت تظنه يتبعك؟

313
00:28:35,504 --> 00:28:37,090
‫ظننت أنه قد يكون القاتل.

314
00:28:37,173 --> 00:28:38,925
‫ظننت أنه قتلك

315
00:28:39,550 --> 00:28:42,637
‫وأخذ سيارتك ويسعى لقتلي.

316
00:28:42,720 --> 00:28:46,933
‫عجبًا، خيالك واسع، أتعرف ذلك؟

317
00:28:47,016 --> 00:28:51,104
‫لكن كما ترى، أنا لست ميتة.

318
00:28:51,187 --> 00:28:53,189
‫لذا،

319
00:28:54,065 --> 00:28:58,402
‫من ظننت أنك رأيته
‫في مقعدي الخلفي لم يكن قاتلًا متسلسلًا.

320
00:28:58,486 --> 00:29:00,196
‫أجل، ذلك ليس منطقيًا.

321
00:29:00,822 --> 00:29:03,907
‫ربما لم تر ما ظننت أنك رأيته.

322
00:29:03,991 --> 00:29:05,702
‫يجب أن أشكرك.

323
00:29:06,410 --> 00:29:07,578
‫- تشكرينني؟
‫- أجل.

324
00:29:08,495 --> 00:29:10,164
‫أنت حاولت إنقاذي.

325
00:29:10,665 --> 00:29:13,667
‫ولا يجازف الكثيرون هكذا.

326
00:29:13,751 --> 00:29:14,877
‫ليس في عالم اليوم.

327
00:29:16,671 --> 00:29:20,383
‫أجل. هل أنت متأكدة
‫من أنه لم يكن هناك شخص آخر في سيارتك؟

328
00:29:21,217 --> 00:29:23,511
‫أظن أنني كنت لألاحظ شيئًا كهذا.

329
00:29:25,555 --> 00:29:28,307
‫عجبًا، قصة لقائنا غريبة حقًا.

330
00:29:29,267 --> 00:29:32,770
‫والآن أعرف أين تعيش.

331
00:29:33,563 --> 00:29:35,356
‫وتعرف من أكون.

332
00:29:36,107 --> 00:29:39,026
‫ربما يمكننا أن نتواعد.

333
00:29:41,029 --> 00:29:42,530
‫أنا لا أعرف اسمك.

334
00:29:45,241 --> 00:29:46,867
‫اسمي "مارسي".

335
00:29:48,119 --> 00:29:50,246
‫ما هذا بحق السماء؟ ماذا فعلت بي؟

336
00:29:50,913 --> 00:29:53,207
‫- طابت ليلتك.
‫- أيتها السافلة المجنونة.

337
00:29:53,291 --> 00:29:54,751
‫سأقتلك.

338
00:29:55,625 --> 00:29:57,169
‫تبًا.

339
00:29:57,253 --> 00:29:58,254
‫سافلة.

340
00:29:58,338 --> 00:29:59,505
‫تبًا لك.

341
00:30:02,299 --> 00:30:03,384
‫سافلة لعينة.

342
00:30:03,468 --> 00:30:05,510
‫حاولت مساعدتك.

343
00:30:12,643 --> 00:30:13,644
‫هل أنت بخير؟

344
00:30:15,313 --> 00:30:17,106
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا تغضبي.

345
00:30:17,189 --> 00:30:19,025
‫- يا إلهي.
‫- كنت ما زلت أتبعك.

346
00:30:19,108 --> 00:30:23,487
‫حسنًا. لا يسعني منع هذا يا "مارسي".
‫أنا أقلق عليك.

347
00:30:25,197 --> 00:30:28,701
‫أخبرتك أن عليك استخدام مادة أقوى.

348
00:30:29,368 --> 00:30:30,787
‫هذه المادة تستغرق وقتًا طويلًا.

349
00:30:41,004 --> 00:30:43,549
‫آسف. حسنًا، هاك.

350
00:30:46,386 --> 00:30:47,553
‫أما زلت تتألمين؟

351
00:30:48,930 --> 00:30:52,558
‫قليلًا، لكنني أظن أن مفعول المسكّن بدأ.

352
00:30:53,351 --> 00:30:55,228
‫أأنت متأكدة
‫من أنك لا تريدين الاستلقاء لبرهة؟

353
00:30:55,310 --> 00:30:56,938
‫يمكنني مراقبة ضيفك.

354
00:30:57,020 --> 00:30:59,065
‫لا. أشعر بتحسن حين أعمل.

355
00:31:07,322 --> 00:31:08,448
‫أنا لا أستحقك.

356
00:31:10,993 --> 00:31:12,661
‫وجدت شقة في المدينة.

357
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
‫يمكنني الانتقال إليها بدءًا من الغد.

358
00:31:18,417 --> 00:31:21,420
‫أعلميني حين تنتهين،
‫وسأساعدك على التنظيف لآخر مرة.

359
00:31:46,696 --> 00:31:47,738
‫أنت مستيقظ.

360
00:31:51,868 --> 00:31:55,079
‫تُوجد كدمة طفيفة،
‫لكن يمكن إخفاءها بالماكياج.

361
00:31:57,456 --> 00:31:59,583
‫في الواقع، كان الأمر مثيرًا.

362
00:32:00,460 --> 00:32:03,420
‫لم أعرف أنني واحدة من الفتيات
‫اللائي يحببن الخنق،

363
00:32:03,504 --> 00:32:06,089
‫لذا أشكرك على فتح ذلك الطريق أمامي.

364
00:32:11,346 --> 00:32:14,056
‫على الأرجح تتساءل عما سيحدث لك.

365
00:32:14,681 --> 00:32:16,893
‫لا تقلق. سأخبرك.

366
00:32:16,975 --> 00:32:20,438
‫أحب أن يعرف كل ضيوفي ما سيحدث لهم بالضبط.

367
00:32:22,439 --> 00:32:23,648
‫ذلك يثيرني أكثر.

368
00:32:36,787 --> 00:32:39,874
‫من المؤسف أن حظك ليس جيدًا مثل نظرك،

369
00:32:39,957 --> 00:32:41,166
‫لأنك كنت محقًا.

370
00:32:41,708 --> 00:32:46,214
‫كان هناك شخص في مقعدي الخلفي.
‫لكنه لم يكن قاتلًا، بل ضحية.

371
00:32:46,839 --> 00:32:49,300
‫ضحيتي السادسة، إن شئت الدقة.

372
00:32:49,884 --> 00:32:52,761
‫لم يعرف الإعلام كل ما فعلته بعد،
‫لكن لا بأس.

373
00:32:52,845 --> 00:32:55,055
‫أظن أن البعض ليس لديهم من يفتقدهم.

374
00:32:55,139 --> 00:32:57,684
‫لا أفعل هذا لأثير إعجاب الناس.

375
00:32:57,766 --> 00:33:00,561
‫أفعله كخدمة عامة.

376
00:33:00,644 --> 00:33:05,441
‫أخلّص العالم من الأوغاد المغرورين
‫الذين يظنون أنهم يستحقون كل شيء.

377
00:33:06,401 --> 00:33:08,695
‫والآن جميعهم مدفونون في قبوي للنبيذ.

378
00:33:08,777 --> 00:33:11,572
‫بمن فيهم الحقير
‫الذي رأيته في مقعدي الخلفي،

379
00:33:11,655 --> 00:33:13,658
‫رغم أنه كان أسوأهم.

380
00:33:14,199 --> 00:33:16,076
‫كاره للنساء نموذجي.

381
00:33:16,160 --> 00:33:20,038
‫يُوجد شيء واحد فقط أريده منك من أعماق قلبي.

382
00:33:20,122 --> 00:33:22,875
‫- شيء واحد فحسب.
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

383
00:33:23,458 --> 00:33:25,461
‫اخرج من سيارتي.

384
00:33:26,336 --> 00:33:27,630
‫تبًا لك إذًا.

385
00:33:27,713 --> 00:33:29,256
‫ثنائي الهيدروايتورفين.

386
00:33:29,340 --> 00:33:32,426
‫يستخدمه الأطباء البيطريون
‫لشلّ الحيوانات الكبيرة.

387
00:33:33,468 --> 00:33:35,470
‫ما خطب ذلك الشيء؟

388
00:33:35,554 --> 00:33:37,472
‫لا بد أن قفل الأطفال يعمل.

389
00:33:37,557 --> 00:33:39,474
‫رغم أنه صعب استخدامه أحيانًا.

390
00:33:39,558 --> 00:33:41,101
‫يصعب تقدير الجرعة المناسبة،

391
00:33:41,185 --> 00:33:44,521
‫لأنه يجب حقنه في العنق
‫ليصل إلى الدماغ مباشرةً.

392
00:33:45,105 --> 00:33:48,066
‫حتى حينها، أحيانًا يعمل بسرعة
‫وأحيانًا يعمل ببطء.

393
00:33:48,150 --> 00:33:50,069
‫أحيانًا لا يبدو أنه يعمل مطلقًا.

394
00:33:50,819 --> 00:33:52,780
‫أيمكنك أن تظل منخفضًا؟

395
00:33:54,740 --> 00:33:56,242
‫وحينها…

396
00:33:58,119 --> 00:33:59,202
‫تظهر أنت.

397
00:34:01,539 --> 00:34:03,291
‫والآن لديّ مشكلة.

398
00:34:04,124 --> 00:34:06,544
‫لأن كان لديّ ذلك الرجل في المقعد الخلفي.

399
00:34:07,128 --> 00:34:10,797
‫انخفض وإلا سأقتلك في هذه السيارة الآن.

400
00:34:10,882 --> 00:34:14,761
‫وأجد فاعل خير يسطع بمصابيحه
‫ويصطدم بسيارتي.

401
00:34:19,515 --> 00:34:22,727
‫بالمناسبة، تسببت في ضرر
‫يُقدّر بـ700 دولار لسيارتي.

402
00:34:30,108 --> 00:34:31,568
‫لكن لا صلة لهذا بالموضوع.

403
00:34:31,652 --> 00:34:34,112
‫بيت القصيد أنني استعددت.

404
00:34:36,573 --> 00:34:38,700
‫كدت تفسد كل شيء.

405
00:34:38,785 --> 00:34:43,372
‫كدت تفسد السبب الوحيد
‫لوجودي في هذه الحياة.

406
00:34:48,086 --> 00:34:50,588
‫فصيلتك

407
00:34:51,297 --> 00:34:56,135
‫التي جعلت حياتي جحيمًا لا ينتهي.

408
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
‫هل تعرف ما شعور

409
00:35:08,230 --> 00:35:12,401
‫أن تجتاز الدراسة الثانوية وهذا على وجهك؟

410
00:35:13,527 --> 00:35:17,698
‫سخر مني الكثيرون.

411
00:35:18,825 --> 00:35:19,909
‫ومن انضم إليهم؟

412
00:35:22,494 --> 00:35:23,704
‫أناس مثلك.

413
00:35:24,830 --> 00:35:25,832
‫الفائزون.

414
00:35:26,331 --> 00:35:29,085
‫ذوو الحظوة والمنزلة.

415
00:35:30,752 --> 00:35:31,920
‫قدتم الهجوم.

416
00:35:32,004 --> 00:35:33,422
‫وأبقيتموني في الجحيم.

417
00:35:47,269 --> 00:35:48,521
‫لا.

418
00:35:58,739 --> 00:36:00,490
‫هل تعرف كيف خرجت من الجحيم؟

419
00:36:01,117 --> 00:36:02,784
‫كيف اجتزت تلك الأهوال؟

420
00:36:04,119 --> 00:36:06,831
‫لأنني وجدت الشريك المناسب

421
00:36:06,913 --> 00:36:10,959
‫والذي دعمني دومًا وكان يعرف شعوري بالضبط.

422
00:36:13,546 --> 00:36:16,631
‫هذا أهم شيء.

423
00:36:16,715 --> 00:36:17,841
‫إنه كل شيء.

424
00:36:31,856 --> 00:36:32,856
‫توازن جيد.

425
00:36:33,358 --> 00:36:35,817
‫يجب أن تمنحك السكين الجيدة الشعور
‫بأنها امتداد ليدك.

426
00:36:36,693 --> 00:36:39,446
‫على أي حال، أنت محظوظ الليلة
‫يا فاعل الخير،

427
00:36:39,529 --> 00:36:43,033
‫لأن عادةً كنت لأعمل عليك لفترة

428
00:36:43,117 --> 00:36:45,578
‫لكن حلقي يؤلمني بفضلك.

429
00:36:45,660 --> 00:36:47,412
‫لذا سأنتقل إلى النهاية مباشرةً.

430
00:36:47,996 --> 00:36:52,876
‫بالإضافة إلى أنها وظيفة زوجي أن يدفنك،
‫ويستحق أن يستريح الليلة مبكرًا.

431
00:37:01,052 --> 00:37:02,135
‫هذا خطأ.

432
00:37:05,847 --> 00:37:07,265
‫هذا كله خطأ.

433
00:37:11,687 --> 00:37:13,105
‫كان هذا…

434
00:37:13,689 --> 00:37:15,107
‫كان هذا خطأ منذ فترة.

435
00:37:18,026 --> 00:37:19,153
‫لا تذهب إلى أي مكان.

436
00:37:22,782 --> 00:37:24,032
‫كان ذلك سريعًا.

437
00:37:24,117 --> 00:37:25,200
‫سأهبط في الحال.

438
00:37:25,283 --> 00:37:27,328
‫سيكون عليك التفكير
‫في استخدام الفناء الخلفي،

439
00:37:27,411 --> 00:37:29,204
‫لأن القبو أوشك على الامتلاء.

440
00:37:30,122 --> 00:37:32,291
‫"تشاز"، أريد البدء من جديد.

441
00:37:35,794 --> 00:37:36,837
‫البدء من جديد؟

442
00:37:38,047 --> 00:37:39,798
‫أنا جادة.

443
00:37:39,881 --> 00:37:42,551
‫لم أعد أريد فعل هذا من دونك.

444
00:37:43,844 --> 00:37:46,096
‫أريدك أن تأتي معي.

445
00:37:46,179 --> 00:37:49,182
‫أريدك أن تفعل أكثر من مجرد دفن الجثث.

446
00:37:50,475 --> 00:37:51,643
‫هذه خطوة مهمة.

447
00:37:53,228 --> 00:37:54,730
‫أعرف. لا بأس.

448
00:37:56,524 --> 00:37:57,649
‫أستطيع مساعدتك.

449
00:37:59,151 --> 00:38:01,236
‫ويمكن لهذا أن يكون شيئًا نتشاركه.

450
00:38:02,738 --> 00:38:03,948
‫كيف لي أن أرفض؟

451
00:38:07,577 --> 00:38:10,871
‫وأظن أنني أعرف الشخص المثالي لنبدأ به.

452
00:38:33,353 --> 00:38:34,353
‫حسنًا.

453
00:38:34,854 --> 00:38:35,937
‫لنفعل هذا.

454
00:38:37,523 --> 00:38:38,607
‫أُحبك.

455
00:38:40,026 --> 00:38:41,318
‫أُحبك أيضًا.

456
00:39:46,759 --> 00:39:48,760
‫ترجمة "ناجي بهنان"

