﻿1
00:00:06,167 --> 00:00:07,999
‫في الموسم الماضي من البرنامج...

2
00:00:09,542 --> 00:00:12,125
‫أياً مَن كان خارج المقطورة
‫فقد حاول قتلنا

3
00:00:13,626 --> 00:00:16,959
‫- هل تظن أنّ جماعة (سيرانو) يسعون للانتقام؟
‫- أشعر بأنه طاقم جديد

4
00:00:17,042 --> 00:00:21,292
‫إن كنت تريد أن تعتقد أنني شرطي فاسد
‫فلا بأس، ولكنني أحاول حماية الناس

5
00:00:21,417 --> 00:00:25,584
‫إذاً لمَ تسعى مجموعة شبه عسكرية
‫لإسكات أحد جوالة (تكساس)؟

6
00:00:27,751 --> 00:00:29,459
‫هذه مجرد البداية

7
00:00:29,584 --> 00:00:32,042
‫- كان موعدي ليلة البارحة عملية استطلاع
‫- سأعود فوراً

8
00:00:32,999 --> 00:00:34,918
‫فعلتَ هذا من قبل، أليس كذلك؟

9
00:00:35,209 --> 00:00:37,667
‫- أيها النقيب، هل تريدني أن أصبح جوّالاً؟
‫- نعم

10
00:00:38,125 --> 00:00:40,792
‫أسرعا أيها الصغيران!
‫لا أملك اليوم بطوله!

11
00:00:41,934 --> 00:00:43,892
‫أنتما بطيئان جداً أيها المتكاسلان!

12
00:00:45,225 --> 00:00:46,225
‫كان هذا جيداً

13
00:00:49,684 --> 00:00:50,976
‫أين أبي؟

14
00:01:11,100 --> 00:01:14,559
‫أتعلم يا (ليام)، لقد كنت محقاً
‫شقيقك غشاش لعين!

15
00:01:15,309 --> 00:01:17,851
‫- نعم، الأرجح أنه سيُقدم على ذلك التصرف
‫- صحيح، ذلك التصرف...

16
00:01:17,976 --> 00:01:20,601
‫- حيث ينتظر ثم يمرّ سريعاً من أمامنا، صحيح؟
‫- نعم، نعم، نعم

17
00:01:20,726 --> 00:01:25,475
‫إنه يمازحنا يا (ستيلا)
‫ولكنّ الفائز يحصل على القبعة، أليس كذلك؟

18
00:01:25,809 --> 00:01:28,309
‫وأنتما هنا، لذا...

19
00:01:29,851 --> 00:01:33,100
‫لا تقلقي حيال ذلك
‫لأنني سأفوز بهذا السباق بعدل وجدارة

20
00:01:33,267 --> 00:01:34,267
‫نعم

21
00:01:48,392 --> 00:01:49,475
‫هل عاد والدك أم ليس بعد؟

22
00:01:49,684 --> 00:01:52,517
‫أحتاج إلى مساعدة بنقل الطاولة إلى الخارج
‫ولن أطلب هذا من جدّك

23
00:01:52,642 --> 00:01:54,934
‫أرجوك ألا تقولي له ذلك
‫وإلا سيجادلني طويلاً

24
00:01:55,099 --> 00:01:58,392
‫هل أفقد صوابي؟
‫اعتقدت أنني كنت أضع أواني الزهور هنا

25
00:01:58,517 --> 00:02:00,183
‫أخرجتها من الصناديق حتماً

26
00:02:04,434 --> 00:02:05,976
‫اسمعي، هل تعلمين مَن سيأتي لاحقاً؟

27
00:02:06,099 --> 00:02:07,976
‫أعلم أنها حفلتك
‫وكل شيء يتمحور حولك...

28
00:02:08,099 --> 00:02:09,934
‫لا يتمحور كل شيء حولي

29
00:02:10,059 --> 00:02:13,809
‫حسناً، في الواقع يسرّني أنك قلتِ هذا
‫لأنني آمل أن يطالني شيء من الاهتمام

30
00:02:13,934 --> 00:02:17,601
‫(أوغي)، أعتقد أنّ ثمة خطب ما

31
00:02:22,809 --> 00:02:24,976
‫أنت متأكد من أنه لم يسلك سبيلاً آخر
‫إلى المنزل، أليس كذلك؟

32
00:02:25,267 --> 00:02:27,851
‫بالطبع أنا متأكد، لم أرد أن أثير ذعر (ستيلا)

33
00:02:28,018 --> 00:02:30,434
‫حسناً، أعتقد أنّ الأوان قد فات على هذا

34
00:02:30,559 --> 00:02:32,684
‫حسناً، تبادل إطلاق النار ذلك اليوم...

35
00:02:33,183 --> 00:02:35,183
‫خرقت إحدى رصاصاتهم قبعة (كوردي)

36
00:02:35,309 --> 00:02:38,475
‫مما سمعته، كانت تلك رصاصة طائشة
‫لا أعتقد أنهم كانوا يستهدفونه

37
00:02:38,601 --> 00:02:41,934
‫- رصاصة لعينة داخل قبعته؟
‫- أعني أنني لا أعتقد أنه كان هدفهم يا (ليام)

38
00:02:42,059 --> 00:02:43,309
‫ولكنك لستَ متأكداً من هذا

39
00:02:43,892 --> 00:02:47,475
‫لا، لستُ جوالاً
‫لذا لم يطلعني أحد على التقرير الرسمي

40
00:02:51,642 --> 00:02:52,851
‫مهلاً، هل هذه...

41
00:02:59,726 --> 00:03:00,809
‫ساعة (كوردي)

42
00:03:01,767 --> 00:03:04,517
‫أعطته إياها (إم) حين أدلى بقسم الجوالة

43
00:03:06,099 --> 00:03:09,684
‫- لم يخلعها قط
‫- اتصل بالنقيب (جايمس)

44
00:03:23,976 --> 00:03:24,976
‫مرحباً

45
00:03:25,809 --> 00:03:29,099
‫كنت أتحدث مع (دان ميلر) في الباحة الأمامية

46
00:03:31,267 --> 00:03:35,559
‫- هل تعتقدين أنّ هذا هو التصرف الأمثل؟
‫- إعادة جزء من الأرض له؟

47
00:03:35,976 --> 00:03:38,099
‫- نعم
‫- هل تعتقدين أنه سيعرف ماذا يفعل بها؟

48
00:03:38,225 --> 00:03:42,434
‫لا أستطيع الجزم، ولكنها بادرة حسن نية يا (بون)

49
00:03:42,559 --> 00:03:47,767
‫إنها خطوة أولى نحو دفن كل مشاكلنا الماضية
‫مع آل (دايفيدسون)

50
00:03:49,392 --> 00:03:53,684
‫لا أخالفك الرأي
‫لم يجلب لنا كل ذلك القتال شيئاً

51
00:03:53,892 --> 00:03:55,018
‫ما عدا الحقيقة

52
00:03:56,392 --> 00:03:58,142
‫اسمعي، هل تريدينني
‫أن أنقل تلك الطاولة في الخارج؟

53
00:03:58,267 --> 00:04:01,018
‫- أنتظر (كورديل)
‫- تنتظرين (كورديل)، لماذا؟

54
00:04:01,100 --> 00:04:03,934
‫- يمكنني نقل الطاولة بنفسي
‫- هل تذكر حين كان الولدان صغيرين؟

55
00:04:04,225 --> 00:04:08,267
‫وحين كان عليهما الذهاب إلى المدرسة
‫أو إلى المخيّم

56
00:04:08,392 --> 00:04:11,517
‫لطالما كان هناك شعور بالقلق في البداية

57
00:04:11,726 --> 00:04:13,726
‫إذ لم يكونا متأكدين من رغبتهما في الذهاب

58
00:04:13,851 --> 00:04:15,601
‫كانا يقولان إنهما سيشتاقان إلينا

59
00:04:15,892 --> 00:04:18,100
‫ولم يقولا يوماً إنهما يشعران بالخوف

60
00:04:18,267 --> 00:04:24,267
‫ولكن كان عليّ تذكيرهما
‫بالخيط الخفي الذي يربط بيننا

61
00:04:24,392 --> 00:04:28,225
‫وكنت أقول لهما، ما عليهما سوى شدّه

62
00:04:28,934 --> 00:04:30,100
‫وحينها سأعرف

63
00:04:32,309 --> 00:04:33,809
‫سأعرف فحسب

64
00:04:52,851 --> 00:04:55,183
‫"الاحتراق مستمر"

65
00:04:56,100 --> 00:04:58,517
‫"وكذلك التحطيم"

66
00:04:59,309 --> 00:05:02,684
‫"لا أصدق أنني تهتُ مجدداً"

67
00:05:05,517 --> 00:05:08,059
‫"أنفاسي مخطوفة"

68
00:05:08,642 --> 00:05:11,059
‫"وروحي مسلوبة"

69
00:05:11,142 --> 00:05:12,684
‫نعم، فقد وعيه

70
00:05:13,183 --> 00:05:16,099
‫"ها أنا ذا أنتكس مجدداً"

71
00:05:16,517 --> 00:05:17,726
‫هل سنبقيه هنا يا سيدي؟

72
00:05:18,309 --> 00:05:20,100
‫حتى يصلنا أمر آخر، نعم

73
00:05:20,559 --> 00:05:23,183
‫- لماذا؟ هل أنت منشغل؟
‫- لا أعرف حدود المهمة

74
00:05:23,475 --> 00:05:24,684
‫لم يتم إطلاعي عليها

75
00:05:24,892 --> 00:05:27,934
‫- ونعم، عليّ أن أقلّ (جيني)
‫- آسف لأجل (جيني)

76
00:05:28,059 --> 00:05:30,267
‫ولكن علينا إطلاق عملية العميل الداخلي الجديد

77
00:05:31,059 --> 00:05:32,183
‫جوال (تكساس)

78
00:05:32,976 --> 00:05:34,851
‫سيعمل كل عناصر الولاية على قضيته

79
00:05:35,892 --> 00:05:39,142
‫كم لدينا؟
‫36 ساعة حتى يعثروا علينا؟

80
00:05:40,892 --> 00:05:42,809
‫أكثر بقليل إن قمتُ بعملي كما يجب

81
00:05:43,767 --> 00:05:44,767
‫لا تقلق

82
00:05:45,517 --> 00:05:47,267
‫لن يستغرق تحطيمه للتحدث طويلاً

83
00:05:50,267 --> 00:05:53,059
‫"لا مجال لطلب الرحمة"

84
00:05:54,267 --> 00:05:56,309
‫إذاً هذا هو بطل الحرب، صحيح؟

85
00:05:56,767 --> 00:06:00,559
‫"أريد جسدك وأريد السيطرة عليه"

86
00:06:04,809 --> 00:06:09,892
‫"صرخات الشيطان تشتعل بداخلي"

87
00:06:10,934 --> 00:06:14,142
‫"سألاقيك عند مفترق الطرق"

88
00:06:14,309 --> 00:06:19,996
‫"لأقيّدك مكانك وأراقبك تشتعلين"

89
00:06:31,809 --> 00:06:33,350
‫حسناً، هيا

90
00:06:36,059 --> 00:06:37,225
‫أين أنا؟

91
00:06:42,392 --> 00:06:45,100
‫نور طبيعي من النوافذ، أنا فوق الأرض

92
00:06:49,225 --> 00:06:50,809
‫أرض إسمنتية

93
00:06:51,142 --> 00:06:52,142
‫مبنى حكومي

94
00:07:08,225 --> 00:07:09,976
‫هل تعرف لما أنت على قيد الحياة الآن؟

95
00:07:14,183 --> 00:07:15,851
‫سيدي، نعم يا سيدي

96
00:07:16,601 --> 00:07:18,392
‫لأنك سمحت بذلك يا سيدي

97
00:07:19,934 --> 00:07:21,892
‫- يا لهذه الرسمية!
‫- في الواقع...

98
00:07:23,100 --> 00:07:24,726
‫لقد خدمتَ في الجيش

99
00:07:28,059 --> 00:07:29,642
‫أو أنني أحب حسومات
‫ما يفيض عن طلبيات الجيش

100
00:07:29,976 --> 00:07:33,142
‫هل تعتقد فعلاً أنّ عصب عينيّ
‫سيضمن نجاح عمليتك هذه؟

101
00:07:33,392 --> 00:07:34,976
‫لديّ حواس أخرى، لعلمك

102
00:07:35,225 --> 00:07:38,183
‫على سبيل المثال، السمع

103
00:07:38,475 --> 00:07:40,767
‫هل تسمع هذا؟ ثمة تسرّب...

104
00:07:41,099 --> 00:07:42,267
‫هناك

105
00:07:44,183 --> 00:07:46,976
‫- كفاك كلاماً أيها المتحاذق
‫- حسناً

106
00:07:47,183 --> 00:07:51,475
‫ولكن أولاً، ثمة مثال آخر
‫الرائحة

107
00:07:52,350 --> 00:07:55,517
‫أشم رائحة مطهّر... الرائحة حديثة

108
00:07:55,892 --> 00:07:57,726
‫ربما سأسميك بـ(نيو)

109
00:07:58,309 --> 00:08:02,392
‫إذاً أخبرني يا (نيو)
‫هل كانت حادثة أم هذا تحذير؟

110
00:08:05,059 --> 00:08:06,059
‫حسناً

111
00:08:06,225 --> 00:08:09,059
‫أتمنى لو بوسعي أن أقول
‫"سررت بلقائك يا (نيو)"

112
00:08:20,684 --> 00:08:23,018
‫- مرحباً
‫- مرحباً، حضر الفرسان!

113
00:08:23,100 --> 00:08:24,475
‫كيف يمكننا المساعدة؟

114
00:08:24,601 --> 00:08:27,018
‫نرتّب بعض الأزهار؟ نحضّر الشراب؟

115
00:08:27,100 --> 00:08:28,684
‫يمكنني تنسيق الموسيقى وفق الطلب

116
00:08:28,809 --> 00:08:31,225
‫عمِلت كراقصة تحفيزية في حفلات بلوغ
‫إن كان يفيدكم هذا

117
00:08:31,350 --> 00:08:32,517
‫لم أخبرك بهذا قط!

118
00:08:32,642 --> 00:08:34,892
‫أتحرّى عن خلفيات عناصري
‫بعمق وشمولية يا (بيريز)

119
00:08:36,934 --> 00:08:38,225
‫أنتما هادئان

120
00:08:40,767 --> 00:08:41,767
‫- أيها السيدان!
‫- مرحباً

121
00:08:41,892 --> 00:08:45,099
‫- هل هذه ملابس تليق بحفلة؟
‫- مرحباً، حاولتُ الاتصال بك أيها النقيب

122
00:08:45,684 --> 00:08:46,684
‫ما الخطب؟

123
00:08:46,976 --> 00:08:50,809
‫لن تُقام حفلة، لذا أيمكننا التوقف جميعاً
‫عن التظاهر بأنها ما زالت قائمة؟

124
00:08:52,225 --> 00:08:53,225
‫أبي مفقود

125
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
‫- ماذا؟
‫- أضعناه أثناء الركض

126
00:08:54,475 --> 00:08:56,601
‫- قلتُ لك لم تنتهِ المسألة
‫- هذا استنتاج متسرّع يا (بيريز)

127
00:08:56,726 --> 00:08:58,018
‫- ماذا يجري؟
‫- نعم، برأيي هو الاستنتاج الصائب

128
00:08:58,100 --> 00:09:02,559
‫اعتقلنا (فينتون) وقد شعر بخوف شديد
‫مما أوشكنا على معرفته بحيث قتل نفسه

129
00:09:02,684 --> 00:09:05,517
‫ثم تعرّضنا إلى اشتباك ناري
‫ونُقل (مايلز) إلى برنامج حماية الشهود

130
00:09:05,851 --> 00:09:09,099
‫- يجب أن أتصل بـ(مايلز)
‫- يجب أن نناقش هذا في الغرفة الأخرى

131
00:09:09,183 --> 00:09:13,059
‫لا، التحدث على الأمر على انفراد
‫سيجعلنا نتصوّر الأسوأ

132
00:09:13,142 --> 00:09:15,100
‫ونحن معتادون على كل هذا

133
00:09:15,684 --> 00:09:16,976
‫أيها النقيب

134
00:09:28,018 --> 00:09:30,225
‫قلت لهم إنه ما من داعٍ لعصب عينيّ

135
00:09:35,059 --> 00:09:38,183
‫حسناً، حسناً

136
00:09:40,892 --> 00:09:41,892
‫اليوم الأول

137
00:09:44,601 --> 00:09:45,892
‫يوم التخرّج

138
00:10:02,434 --> 00:10:03,434
‫آسف

139
00:10:04,601 --> 00:10:07,099
‫أعلم، لقد... لقد... وعدتك...

140
00:10:07,642 --> 00:10:09,392
‫بأنني سأكون هناك، آسف

141
00:10:09,559 --> 00:10:11,267
‫يا عزيزي، ارفع رأسك

142
00:10:11,392 --> 00:10:17,309
‫أعرف يا (إم) أننا نرى القمر عينه والسماء عينها
‫ولكنني وعدتك بأنني سأكون حاضراً

143
00:10:17,601 --> 00:10:19,475
‫ارفع رأسك

144
00:10:50,959 --> 00:10:51,999
‫هل هذه رسالة؟

145
00:10:52,584 --> 00:10:54,959
‫لا، لن يعطوا السجين قلماً، أظن أنه...

146
00:10:55,209 --> 00:10:57,292
‫غرض للزينة؟

147
00:10:58,934 --> 00:11:01,684
‫شيء لتثقيل الخيط

148
00:11:03,142 --> 00:11:06,601
‫الخيط هو الرسالة
‫توجد عُقد هنا...

149
00:11:07,018 --> 00:11:08,018
‫سبعة...

150
00:11:09,559 --> 00:11:10,559
‫خمسة...

151
00:11:10,934 --> 00:11:13,809
‫ثم لا شيء، سبعة، خمسة، صفر
‫أو ربما هذا فراغ

152
00:11:14,018 --> 00:11:16,434
‫سبعة... سبعة، خمسة، صفر، صفر

153
00:11:16,559 --> 00:11:18,434
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

154
00:11:19,059 --> 00:11:22,099
‫- شيفرة...
‫- شيفرة، نعم

155
00:11:23,434 --> 00:11:25,309
‫إنها شيفرة!
‫سبعة، خمسة، صفر، صفر

156
00:11:25,434 --> 00:11:29,475
‫إنها شيفرة يرسلها كابتن الطائرة إلى برج الملاحة
‫الجوية بحال اختطاف الطائرة، للدلالة على الخطر

157
00:11:29,934 --> 00:11:33,392
‫سبعة، خمسة، صفر، صفر
‫هل يوجد كابتن طائرة؟

158
00:11:33,684 --> 00:11:36,267
‫أعني لسنا في المطار
‫أنا لا... لا أسمع...

159
00:11:36,392 --> 00:11:40,767
‫ربما يريدونك أن تعرف أنهم
‫يعرفون الشيفرات فحسب لكسب ثقتك

160
00:11:40,976 --> 00:11:43,309
‫كسب الثقة، نعم

161
00:11:43,851 --> 00:11:45,851
‫والخطر...

162
00:11:47,142 --> 00:11:48,142
‫إنهم في خطر

163
00:11:48,434 --> 00:11:51,475
‫حسناً، سنتجه إلى المقر الرئيسي
‫ونعمّم بلاغ فقدانه في كل مراكز الولاية

164
00:11:51,892 --> 00:11:54,559
‫أيها النقيب، تحدثتُ لتوي مع مكتب المحافظ
‫وسوف يشكّلون فريقاً

165
00:11:54,684 --> 00:11:56,350
‫أتعلمين؟ سنحتاج إلى وحدة هنا

166
00:11:58,099 --> 00:11:59,099
‫(تراي)؟

167
00:12:01,225 --> 00:12:03,309
‫- هل ستفعل هذا؟
‫- كجوّال؟

168
00:12:07,642 --> 00:12:08,767
‫نعم يا سيدي

169
00:12:11,392 --> 00:12:14,142
‫حسناً، لا يمكننا تأمين شارة لك بغضون 5 دقائق
‫إذ تلك عملية طويلة

170
00:12:14,267 --> 00:12:16,559
‫ولكن يمكنك أن تتخذ من المزرعة قاعدة أساسية لك

171
00:12:16,684 --> 00:12:17,684
‫- نعم
‫- وتترأس فريق البحث

172
00:12:17,892 --> 00:12:20,350
‫- سأتولى تلك المهمة معه
‫- نعم يا سيدي، ممتاز، أنت تعرف الأرض هنا

173
00:12:20,475 --> 00:12:23,267
‫- (آبي)؟
‫- نشرتُ الخبر وما زلتُ أفعل

174
00:12:23,392 --> 00:12:24,726
‫- حسناً
‫- هل يمكنك...؟

175
00:12:25,267 --> 00:12:26,267
‫مرحباً

176
00:12:31,475 --> 00:12:33,183
‫ستترك رسالة لـ(كولتن)

177
00:12:34,267 --> 00:12:38,100
‫- لم يتحدثا منذ...
‫- منذ التخرّج، نعم

178
00:12:38,225 --> 00:12:40,559
‫أعتقد أنه كان يقود عبر الجبال مع (جيري)

179
00:12:40,767 --> 00:12:43,809
‫- (جيري)، علينا إخبار (جيري)...
‫- إنهما خارج منطقة الإرسال

180
00:12:43,934 --> 00:12:49,684
‫أعتقد أنه يحاول حلّ مسألة أمه أو جدته
‫لا أعلم...

181
00:12:49,809 --> 00:12:54,267
‫صحيح، حدث هذا مؤخراً

182
00:12:54,892 --> 00:12:56,601
‫سنبقى على اتصال، اتفقنا؟

183
00:12:56,851 --> 00:13:00,976
‫- (أوغي)، لديك رقمي، استخدمه
‫- نعم يا سيدي

184
00:13:04,267 --> 00:13:07,559
‫(كاس)، أعرف أنّ هذا كثير
‫وبخاصة بعد ما حدث مع (مايلز)

185
00:13:07,684 --> 00:13:10,142
‫ولكننا سنجتاز هذا وسنعثر عليه

186
00:13:10,309 --> 00:13:11,809
‫نعم، لا يوجد خيار بديل

187
00:13:12,099 --> 00:13:14,809
‫أشعر بأنّ هذا مألوف بشكل مريع

188
00:13:14,934 --> 00:13:19,309
‫طريقة اختفائه بشكل مفاجئ وتام
‫والآن الجهل المطلق...

189
00:13:19,434 --> 00:13:21,684
‫أخبريه بأنك سُررت برؤيته حين يعود

190
00:13:22,142 --> 00:13:23,142
‫اتفقنا؟

191
00:13:38,767 --> 00:13:40,767
‫لذا عاود الاتصال بي، اتفقنا؟

192
00:14:17,267 --> 00:14:18,267
‫مرحباً؟

193
00:14:21,601 --> 00:14:25,892
‫- مرحباً؟
‫- اسمع، تذكر أنهم أرسلوا لك الرسالة لسبب وجيه

194
00:14:26,059 --> 00:14:27,392
‫عُقَد على خيط دوناً عن سواها

195
00:14:27,559 --> 00:14:29,767
‫- لأنها هادئة!
‫- نعم، أعرف هذا

196
00:14:29,892 --> 00:14:32,099
‫أقول إنك إن ضُبطتَ...

197
00:14:32,559 --> 00:14:33,559
‫ستُفسد الأمور

198
00:14:33,684 --> 00:14:37,851
‫حسناً، حسناً، أعلم، سأهدأ
‫دعيني أفكر، دعيني...

199
00:14:38,434 --> 00:14:39,559
‫دعيني أفكر

200
00:14:39,892 --> 00:14:44,059
‫سجين آخر فوقي
‫ولكنهم اختاروا وضعي هنا

201
00:14:44,142 --> 00:14:47,183
‫- كان بوسعهم وضعي في أي مكان
‫- لا تعرف ما نوع البناء هذا

202
00:14:47,309 --> 00:14:48,767
‫أعني، هل هذا مبنى حتى؟

203
00:14:48,892 --> 00:14:52,309
‫- قد تكون على متن سفينة
‫- لا، لا، لستُ في البحر

204
00:14:52,434 --> 00:14:54,601
‫لم أقل إنك في البحر
‫بل قلت قد تكون في سفينة

205
00:14:54,726 --> 00:14:58,099
‫- حسناً، لمَ نتجادل حتى؟
‫- أقول ما تفكر فيه فقط

206
00:14:58,434 --> 00:15:02,099
‫حسناً، نعم، أعلم، يجب أن أهدأ
‫ولكن أحب التفكير بصوت مرتفع، تعرفين هذا

207
00:15:02,183 --> 00:15:03,183
‫اهدأ!

208
00:15:04,642 --> 00:15:05,642
‫مرحباً؟

209
00:15:07,183 --> 00:15:09,267
‫- هل تناديني؟
‫- مرحباً

210
00:15:10,183 --> 00:15:13,559
‫(نيو)، سررت...
‫سررت برؤيتك

211
00:15:14,267 --> 00:15:18,142
‫أيها السادة، إلامَ أدين بشرف...

212
00:15:24,183 --> 00:15:26,099
‫حسناً، نعم، أنا آسف
‫لستَ من نوعي المفضل

213
00:15:26,434 --> 00:15:27,726
‫هذا يكفي!

214
00:15:29,183 --> 00:15:31,434
‫أتعرف يا (نيو)؟
‫صديقاك ليسا لطيفين

215
00:15:34,267 --> 00:15:38,642
‫انظر إلى هذا، كان هذا هو المصدر
‫المعقّم

216
00:15:38,934 --> 00:15:42,267
‫- أنت... رصاصة؟ هل خدشتك؟
‫- وكأنك لا تعرف

217
00:15:51,309 --> 00:15:52,684
‫آسف، أنا...

218
00:15:53,350 --> 00:15:54,350
‫آسف لأنني أخطأتُ الهدف

219
00:15:54,475 --> 00:15:57,099
‫لا بد من الاعتراف
‫أنت تتمتع بردود أفعال جيدة

220
00:15:57,183 --> 00:16:01,601
‫أنا مرتبك يا (نيو)، خضتُ اشتباكاً نارياً
‫ولكن ها أنا ذا، بحال جيدة

221
00:16:01,726 --> 00:16:02,726
‫لذا ساعدني على فهم هذا

222
00:16:02,851 --> 00:16:07,099
‫هل تحتاج إلى رجل جديد؟
‫بعد (فينتون)، صحيح؟

223
00:16:16,059 --> 00:16:17,267
‫اسأله عن (جيني)

224
00:16:18,142 --> 00:16:20,142
‫- إن كنت تريدني أن أتوقف، ما عليك إلا إبلاغي
‫- اسأله!

225
00:16:20,267 --> 00:16:24,100
‫عليه إقلالها، إنه قلق حيال تفويت الموعد
‫بما يكفي لمناقشة هذا مع الشاب الآخر

226
00:16:24,517 --> 00:16:27,059
‫- إنها مهمة بالنسبة إليه، اسأله
‫- مَن هي (جيني)؟

227
00:16:29,892 --> 00:16:32,267
‫- أنت تتعامل مع الاحتضار كبطل!
‫- مَن هي (جيني)؟

228
00:16:32,726 --> 00:16:33,809
‫ابنتك؟

229
00:16:34,225 --> 00:16:36,809
‫أفترض أنها ابنتك، نعم
‫وأنا لديّ ابنة أيضاً

230
00:16:36,934 --> 00:16:39,099
‫ولكنك كنت تعرف هذا، أليس كذلك؟
‫وتعرف أنّ اليوم يوم تخرّجها

231
00:16:39,183 --> 00:16:41,559
‫أنت تصعّب هذا أكثر من اللازم
‫أتدرك هذا؟

232
00:16:41,684 --> 00:16:43,392
‫نعم، قرأت كتيّب الإرشادات نفسه يا (نيو)

233
00:16:48,183 --> 00:16:50,434
‫في نهاية المطاف، كلانا...

234
00:16:50,976 --> 00:16:52,142
‫والدان

235
00:16:52,851 --> 00:16:54,726
‫أنا متأكد من أنّ (جيني) تقلق بشأنك

236
00:16:54,851 --> 00:16:57,434
‫- وابنتي قلقة بشأني، أؤكد لك هذا
‫- اصمت!

237
00:16:59,726 --> 00:17:01,142
‫ماذا؟ هل نحن في استراحة؟

238
00:17:10,267 --> 00:17:11,559
‫أخرجاه من هنا

239
00:17:17,601 --> 00:17:18,601
‫يا رجل!

240
00:17:18,809 --> 00:17:20,475
‫هذا محزن يا (كورديل)

241
00:17:20,892 --> 00:17:22,059
‫لقد خسرتَ رفيقك

242
00:17:22,726 --> 00:17:25,099
‫اسمع، يمكنك كسب الكثير من الأصدقاء هنا
‫إن كنت تريد هذا

243
00:17:25,392 --> 00:17:27,059
‫ما عليك إلا أن تطلب هذا

244
00:17:32,183 --> 00:17:33,183
‫لا؟

245
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
‫حسناً

246
00:17:36,392 --> 00:17:39,059
‫أنا آسف فعلاً حيال هذا ولكن...

247
00:17:39,684 --> 00:17:41,559
‫أعتقد أنك تعرف ما سيحدث الآن

248
00:17:43,014 --> 00:17:44,014
‫هيا

249
00:18:03,501 --> 00:18:07,834
‫"ضع أذنك قبالة الجدار"

250
00:18:09,906 --> 00:18:14,115
‫"هل يمكنك أن تسمعهم في الرواق؟"

251
00:18:16,167 --> 00:18:21,417
‫"هل تلك مرايا أم مجرد ظلال على الجدار؟"

252
00:18:22,626 --> 00:18:26,542
‫"مَن العقل المدبّر لكل هذا؟"

253
00:18:28,999 --> 00:18:32,834
‫"هل رأيته يكذب يوماً؟"

254
00:18:35,250 --> 00:18:38,959
‫- "من طرف عينيه..."
‫- تحدثتُ لتوي مع (كاس) وأردتُ...

255
00:18:41,709 --> 00:18:45,626
‫"أعتقد أنك ستصدق كل ما ستراه..."

256
00:18:45,751 --> 00:18:47,250
‫شكراً على حضورك

257
00:18:49,976 --> 00:18:54,099
‫حسناً، سنعيد سلك الطريق الذي سلكتموه
‫أفهم هذا فعلاً، ولكن...

258
00:18:54,934 --> 00:18:58,851
‫عليك أن تشرب المياه
‫لا أريدك أن تصاب بالجفاف

259
00:18:59,501 --> 00:19:02,542
‫- والآن...
‫- الآن بتَ تتكلم مثل أمي

260
00:19:02,667 --> 00:19:04,834
‫- بل مثل شقيقتي
‫- (كاسي) شخص حريص

261
00:19:04,959 --> 00:19:06,876
‫بل من محبي الصمود

262
00:19:07,375 --> 00:19:10,250
‫كنا من المرشحين الفوز في أحد تلك البرامج

263
00:19:10,626 --> 00:19:12,375
‫وكانت لدينا رقصة مميزة

264
00:19:16,542 --> 00:19:23,334
‫وبعدها حدث ما حدث مع (لوكاس)
‫والأرجح أنني كنتُ لتركتُ (كاسي) على جسر الحبال

265
00:19:23,459 --> 00:19:25,751
‫وكنتُ لاشتقتُ إليها كثيراً
‫بعد أن أدرك غيابها...

266
00:19:25,876 --> 00:19:27,792
‫آسف

267
00:19:32,375 --> 00:19:36,417
‫كان (كورديل) يفعل هذا حين كنا صغيرَين
‫وكانت أمي تكلّفه بتولي المسؤولية

268
00:19:36,834 --> 00:19:40,667
‫كان يتظاهر بوقوع شيء فظيع له
‫كان هذا تصرفاً سخيفاً...

269
00:19:40,792 --> 00:19:43,417
‫كان يتظاهر بأنه أصيب بأذى
‫أو كان يختبئ...

270
00:19:43,542 --> 00:19:45,751
‫كان يفعل أي شيء لإخافتي

271
00:19:46,834 --> 00:19:50,167
‫كنتُ أعرف الحقيقة
‫كنتُ أميّز متى كان يمازحني ولكن...

272
00:19:52,751 --> 00:19:54,999
‫لطالما تعاملتُ مع الأمر بجدية

273
00:19:55,501 --> 00:19:56,792
‫لأننا...

274
00:19:58,792 --> 00:20:00,501
‫لا نعرف ما قد يحصل

275
00:20:02,459 --> 00:20:05,000
‫كم الساعة بأي حال؟

276
00:20:09,626 --> 00:20:11,042
‫لقد أوقفها

277
00:20:12,083 --> 00:20:13,584
‫أوقف (كورديل) ساعته

278
00:20:14,167 --> 00:20:17,542
‫ربما حين أخذوه أو...

279
00:20:19,375 --> 00:20:20,792
‫ربما لا يدل هذا على شيء

280
00:20:20,918 --> 00:20:26,209
‫اسمع، لا ندري
‫قد يفيد هذا برسم سلسلة الأحداث

281
00:20:27,959 --> 00:20:28,959
‫نعم

282
00:20:33,292 --> 00:20:36,999
‫حسناً، شكراً يا (ليام)، نعم
‫وأنت أيضاً يا رجل

283
00:20:41,167 --> 00:20:44,417
‫حسناً، فلنتحرّ عن هذا الزمن
‫ولنراجع كاميرات مراقبة السير عنده

284
00:20:45,542 --> 00:20:47,751
‫(بيريز)؟ هل تتفقدين صفحات المواعدة؟
‫ماذا تفعلين؟

285
00:20:47,876 --> 00:20:50,334
‫ذلك الموعد الذي خرجتُ فيه تلك الليلة
‫أعلم أنك تعتقد أنني...

286
00:20:50,459 --> 00:20:53,292
‫لا، أعتقد أنك تفكرين في شيء
‫وسأقدّر أي فكرة الآن

287
00:20:55,250 --> 00:20:58,334
‫- لا يمكن إجراء هذا الاتصال، الرجاء...
‫- "(شون)"

288
00:20:58,459 --> 00:21:00,083
‫- لا عليك، لا بأس، سنتوصّل إليه
‫- اللعنة!

289
00:21:09,083 --> 00:21:10,083
‫أيها النقيب؟

290
00:21:11,334 --> 00:21:12,417
‫أعرف هذا المكان

291
00:21:13,792 --> 00:21:16,959
‫تلك اللوحة الجدارية موجودة قرب المستودعات
‫في الطريق إلى المطار

292
00:21:17,042 --> 00:21:18,542
‫أرسلها إليّ (شون) من العمل

293
00:21:18,667 --> 00:21:20,626
‫قال لي إنه يبيع الصفائح المعدنية

294
00:21:20,918 --> 00:21:22,292
‫إذاً يكذب بصدق

295
00:21:23,083 --> 00:21:24,167
‫فلنذهب إلى هناك

296
00:21:25,876 --> 00:21:27,292
‫عرفنا شيئاً، هيا بنا

297
00:21:30,125 --> 00:21:31,125
‫أيها النقيب؟

298
00:21:37,209 --> 00:21:38,250
‫أمهليني دقيقة

299
00:21:52,292 --> 00:21:55,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

300
00:22:01,626 --> 00:22:07,083
‫ما الذي سيلزم لإقناع (كورديل)
‫بالقيام بعمل مكتبي؟

301
00:22:09,417 --> 00:22:10,999
‫حاولتُ إقناعه بهذا

302
00:22:11,542 --> 00:22:13,918
‫- تعرفين هذا
‫- نعم

303
00:22:15,000 --> 00:22:17,042
‫لأنني طلبتُ منك هذا من قبل

304
00:22:19,542 --> 00:22:21,375
‫لأنني لمتُك

305
00:22:22,584 --> 00:22:25,417
‫حين غادر للعمل بهوية سرّية، لمتُك

306
00:22:25,542 --> 00:22:26,792
‫لم تخبريني بهذا قط

307
00:22:28,626 --> 00:22:31,876
‫لم أضطر إلى ذلك
‫قسوتَ على نفسك بما فيه الكفاية

308
00:22:33,000 --> 00:22:35,125
‫كنتَ تزورنا كل ليلة تقريباً

309
00:22:36,918 --> 00:22:43,584
‫أقنعتَ (بونام) بأن يعطيك وصفة صلصة
‫الأحد المميزة حتى أنا لا أعرفها

310
00:22:43,709 --> 00:22:46,417
‫اسمعي يا (آبي)، إن كانت هذه طريقتك...

311
00:22:46,999 --> 00:22:50,459
‫لسؤالي عن الوصفة
‫فهذا الوقت غير مناسب

312
00:22:54,000 --> 00:22:55,042
‫(لاري)

313
00:22:57,417 --> 00:23:03,125
‫أعرف أنك قد تفعل المستحيل لأجل عائلتي
‫رأيتك تفعل هذا

314
00:23:04,459 --> 00:23:05,876
‫ولكن هذه المرة...

315
00:23:06,918 --> 00:23:10,876
‫إن رأيتك تقترب من بابي الأمامي حتى...

316
00:23:11,167 --> 00:23:13,876
‫فحرّي بك أن تصطحب ابني معك

317
00:23:15,999 --> 00:23:17,542
‫نعم يا سيدتي

318
00:23:19,542 --> 00:23:22,417
‫- آسفة، ولكن أيها النقيب، هل...
‫- نعم، أنا قادم

319
00:23:23,292 --> 00:23:24,292
‫أنا قادم

320
00:24:14,918 --> 00:24:16,667
‫اذهبا إلى هناك

321
00:24:23,626 --> 00:24:26,083
‫إنهم ناس صالحون
‫لأنهم قدموا إلى هنا لتقديم يد العون

322
00:24:26,334 --> 00:24:27,334
‫نعم

323
00:24:27,501 --> 00:24:30,000
‫جوالة، شرطيون، أصدقاء...

324
00:24:30,918 --> 00:24:33,125
‫- جيران
‫- نعم

325
00:24:35,999 --> 00:24:37,584
‫سمعتُ أنهم عثروا على غلاف رصاصة

326
00:24:39,459 --> 00:24:40,459
‫نعم

327
00:24:41,250 --> 00:24:42,999
‫وكانت من مسدس (كورديل) أيضاً

328
00:24:43,876 --> 00:24:47,667
‫يبدو أنه اشتبك بالسلاح معهم
‫وهذا أمر جيد

329
00:24:49,292 --> 00:24:51,125
‫لم أكن أعلم أنه كان يحمل مسدسه حتى

330
00:24:51,334 --> 00:24:53,167
‫ولكن أعتقد أنّ أغلب الجوالة
‫مسلّحون على الدوام

331
00:24:53,292 --> 00:24:54,792
‫وأصحاب المزارع أيضاً

332
00:24:56,501 --> 00:25:00,417
‫عثروا على غلاف الرصاصة وعثروا على المسدس
‫ولم يعثروا على أي شيء آخر

333
00:25:00,876 --> 00:25:02,876
‫لا يعتقدون أنه هناك في العراء، أليس كذلك؟

334
00:25:04,292 --> 00:25:09,042
‫كل ما يعرفونه هو أنّ أي ما قد يجدونه
‫أي شيء على الإطلاق... فقد يكون مفيداً

335
00:25:10,125 --> 00:25:12,292
‫- هذه هي الحقيقة
‫- أعتقد ذلك

336
00:25:15,709 --> 00:25:18,501
‫ولكن كنت أفكر في أنه عليّ رفع معنوياتهم

337
00:25:19,626 --> 00:25:20,876
‫فيمَ تفكر؟

338
00:25:21,959 --> 00:25:23,459
‫الفطائر على الفطور؟

339
00:25:24,918 --> 00:25:26,751
‫لا، لا أعرف يا رجل، كان هذا...

340
00:25:26,876 --> 00:25:30,584
‫- الأرجح أنه اقتراح سخيف
‫- لا، لا، لا، إنها فكرة سديدة

341
00:25:30,709 --> 00:25:32,459
‫الفطائر

342
00:25:32,584 --> 00:25:36,292
‫أتعلم؟ فلتشارك العائلة بهذا
‫سيشغلهم هذا ويبقي معنوياتهم مرتفعة

343
00:25:36,417 --> 00:25:38,000
‫نعم، نعم

344
00:25:38,751 --> 00:25:40,209
‫سأذهب لإعلامهم بذلك

345
00:25:41,292 --> 00:25:42,459
‫شكراً لك يا (تراي)، سأراك بعد قليل

346
00:25:42,584 --> 00:25:43,709
‫- حسناً
‫- حسناً

347
00:25:48,292 --> 00:25:49,375
‫مرحباً

348
00:25:56,626 --> 00:25:57,626
‫مرحباً

349
00:25:58,375 --> 00:25:59,375
‫مرحباً!

350
00:26:05,542 --> 00:26:10,250
‫أنتِ... أنتِ تتكلمين، هل هذا آمن؟

351
00:26:10,459 --> 00:26:13,542
‫- لا، لا، سيستيقظون قريباً
‫- هل نحن في الجدول نفسه؟

352
00:26:13,667 --> 00:26:14,918
‫لا أعلم

353
00:26:16,417 --> 00:26:19,167
‫- مَن أنتِ؟ ما اسمك؟
‫- اسمع...

354
00:26:19,959 --> 00:26:22,125
‫يريدونك أن تكون الرجل الجديد

355
00:26:23,334 --> 00:26:27,292
‫- مَن هو الرجل القديم؟
‫- تعرفه، إنه (فينتون)

356
00:26:27,999 --> 00:26:29,292
‫وما أدراكِ؟

357
00:26:29,876 --> 00:26:31,292
‫أنا مراسلة

358
00:26:32,375 --> 00:26:34,834
‫- ألهذا يحتجزونك هنا؟
‫- نعم

359
00:26:35,709 --> 00:26:38,751
‫- لمَ يسمحون لنا بالتحدث؟
‫- يريدونك أن تتحلى بالأمل

360
00:26:38,876 --> 00:26:40,876
‫يريدونك أن تتحلى بالأمل
‫لكي يسلبوه منك

361
00:26:40,999 --> 00:26:44,501
‫إذ متى ما حطّموك...
‫سيكونون موجودين لمساعدتك على استجماع نفسك

362
00:26:45,501 --> 00:26:47,918
‫ربما طلبوا منك أن تقولي هذا

363
00:26:49,292 --> 00:26:50,918
‫ألديك شقيق؟

364
00:27:09,417 --> 00:27:10,417
‫أيها السيدان

365
00:27:12,751 --> 00:27:14,459
‫- مرحباً أيها الضخم
‫- مرحباً، صباح الخير

366
00:27:14,584 --> 00:27:17,000
‫- إننا في الصباح الباكر، نحاول الاستعجال بعملنا
‫- نعم

367
00:27:17,375 --> 00:27:21,125
‫إذاً... هل أنت مستعد لننتهي من هذا الجزء؟

368
00:27:29,459 --> 00:27:31,584
‫هيا، هيا

369
00:27:37,959 --> 00:27:41,167
‫- أيها النقيب
‫- نعم

370
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
‫مهلاً!

371
00:27:44,834 --> 00:27:46,626
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

372
00:27:48,209 --> 00:27:49,999
‫انظر إليّ، انظر إليّ

373
00:27:50,417 --> 00:27:52,042
‫أنا مستعد للتوقف حين تستسلم، فعلاً

374
00:27:52,292 --> 00:27:54,000
‫اتفقنا؟ ما عليك إلا إبلاغي بهذا

375
00:27:54,125 --> 00:27:56,292
‫"كل عظمة في جسمي تتأوّه"

376
00:27:56,417 --> 00:27:58,667
‫"ولا شيء يبدد شعوري بالألم"

377
00:27:58,876 --> 00:28:01,417
‫"وإنما يجثم بداخلي"

378
00:28:02,042 --> 00:28:06,375
‫- "الروح قوية، ولكنّ الموت يطاردها"
‫- لقد دخلت

379
00:28:06,501 --> 00:28:11,459
‫"أنا نائم على المسامير
‫ولا مجال للسقوط أكثر"

380
00:28:11,876 --> 00:28:16,501
‫- "لقد أعجِبت برغبات كل البشر"
‫- هذا

381
00:28:16,626 --> 00:28:20,834
‫- "الكل ملك بغياب البيدق"
‫- هيا!

382
00:28:20,959 --> 00:28:22,000
‫جوالة (تكساس)!

383
00:28:32,501 --> 00:28:36,209
‫"لا مفر من العذاب
‫فللحرب ثمن غالٍ دوماً"

384
00:28:36,334 --> 00:28:41,250
‫"ولن يخفف الحب من لوعته
‫إذ يتلاشى ويضمحلّ"

385
00:28:41,501 --> 00:28:46,626
‫"لا مجال للمقاومة، فهذا عالم من الحرمان"

386
00:28:46,751 --> 00:28:50,876
‫"افتح عينيك ودع الشر ينساب منهما"

387
00:28:52,959 --> 00:28:54,334
‫كان الأمر يستحق العناء

388
00:28:55,083 --> 00:28:56,375
‫آسف يا (بيريز)

389
00:28:57,876 --> 00:28:59,584
‫أظن أنه ترك هذا

390
00:29:00,375 --> 00:29:02,959
‫(شون)، أظن أنه كان يعرف

391
00:29:03,209 --> 00:29:05,417
‫قلتُ لك ذلك الموعد كان كعملية استطلاع

392
00:29:05,834 --> 00:29:08,167
‫وقد قلتُ له هذه القصة

393
00:29:08,876 --> 00:29:11,334
‫- عن الفستق؟
‫- ليس تماماً، لا

394
00:29:11,459 --> 00:29:14,667
‫بل عن شاب واعدته
‫وكان يعاني حساسية تجاه الفستق

395
00:29:14,792 --> 00:29:16,834
‫- (بيريز)، ثمة قمامة...
‫- نعم، أسمع نفسي وإنما برأيي...

396
00:29:16,959 --> 00:29:19,792
‫- علينا اعتباره دليلاً
‫- ولكنه ليس كذلك

397
00:29:21,209 --> 00:29:22,792
‫اسمعي، إن كنتِ تريدين رفع البصمات عنه
‫فافعلي ذلك...

398
00:29:22,918 --> 00:29:25,292
‫- لم نجد شيئاً
‫- أظن أنه عرف أننا سنأتي إلى هنا

399
00:29:25,792 --> 00:29:27,709
‫كان يحاول المماطلة

400
00:29:28,250 --> 00:29:30,292
‫ألا ترى؟ لقد اقتربنا

401
00:29:31,167 --> 00:29:32,709
‫ارفعي عنه البصمات

402
00:29:33,375 --> 00:29:36,375
‫علينا الذهاب، هيا بنا

403
00:29:48,892 --> 00:29:51,059
‫لا أعتقد أنه بوسعي القيام بهذا مجدداً

404
00:29:52,142 --> 00:29:58,684
‫- لا يهم أين وضعتِ أغراضك
‫- لا، بل أعني... هذا

405
00:29:58,976 --> 00:30:03,892
‫الكل يتهامس ويحاول تشتيت انتباهنا
‫والتصرف بشكل اعتيادي

406
00:30:05,851 --> 00:30:07,767
‫ماذا لو بلغنا النهاية؟

407
00:30:09,475 --> 00:30:13,183
‫ماذا لو كانت هذه القضية هي التي تقضي عليها؟
‫هل يمكننا قول هذا؟

408
00:30:17,517 --> 00:30:19,559
‫حين رحل من قبل...

409
00:30:21,309 --> 00:30:23,309
‫ومسألة مصارعة الثيران...

410
00:30:23,934 --> 00:30:28,642
‫كلما غادر عمي (ليام)
‫كنتُ أعتقد أنه ذاهب للتعرف على جثة أبي

411
00:30:29,976 --> 00:30:31,183
‫وأنا أيضاً

412
00:30:31,350 --> 00:30:36,225
‫وكان يعود وكان يبدو حزيناً أو قلقاً
‫ولكنه لم يقل شيئاً عن أبي

413
00:30:36,350 --> 00:30:38,726
‫لذا كنت أستنتج أنه بخير و...

414
00:30:39,183 --> 00:30:42,309
‫كنت أحاول ألا أفكر في الأمر
‫وإنما دائماً ما كنت...

415
00:30:43,100 --> 00:30:44,976
‫دائماً ما كنت أفكر فيه

416
00:30:45,100 --> 00:30:46,684
‫حتماً كنت تفعل

417
00:30:46,851 --> 00:30:49,100
‫كان العم (ليام) سيتبنّانا

418
00:30:52,100 --> 00:30:55,309
‫ولهذا عليّ القيام بشيء ما، لا بد من هذا
‫يمكنني...

419
00:30:55,434 --> 00:30:57,642
‫يمكنني الاتصال بالناس
‫ويمكنني قيادة السيارة...

420
00:30:57,767 --> 00:30:59,892
‫- يمكنني...
‫- وأنا أيضاً، نعم، مثلي

421
00:31:00,018 --> 00:31:01,767
‫- لا يا (أوغي)
‫- ماذا تعنين يا (ستيلا)؟

422
00:31:01,934 --> 00:31:05,183
‫كنا نعبّر لتوّنا عن استيائنا من الاكتفاء
‫بالجلوس أثناء وقوع كل تلك الأحداث

423
00:31:05,309 --> 00:31:07,642
‫أعني، لا يسعك القيام بشيء

424
00:31:07,767 --> 00:31:08,767
‫ألا تفهم هذا؟

425
00:31:09,100 --> 00:31:11,642
‫- باتت تقتضي وظيفتي بالحفاظ على سلامتك
‫- وظيفتك يا (ستيلا)؟

426
00:31:11,767 --> 00:31:14,601
‫لقد تخرّجتِ من الثانوية قبل 5 دقائق
‫وأنا لستُ طفلاً

427
00:31:14,726 --> 00:31:16,434
‫لن أدعك تعرّض نفسك إلى الخطر

428
00:31:16,559 --> 00:31:18,559
‫إذاً ماذا ستفعلين بالضبط؟

429
00:31:18,684 --> 00:31:22,809
‫(ستيلا)، ركبتِ في مروحية البحث والإنقاذ مرة
‫وأصبحتِ خبيرة فجأة؟

430
00:31:22,934 --> 00:31:26,601
‫أنت تتصرفين مثل أبي، أتعلمين؟
‫ولا أعني هذا كمديح

431
00:31:26,726 --> 00:31:29,100
‫أنتِ البطلة الأنانية

432
00:31:29,934 --> 00:31:33,309
‫ومَن الشخص الذي لطالما كان موجوداً
‫لإصلاح ما أفسده؟

433
00:31:33,892 --> 00:31:35,225
‫شقيقه الأصغر

434
00:31:37,475 --> 00:31:38,475
‫- مرحباً
‫- (كولتن)!

435
00:31:38,601 --> 00:31:40,434
‫لم نحصل على إرسال
‫حتى وصلنا إلى أسفل الجبل

436
00:31:40,559 --> 00:31:42,309
‫- ولكن حالما فعلنا...
‫- استدرنا بالسيارة فوراً

437
00:31:44,142 --> 00:31:47,018
‫أعني، أعتقد أننا خالفنا بعض القوانين
‫بالإسراع إلى هنا

438
00:31:47,100 --> 00:31:51,684
‫لذا حين يعود والدكما، سيضطر إلى التوسّط لنا

439
00:31:52,099 --> 00:31:54,142
‫"هل يمكنك البقاء هنا..."

440
00:31:55,434 --> 00:31:58,434
‫"حتى ظهور القمر المنير؟"

441
00:31:58,642 --> 00:32:02,434
‫ثم استيقظت في منتصف الليل
‫بشعوري بأنّ ثمة ما يفوتني

442
00:32:02,809 --> 00:32:04,392
‫هل تعرفين هذا الحلم المتكرر؟

443
00:32:04,559 --> 00:32:08,225
‫لا أعلم إن كان يراود الجميع أو إن كانوا
‫يتصرفون بلباقة عبر الإيماء برؤوسهم

444
00:32:08,517 --> 00:32:09,809
‫بأي حال، سأتابع كلامي

445
00:32:10,309 --> 00:32:16,225
‫بأي حال، الحلم بتأخر المرء على صفه
‫أو بغيابه عن الصف وإنما...

446
00:32:16,642 --> 00:32:18,309
‫هذا العجز عن إيجاد المبنى

447
00:32:18,434 --> 00:32:24,559
‫وبالنسبة إليّ، أهرع صعوداً ونزولاً على السلالم
‫إذ يبدو في حلمي أنني ارتدتُ (هوغوارتس)

448
00:32:25,183 --> 00:32:28,642
‫وإنما تتحرك السلالم والصف غير موجود

449
00:32:28,934 --> 00:32:30,309
‫وقد فاتني شيء ما

450
00:32:31,934 --> 00:32:36,099
‫وبالطبع، لم أعثر على أي بصمات مطابقة
‫في كل السجلات

451
00:32:36,684 --> 00:32:38,392
‫هذا مجرد كيس فستق

452
00:32:38,934 --> 00:32:41,392
‫بتفاهة أي شيء آخر

453
00:32:42,642 --> 00:32:46,726
‫لا يجدر بي التحدث عن هذا معك...
‫عن أي من هذا، أعرف هذا

454
00:32:46,934 --> 00:32:49,934
‫فهذا مثير للاضطراب

455
00:32:50,059 --> 00:32:51,851
‫لا فرق في هذا

456
00:32:51,976 --> 00:32:54,018
‫أعاني الاضطراب منذ سنوات

457
00:32:54,225 --> 00:32:56,183
‫ولكن هل حضرتِ لأجل أي شيء آخر؟

458
00:32:56,475 --> 00:32:59,392
‫نعم، أردتُ أتفقد وضع (تراي)
‫قبل أن أعود إلى المقر الرئيسي

459
00:32:59,601 --> 00:33:00,767
‫مرحباً، أهلاً

460
00:33:00,892 --> 00:33:02,767
‫أمي، وصلت رسالتك إلى الجيران

461
00:33:02,892 --> 00:33:05,018
‫ولديهم كاميرا مراقبة
‫وقد قدّموا لي حافظة بياناتها

462
00:33:05,100 --> 00:33:06,892
‫تغطي كاميرا مراقبة منزلهم جانباً من الطريق

463
00:33:07,726 --> 00:33:09,350
‫رائع، سنأخذها ونعاين ما بداخلها

464
00:33:09,475 --> 00:33:15,183
‫وشكراً لك على لإخبار شقيقك بشأن البارحة
‫لقد أتى

465
00:33:15,684 --> 00:33:18,018
‫- نعم، لا مشكلة، هيا بنا
‫- نعم، حسناً

466
00:33:18,142 --> 00:33:19,225
‫- (كاسي)؟
‫- نعم؟

467
00:33:19,851 --> 00:33:21,059
‫- سأوافيك على الفور
‫- حسناً

468
00:33:21,517 --> 00:33:25,183
‫ليس مجرد كيس فستق
‫لا تعتذري على عنادك

469
00:33:25,309 --> 00:33:28,142
‫أؤمن بأهمية الحدس

470
00:33:32,267 --> 00:33:33,976
‫أبعدوا أيديكم عني!

471
00:33:36,018 --> 00:33:37,726
‫رمز فضي، الحالة 32-10

472
00:33:38,018 --> 00:33:40,099
‫- رمز فضي، الحالة 32-10
‫- إنهم يأخذونها بعيداً

473
00:33:40,934 --> 00:33:43,851
‫أعتقد أنهم نالوا مرادهم، بدّدوا أملي

474
00:33:44,392 --> 00:33:46,267
‫يعتقدون أنهم يقتلون آمالي

475
00:33:46,392 --> 00:33:48,392
‫- اسمع
‫- رمز فضي، الحالة 32-10

476
00:33:48,934 --> 00:33:52,142
‫رمز فضي، الحالة 32-10
‫أبعدوا أيديكم عني!

477
00:33:52,267 --> 00:33:54,892
‫الحالة 32-10، الحالة 32-10...
‫مسدس، مسدس، مسدس...

478
00:33:56,892 --> 00:34:00,099
‫إننا في مستشفى، "الرمز الفضي"
‫يعني وجود مسدس في المستشفى

479
00:34:00,183 --> 00:34:01,642
‫- كيف ستستفيد من هذه المعلومة؟
‫- يمكنني... يمكنني...

480
00:34:01,767 --> 00:34:06,559
‫يمكنني البدء بوضع لائحة بكل المستشفيات المهجورة
‫ضمن نطاق 80 كلم في (أوستن) ولكنني...

481
00:34:06,726 --> 00:34:09,851
‫ماذا سيفعلون بها؟
‫هل ينقلونها من مكانها فحسب أم أنهم...؟

482
00:34:11,099 --> 00:34:13,225
‫أنا أدعى (جوليا جونسون)

483
00:34:13,559 --> 00:34:15,517
‫أعمل في (ماكميلان)!

484
00:34:16,434 --> 00:34:17,559
‫(جوليا)؟

485
00:34:19,642 --> 00:34:21,099
‫لقد رحلت

486
00:34:23,225 --> 00:34:25,392
‫أنت بارع بإبعاد الناس عنك

487
00:34:25,892 --> 00:34:29,642
‫لا تقلق، سنعثر على شخص آخر لمؤانستك

488
00:34:30,642 --> 00:34:31,851
‫لا!

489
00:34:36,475 --> 00:34:38,183
‫لا!

490
00:34:46,025 --> 00:34:47,900
‫شكراً على إعداد البسكويت

491
00:34:48,375 --> 00:34:51,918
‫أعرف أنك تحاولين تشتيت انتباهنا فحسب
‫ولكن هذه بادرة لطيفة بكل الأحوال

492
00:34:52,000 --> 00:34:53,626
‫كشفتَ حقيقتي إذاً، صحيح؟

493
00:34:54,584 --> 00:34:55,709
‫نعم

494
00:34:55,999 --> 00:34:58,375
‫أعني الكل يريد أن تحسّن شعورنا ولكن...

495
00:34:59,250 --> 00:35:00,667
‫لماذا؟ أتعلمين؟

496
00:35:00,792 --> 00:35:02,792
‫أتفهّم حدوث هذا حين كنا صغيرَين...

497
00:35:03,792 --> 00:35:05,918
‫ولكن خضتُ و(ستيلا) أياماً عصيبة
‫ويمكننا احتمال هذا

498
00:35:06,000 --> 00:35:07,292
‫أعرف أنكما فعلتما

499
00:35:07,417 --> 00:35:10,459
‫لقد شهدتما الكثير

500
00:35:10,709 --> 00:35:14,375
‫وإنما لا أعتقد أنّ أياً منا
‫يود أن يختبر أقصى حدود تحمّلكما

501
00:35:20,834 --> 00:35:23,167
‫رائحة هذا البسكويت تذكّرني...

502
00:35:23,876 --> 00:35:26,834
‫بالأفضل والأسوأ بعد...

503
00:35:27,417 --> 00:35:28,751
‫بعد أمي

504
00:35:28,876 --> 00:35:30,792
‫هل أخبرتك بأنّ هذه وصفتها؟

505
00:35:32,250 --> 00:35:34,167
‫- لا
‫- لا

506
00:35:34,292 --> 00:35:36,999
‫- ربما لم أرِد أن أحزِنك
‫- نعم

507
00:35:37,209 --> 00:35:38,459
‫واسمع يا (أوغي)...

508
00:35:38,792 --> 00:35:42,834
‫وجودي هنا وإعدادي لهذا البسكويت اللعين...

509
00:35:43,209 --> 00:35:46,250
‫هذه طريقتي في التعامل مع الموقف
‫أتفهمني؟

510
00:35:46,667 --> 00:35:50,834
‫وكم أتمنى لو أنك لم تضطر إلى إيجاد
‫أسلوبك المفضل للتعامل مع الأمور ولكن...

511
00:35:52,501 --> 00:35:53,584
‫أعلم أنك قد فعلت

512
00:35:56,209 --> 00:35:58,209
‫بسكويت الحزن!

513
00:35:59,292 --> 00:36:01,292
‫- شكراً لك
‫- لا داعي

514
00:36:02,000 --> 00:36:03,542
‫(كولت)، هل أنت متعَب؟

515
00:36:05,042 --> 00:36:06,751
‫- لا
‫- أعني أنه يمكنني إيصالك إلى المنزل

516
00:36:06,876 --> 00:36:08,167
‫يمكنك نيل قسط من النوم

517
00:36:08,667 --> 00:36:11,584
‫لا، أعتقد أنني سأبقى هنا

518
00:36:12,209 --> 00:36:13,876
‫إن لم يكن لديك مانع

519
00:36:14,167 --> 00:36:17,959
‫نعم، هنا، نعم، لا مانع، لا بأس بهذا
‫لا بأس

520
00:36:20,334 --> 00:36:23,584
‫"لا أريد الخوض في الحرب"

521
00:36:24,792 --> 00:36:26,667
‫"لم ينتابني هذا الشعور من قبل"

522
00:36:26,792 --> 00:36:31,000
‫اسمع، لا أعرف القواعد المتبعة هنا
‫هل هما... هل هذا مقبول؟

523
00:36:31,125 --> 00:36:36,167
‫- أعلم أنهما راشدان، صحيح؟
‫- نعم، أفترض ذلك، لا أعلم

524
00:36:37,501 --> 00:36:41,959
‫أنا... لا داعي لكي تبقي
‫أنا بخير

525
00:36:42,542 --> 00:36:45,292
‫أعرف هذا، أعرف أنك بخير

526
00:36:46,667 --> 00:36:47,959
‫ولكنني لستُ كذلك

527
00:36:48,501 --> 00:36:50,125
‫لستُ بخير

528
00:36:50,667 --> 00:36:53,042
‫لذا إن لم يكن لديك مانع...

529
00:36:53,999 --> 00:36:55,626
‫أظن أنني سأبقى أيضاً

530
00:36:57,417 --> 00:36:58,417
‫حسناً

531
00:36:59,584 --> 00:37:01,417
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

532
00:37:11,709 --> 00:37:15,584
‫- ألا تقفل الباب حتى؟
‫- حاولتُ، ولكنك تملكين المفتاح

533
00:37:16,334 --> 00:37:17,334
‫هذا عادل

534
00:37:20,709 --> 00:37:22,501
‫- هل هذه مزرعة (واكر)؟
‫- نعم

535
00:37:22,709 --> 00:37:26,542
‫أتعقّب المسار حيث أخذوه
‫وحيث عثرنا على الساعة

536
00:37:26,999 --> 00:37:28,792
‫لا جديد في هذا ولكن...

537
00:37:29,083 --> 00:37:31,459
‫- يراودني شعور، أتفهمنني؟
‫- نعم

538
00:37:31,584 --> 00:37:34,959
‫كل الدلائل تشير إلى الارتباط
‫ما بين (مايلز) و(فينتون)

539
00:37:35,125 --> 00:37:36,876
‫وإلى تبادل إطلاق النار، نعرف هذا

540
00:37:37,417 --> 00:37:42,375
‫ولكنهم لم يستهدفوك أو يستهدفوا (جايمس)
‫وحتماً لم يستهدفوني

541
00:37:42,501 --> 00:37:43,959
‫بل استهدفوا (واكر)

542
00:37:44,751 --> 00:37:47,167
‫علِموا... لقد كانوا يراقبونه

543
00:37:49,000 --> 00:37:53,334
‫أليس كذلك؟ وإلا كيف كانوا
‫سيعرفون بشأن السباق أو حفل التخرج

544
00:37:53,459 --> 00:37:56,250
‫أو توافد الشاحنات إلى هنا

545
00:37:57,125 --> 00:37:59,626
‫كانوا يستهدفونه بشكل محدد

546
00:38:00,876 --> 00:38:02,501
‫هؤلاء الرجال أذكياء

547
00:38:05,959 --> 00:38:08,999
‫- تعتقدين أنني مجنون
‫- على الإطلاق

548
00:38:09,083 --> 00:38:11,250
‫أعتقد أنك ستكون جوالاً بارعاً

549
00:38:12,918 --> 00:38:16,167
‫ما يعني أنه لا يمكنك مناقشة تفاصيل
‫القضية معي حتى يصبح الأمر رسمياً

550
00:38:16,292 --> 00:38:19,876
‫لم أقل هذا، هل سمعتني أقول هذا؟
‫أتيت لأجل الطعام التايلاندي بالأرز

551
00:38:21,375 --> 00:38:22,375
‫هيا بنا إذاً

552
00:38:22,501 --> 00:38:24,250
‫- أقدّر لك هذا
‫- حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟

553
00:38:25,334 --> 00:38:26,626
‫تفضلي، خذي هذا

554
00:38:38,542 --> 00:38:43,459
‫"امسحي وجنتي، وأزيلي كل بؤسي"

555
00:38:44,334 --> 00:38:49,999
‫"لأنني خضتُ الأمرّين واستُنفدت قواي"

556
00:38:50,417 --> 00:38:52,584
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أظن أنّ اللحظة قد انقضت

557
00:38:52,709 --> 00:38:55,125
‫"انظري كيف ينظرون إليّ"

558
00:38:56,459 --> 00:39:01,751
‫- "أعدائي قد مرّغوا وجهي في الوحول"
‫- ماذا لو كانت هذه هي النهاية؟

559
00:39:02,918 --> 00:39:06,918
‫(آبيلين)، لا أصدّق أنك قلتِ هذا لتوّك
‫أعجز عن تصديقه حقاً

560
00:39:07,209 --> 00:39:12,250
‫ها أنا ذا، قلق حيال معنويات الجميع
‫وإنما لم أعتقد أنّ عليّ القلق على معنوياتك

561
00:39:13,375 --> 00:39:16,834
‫طوال هذه السنوات، وكل
‫ما شهِدته هذه العائلة...

562
00:39:16,959 --> 00:39:19,709
‫يا للهول، يبدو هذا كثيراً!

563
00:39:20,542 --> 00:39:24,792
‫لم تفترضي حدوث أسوأ احتمال قط

564
00:39:24,918 --> 00:39:26,876
‫أو على الأقل لم أقل هذا بصوت مرتفع

565
00:39:27,000 --> 00:39:28,292
‫هل هذا ما تعنيه؟

566
00:39:30,667 --> 00:39:33,083
‫ربما باتت الأمور تفوق قدرة استيعابي أخيراً

567
00:39:36,292 --> 00:39:39,000
‫"حين تنادينني"

568
00:39:39,626 --> 00:39:46,375
‫"تمنحينني الشجاعة للسير..."

569
00:39:48,083 --> 00:39:50,918
‫"هلّا تمدّين يدك لي"

570
00:39:51,000 --> 00:39:54,334
‫"وسأسير..."

571
00:39:54,792 --> 00:39:59,459
‫- لا عليك
‫- "لا أعلم إن كنت ما زلتُ قادراً على القتال"

572
00:40:00,334 --> 00:40:05,334
‫- "حظاً موفقاً"
‫- "ولا أعلم إن بقيت هناك نار لإذكائها"

573
00:40:07,209 --> 00:40:09,334
‫أظن أنّ 36 ساعة قد مضت

574
00:40:09,584 --> 00:40:12,042
‫- الأمر يستغرق أكثر مما توقعت، أعلم
‫- نعم، أعلم

575
00:40:12,167 --> 00:40:14,000
‫أعرف أنك تعرفين

576
00:40:21,876 --> 00:40:23,584
‫لستُ محطماً

577
00:40:28,709 --> 00:40:29,959
‫هل سمعتِ هذا؟

578
00:40:32,375 --> 00:40:34,709
‫لا، لا...

579
00:40:35,792 --> 00:40:37,250
‫- لا!
‫- تذكر...

580
00:40:37,584 --> 00:40:38,834
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...

581
00:40:39,042 --> 00:40:43,083
‫لا ترحلي، لا ترحلي
‫أرجوك ألا ترحلي، ليس الآن، لا...

582
00:40:45,626 --> 00:40:48,501
‫لا تتركيني

583
00:40:49,792 --> 00:40:51,459
‫لستَ محطّماً

584
00:41:01,334 --> 00:41:02,334
‫(كورديل)!

585
00:41:03,542 --> 00:41:04,542
‫لا!

586
00:41:09,350 --> 00:41:13,350
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

