﻿1
00:00:30,004 --> 00:00:32,090
‫‏(دينيس)، تعالي إلى هنا‏

2
00:00:33,299 --> 00:00:36,052
‫‏- انظري، لا توجد شراشف على السرير‏
‫‏- لماذا السرير مقلوب؟‏

3
00:00:39,589 --> 00:00:41,883
‫‏أرادت أمي أن أرتاد كلية الطب‏

4
00:00:42,107 --> 00:00:45,819
‫‏- سبب عدم قيامي بهذا...‏
‫‏- دعيني أخمن، تكرهين رؤية الدم‏

5
00:00:46,231 --> 00:00:50,026
‫‏بالضبط، لذا، تقرر هذه الحمقاء‏
‫‏أن تصبح شرطية بدلاً من ذلك‏

6
00:00:50,526 --> 00:00:53,279
‫‏- هذا منطقي‏
‫‏- عليكما التحدث معي أولاً‏

7
00:00:53,529 --> 00:00:55,323
‫‏قولا لي كل ما أخبرتماه به‏

8
00:00:55,698 --> 00:00:58,284
‫‏- اسمع، هل أنت بخير هناك؟‏
‫‏- أجل أيها المحقق‏

9
00:01:01,329 --> 00:01:04,207
‫‏- وماذا عنكما؟ أنتما بخير يا آنستي؟‏
‫‏- أجل‏

10
00:01:04,290 --> 00:01:06,542
‫‏- هل اتصلتما برقم الطوارئ؟‏
‫‏- أنا فعلت هذا‏

11
00:01:06,626 --> 00:01:10,213
‫‏- ربما شعرتا بحماسة مفرطة‏
‫‏- لا أظن أنهما كانتا متحمستين بإفراط‏

12
00:01:10,296 --> 00:01:12,215
‫‏- يبدو وكأنه سرير (جاك وولتز) بالداخل‏
‫‏- من؟‏

13
00:01:12,298 --> 00:01:15,176
‫‏(جاك وولتز)، قدم له والده بالرعاية‏
‫‏عرضاً لا يمكنه رفضه... انس الأمر‏

14
00:01:15,802 --> 00:01:17,428
‫‏أحتاج إلى التحدث إليكما‏
‫‏لاحقاً، اتفقنا؟‏

15
00:01:18,137 --> 00:01:20,932
‫‏أحتاج إلى اسم الضيف‏
‫‏الذي كان ينزل في هذه الغرفة‏

16
00:01:21,099 --> 00:01:23,351
‫‏هل حددت أن جريمة‏
‫‏وقعت في المبنى؟‏

17
00:01:23,434 --> 00:01:25,645
‫‏لا أعتقد أن الضيف جرح نفسه‏
‫‏بقصاصة ورق‏

18
00:01:25,895 --> 00:01:28,773
‫‏أوافقك الرأي‏
‫‏لكنها ليست بالضرورة جريمة، صحيح؟‏

19
00:01:28,856 --> 00:01:32,527
‫‏لا يوجد أحد بالداخل ولا توجد مناشف‏
‫‏ولا شراشف وهناك بركة من الدماء‏

20
00:01:32,610 --> 00:01:35,071
‫‏- ربما قتل أحدهم وتم جره للخارج‏
‫‏- ربما أو ربما لا‏

21
00:01:35,154 --> 00:01:36,864
‫‏اسمع، يمكنك أن تتعاون‏
‫‏وتعطيني الاسم‏

22
00:01:36,948 --> 00:01:39,117
‫‏أو يمكنك أن تصعب الأمور‏
‫‏وألا تعطيني الاسم‏

23
00:01:39,200 --> 00:01:43,246
‫‏أنا آسف، سياسة الفندق تمنعني‏
‫‏من مشاركة أسماء الضيوف‏

24
00:01:45,456 --> 00:01:46,916
‫‏أيها الرقيب‏

25
00:01:47,667 --> 00:01:49,252
‫‏الرئيسة تريد مقابلتك‏
‫‏في أسرع وقت ممكن‏

26
00:01:50,545 --> 00:01:52,130
‫‏سيتم نقلك‏

27
00:01:54,757 --> 00:01:56,592
‫‏(إدي)، لا يا (إدي)‏

28
00:01:56,676 --> 00:01:59,262
‫‏- كان بيننا اتفاق‏
‫‏- حقاً؟‏

29
00:01:59,345 --> 00:02:03,725
‫‏في المستشفى، أنت قلت، هل هناك‏
‫‏أي شيء يمكنني القيام به من أجلك؟‏

30
00:02:03,808 --> 00:02:06,394
‫‏وقلت لك، يمكنك السماح لنا‏
‫‏بالبقاء في الدائرة عينها‏

31
00:02:06,477 --> 00:02:08,771
‫‏- أجل‏
‫‏- إذاً، لماذا تقومين بنقله؟‏

32
00:02:08,855 --> 00:02:12,358
‫‏لمجرد أنك طلبت أمنية‏
‫‏فهذا لا يعني أنني سأحققها لك‏

33
00:02:12,442 --> 00:02:14,777
‫‏- أنا لست محققة أمنياتك‏
‫‏- لا، لست كذلك‏

34
00:02:15,153 --> 00:02:17,697
‫‏- إلى أين ستنقلينه؟‏
‫‏- إلى مكتب المخابرات‏

35
00:02:21,159 --> 00:02:23,661
‫‏لا يمكنني أن أصدق أنك تفعلين هذا‏

36
00:02:23,745 --> 00:02:26,122
‫‏بصراحة، لا أعرف ماذا أقول‏

37
00:02:26,247 --> 00:02:28,082
‫‏قولي، شكراً فقط‏
‫‏يا (إدي)‏

38
00:02:29,208 --> 00:02:33,254
‫‏أنا سأبقى هنا، أوصت بأن أكون رقيب‏
‫‏المخابرات الميدانية الجديد في المركز‏

39
00:02:36,549 --> 00:02:38,009
‫‏حقاً؟‏

40
00:02:38,801 --> 00:02:40,219
‫‏يا للهول‏

41
00:02:42,513 --> 00:02:43,890
‫‏يا للهول‏

42
00:02:44,974 --> 00:02:46,601
‫‏- شكراً‏
‫‏- مهلاً، لا‏

43
00:02:46,684 --> 00:02:48,561
‫‏- لا تفكري في ذلك حتى‏
‫‏- لا‏

44
00:02:48,644 --> 00:02:50,063
‫‏بالطبع لا‏

45
00:02:50,772 --> 00:02:52,774
‫‏ماذا؟ لا، لا شيء‏
‫‏بالطبع لا‏

46
00:02:53,358 --> 00:02:54,901
‫‏هذا لن يحدث أبداً‏

47
00:02:58,780 --> 00:03:00,531
‫‏- حضرة النقيب‏
‫‏- أردت التوضيح، شكراً لك‏

48
00:03:00,615 --> 00:03:01,991
‫‏إلى اللقاء، اذهبا‏

49
00:03:07,205 --> 00:03:09,207
‫‏وتركوه يرحل من دون كفالة‏

50
00:03:09,374 --> 00:03:11,793
‫‏- هذا كل شيء من جانبي يا رئيس‏
‫‏- لا شيء آخر يا سيدي‏

51
00:03:12,043 --> 00:03:13,586
‫‏(غاريت)، ابق دقيقة‏

52
00:03:21,928 --> 00:03:23,346
‫‏شكراً لك‏

53
00:03:25,473 --> 00:03:27,850
‫‏هل وردك أي خبر بهذا الشأن؟‏

54
00:03:28,142 --> 00:03:30,853
‫‏ليس بعد‏
‫‏ولكنها مجرد مسألة وقت‏

55
00:03:31,354 --> 00:03:32,814
‫‏هل وردك أي خبر؟‏

56
00:03:33,064 --> 00:03:34,774
‫‏الأجواء هادئة من ناحيتي أيضاً‏

57
00:03:35,733 --> 00:03:38,611
‫‏أعتقد أننا سنجيب‏
‫‏حين يرد أي خبر‏

58
00:03:38,694 --> 00:03:42,240
‫‏أجل، لكن يجب أن نعرف‏
‫‏ما سنقوله قبل قوله‏

59
00:03:42,709 --> 00:03:44,836
‫‏- هل تريد مني صياغة بيان؟‏
‫‏- فعلت هذا‏

60
00:03:44,961 --> 00:03:46,796
‫‏رائع‏
‫‏لن أشارك كالعادة إذاً؟‏

61
00:03:46,880 --> 00:03:49,382
‫‏هذا ليست ضرورياً‏
‫‏إنها مجرد جملة واحدة‏

62
00:03:50,133 --> 00:03:51,676
‫‏لكنها قد تحتاج إلى بعض التضخيم‏

63
00:03:51,760 --> 00:03:54,346
‫‏جملة واحدة بسيطة تصريحية‏

64
00:03:54,679 --> 00:03:56,056
‫‏إنها واضحة تماماً‏

65
00:04:06,358 --> 00:04:08,193
‫‏- أهذا كل شيء؟‏
‫‏- أجل‏

66
00:04:08,777 --> 00:04:12,489
‫‏- ثم صرخ كل مراسل في آن معاً...‏
‫‏- لن أجيب عن الأسئلة‏

67
00:04:14,616 --> 00:04:18,119
‫‏حسناً، هل سنقوم على الأقل‏
‫‏بتنبيه الأطراف المعنية؟‏

68
00:04:18,912 --> 00:04:21,081
‫‏هل نقوم عادة بتنبيههم؟‏

69
00:04:21,581 --> 00:04:23,917
‫‏- لا، لكن هذا ليس عادياً‏
‫‏- يجب أن يكون كذلك‏

70
00:04:24,000 --> 00:04:26,086
‫‏- الرغبة لن تجعله كذلك‏
‫‏- لا‏

71
00:04:26,753 --> 00:04:29,923
‫‏لكن الأفعال ستحقق هذا‏
‫‏هذا كل شيء حتى الآن‏

72
00:05:00,912 --> 00:05:02,372
‫‏هل ذكر السبب؟‏

73
00:05:04,541 --> 00:05:05,959
‫‏للأسف، لا‏

74
00:05:06,501 --> 00:05:09,045
‫‏لكنه في مكتبه الآن‏
‫‏إن أردت زيارته‏

75
00:05:09,337 --> 00:05:13,216
‫‏هل هذه هي الخطة، أن توجه الضربة‏
‫‏ثم ترسلني إلى هناك من أجل المواساة؟‏

76
00:05:13,300 --> 00:05:16,678
‫‏إنه لا يعرف أنني قمت بإيصال الخبر‏
‫‏أنا بالتأكيد أقوم بالمخاطرة‏

77
00:05:16,761 --> 00:05:18,555
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنني لم أستطع التغاضي عن هذا‏

78
00:05:21,308 --> 00:05:25,228
‫‏في العادة، بالطبع أقوم بالزيارة‏
‫‏من أجل مناقشة الأمور‏

79
00:05:25,312 --> 00:05:30,609
‫‏لكن المأمور (ريغن) لن يقدم الدعم في‏
‫‏السباق لمنصب المدعي العام ب(مانهاتن)‏

80
00:05:33,564 --> 00:05:35,232
‫‏لا يوجد شيء للمناقشة به‏

81
00:06:04,018 --> 00:06:05,645
‫‏ممتاز، شكراً لك‏

82
00:06:06,187 --> 00:06:08,564
‫‏حصلت على أمر الاستدعاء‏
‫‏متى سيتعلم الناس؟‏

83
00:06:08,648 --> 00:06:11,693
‫‏إذا صعبوا الأمور علينا‏
‫‏سنجعل حياتهم أكثر صعوبة‏

84
00:06:11,776 --> 00:06:14,153
‫‏ربما كان هذا المدير‏
‫‏يقوم بعمله فقط‏

85
00:06:14,237 --> 00:06:18,449
‫‏سيفقد وظيفته إذا كشف‏
‫‏من كان نزيل تلك الغرفة‏

86
00:06:18,533 --> 00:06:20,410
‫‏حسناً، لكنه الآن‏
‫‏سيرتبك في أمر استدعاء‏

87
00:06:20,493 --> 00:06:22,704
‫‏مما يعني أننا سنعرف‏
‫‏اسم الضيف بأي حال‏

88
00:06:22,787 --> 00:06:26,290
‫‏بالإضافة إلى ذلك، يمكننا الآن الحصول‏
‫‏على لقطات كاميرا المراقبة‏

89
00:06:30,712 --> 00:06:32,964
‫{\an8}‏- من ذاك؟‏
‫‏- إنه الدكتور (نايت نايت)‏

90
00:06:33,214 --> 00:06:36,092
‫{\an8}‏- دكتور ماذا؟‏
‫‏- اسمه الحقيقي دكتور (نايت) بالكاف‏

91
00:06:36,175 --> 00:06:38,010
‫‏لكن الجميع يناديه‏
‫‏بالدكتور (نايت نايت)‏

92
00:06:38,094 --> 00:06:40,304
‫‏- من هم الجميع؟‏
‫‏- (إنستغرام)...‏

93
00:06:40,388 --> 00:06:42,348
‫{\an8}‏البرامج الحوارية والمجلات‏

94
00:06:42,432 --> 00:06:45,017
‫{\an8}‏أهو مشهور؟ ماذا فعل؟‏
‫‏هل ألف كتاباً للأطفال أو ما شابه؟‏

95
00:06:45,101 --> 00:06:48,104
‫{\an8}‏إنه الدكتور (نايت نايت)‏
‫‏لأنه طبيب نوم‏

96
00:06:49,647 --> 00:06:51,357
‫{\an8}‏ماذا يعني طبيب نوم؟‏

97
00:06:51,441 --> 00:06:55,236
‫{\an8}‏أتعلم أن أهم ما يمكنك فعله لصحتك‏
‫‏هو الحصول على ليلة نوم هنيئة؟‏

98
00:06:55,319 --> 00:06:57,947
‫{\an8}‏لا، أخبرتني منذ شهر أنه عدم أكل‏
‫‏الكربوهيدرات وأكل اللحم‏

99
00:06:58,030 --> 00:07:00,491
‫{\an8}‏لا، هذا مثبت علمياً‏

100
00:07:00,575 --> 00:07:02,869
‫{\an8}‏النوم أهم من النظام الغذائي‏
‫‏والتمارين الرياضية‏

101
00:07:02,952 --> 00:07:05,496
‫{\an8}‏- إنه الركيزة الأساسية‏
‫‏- الركيزة الأساسية‏

102
00:07:05,580 --> 00:07:07,123
{\an8}‫‏يبدو أنك تتبعين بدعة معينة‏

103
00:07:08,166 --> 00:07:11,461
‫{\an8}‏- لديه أكثر من مليون متابع‏
‫‏- هذه بدعة كبيرة جداً‏

104
00:07:11,669 --> 00:07:13,254
‫{\an8}‏أخبريني، كم من هؤلاء المتابعين‏

105
00:07:13,337 --> 00:07:16,466
‫{\an8}‏أخبرهم بأنهم سيحصلون‏
‫‏على ليلة نوم هانئة إذا نام معهم؟‏

106
00:07:16,549 --> 00:07:19,719
‫{\an8}‏إنه رجل صالح جداً‏
‫‏وهو سعيد بزواجه‏

107
00:07:19,802 --> 00:07:23,014
{\an8}‫‏إذاً، ما الذي يفعله مع محامي الدفاع‏
‫‏الوضيع (بيرلماتر)؟‏

108
00:07:23,806 --> 00:07:25,349
‫‏المحقق (ريغن)‏

109
00:07:27,185 --> 00:07:29,103
‫{\an8}‏- تسرني رؤيتك‏
‫‏- أنت أيضاً أيها المحامي‏

110
00:07:29,228 --> 00:07:31,063
‫{\an8}‏وهذه هي شريكتي‏
‫‏المحققة (بايز)‏

111
00:07:31,147 --> 00:07:33,566
‫‏- أريد أن أعرفكما إلى...‏
‫‏- أنا من أشد المعجبين بك‏

112
00:07:33,649 --> 00:07:36,736
‫‏- كتابك غير حياتي‏
‫‏- هذا رائع حقاً، شكراً لك‏

113
00:07:36,819 --> 00:07:39,405
‫{\an8}‏- غير نومك، غير حياتك‏
‫‏- بالضبط‏

114
00:07:39,572 --> 00:07:41,574
‫‏إذاً، ما سبب هذه الزيارة المزعجة‏
‫‏أيها المحامي؟‏

115
00:07:41,657 --> 00:07:44,619
‫{\an8}‏أريد فقط أن أقول على الفور‏
‫‏إنه لا يوجد شيء خاطئ‏

116
00:07:44,702 --> 00:07:46,454
‫{\an8}‏لم يتم ارتكاب أي جريمة‏

117
00:07:46,704 --> 00:07:49,832
‫‏نحن هنا نقدم بادرة حسن النية‏

118
00:07:49,916 --> 00:07:52,627
‫{\an8}‏حسناً، ما هي الجريمة‏
‫‏التي لم يرتكبها موكلك إذاً؟‏

119
00:07:52,710 --> 00:07:56,130
{\an8}‫‏أعلم أنكما تبحثان عن الشخص‏
‫‏الذي نزل في (غرينتش) الليلة الماضية‏

120
00:07:56,214 --> 00:07:58,132
‫‏نود أن نقوم بالإبلاغ عن ذلك‏

121
00:07:58,216 --> 00:07:59,717
‫‏لقد كان... هو‏

122
00:08:01,427 --> 00:08:03,638
‫‏أجل، كان أنا‏

123
00:08:08,810 --> 00:08:10,353
‫‏غير نومك، غير حياتك‏

124
00:08:13,898 --> 00:08:17,610
‫‏في البداية‏
‫‏أود أن أشكركما بصدق على وقتكما‏

125
00:08:17,693 --> 00:08:20,488
{\an8}‫‏وتعاملكما مع هذه المسألة بتكتم‏

126
00:08:20,655 --> 00:08:22,031
‫‏تكتم؟‏

127
00:08:22,573 --> 00:08:26,369
{\an8}‫‏ما أريد إخباركما به‏
‫‏هو أنني رجل متزوج‏

128
00:08:26,953 --> 00:08:29,205
‫‏وأنت سعيد جداً في زواجك‏
‫‏بحسب ما قيل لي‏

129
00:08:30,039 --> 00:08:31,582
‫‏أجل، كثيراً‏

130
00:08:31,666 --> 00:08:34,001
{\an8}‫‏هل كانت هذه زوجتك‏
‫‏التي كنت برفقتها في الفندق إذاً؟‏

131
00:08:35,878 --> 00:08:38,256
{\an8}‫‏لا، زوجتي خارج المدينة‏
‫‏هذا الأسبوع‏

132
00:08:38,756 --> 00:08:40,800
{\an8}‫‏- حسناً‏
‫‏- برفقة من كنت؟‏

133
00:08:42,927 --> 00:08:45,638
‫‏- صديقة‏
‫‏- هل لدى هذه الصديقة اسم؟‏

134
00:08:46,180 --> 00:08:49,100
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- إذاً، صديقة مقربة؟‏

135
00:08:49,267 --> 00:08:51,477
{\an8}‫‏أيها المحقق، هل يمكننا الاستغناء‏
‫‏عن التعليقات؟‏

136
00:08:51,561 --> 00:08:53,521
‫‏موكلي هنا من تلقاء نفسه‏

137
00:08:53,604 --> 00:08:57,202
‫‏حسناً، نحن نبحث عن بطاقة الخروج‏
‫‏من السجن والتكتم‏

138
00:08:57,984 --> 00:09:00,570
‫‏خروج من السجن؟‏
‫‏أنا لم أرتكب أي جريمة‏

139
00:09:00,653 --> 00:09:03,322
‫‏- أيها المحقق من فضلك، حسناً‏
‫‏- إذاً، لندخل في صلب الموضوع‏

140
00:09:03,406 --> 00:09:05,449
‫‏من أين أتت كل الدماء‏
‫‏في غرفة الفندق؟‏

141
00:09:07,952 --> 00:09:11,414
{\an8}‫‏لقد شطبت بسكين‏

142
00:09:13,666 --> 00:09:16,252
‫‏تبدو كضمادة بالنسبة إلي‏
‫‏لا أرى أي شطب‏

143
00:09:22,842 --> 00:09:25,553
‫‏حسناً‏
‫‏إلى أي مستشفى ذهبت؟‏

144
00:09:26,429 --> 00:09:29,765
‫‏- قطبت الجرح بنفسي‏
‫‏- حسناً، بسبب التكتم‏

145
00:09:29,974 --> 00:09:31,851
‫‏إذاً صديقتك‏
‫‏التي ليس لديها اسم جرحتك؟‏

146
00:09:31,934 --> 00:09:33,978
‫‏لا، لا، لم تكن هي الفاعلة‏

147
00:09:34,228 --> 00:09:37,648
‫‏دخل أحد من الباب‏
‫‏وكان يطرق عليه بقوة‏

148
00:09:37,732 --> 00:09:41,944
‫‏وعندما فتحته‏
‫‏دخل رجل مسرعاً وهو يصرخ ويصيح‏

149
00:09:42,028 --> 00:09:44,822
‫‏- من؟‏
‫‏- لا أعلم، أعتقد أنه كان مديرها‏

150
00:09:45,239 --> 00:09:49,201
‫‏كل هذا حدث في لحظة وفجأة‏
‫‏رأيت أنني كنت مجروحاً وأنزف‏

151
00:09:49,368 --> 00:09:52,788
‫‏- والفتاة؟‏
‫‏- لا أعلم، أعتقد أنها غادرت معه‏

152
00:09:53,623 --> 00:09:55,725
‫‏حسناً، هل لديك وصف لهذا الرجل؟‏

153
00:09:55,750 --> 00:09:57,752
‫‏اتصل بي بعد فترة وجيزة‏
‫‏أفترض أنه بطول ١٨٠ سنتم‏

154
00:09:57,835 --> 00:10:00,713
‫‏كنت آمل أن يجيب هو‏
‫‏أيها المحامي‏

155
00:10:01,631 --> 00:10:05,301
{\an8}‫‏أعتقد أنه كان بطول ١٨٠ سنتم‏
‫‏وبوزن ٩٠ كلغ‏

156
00:10:06,010 --> 00:10:08,638
‫‏كان يعتمر قبعة بيسبول‏
‫‏اسمعا، لم أر وجهه قط‏

157
00:10:08,721 --> 00:10:12,934
{\an8}‫‏لا أفترض أن لديك‏
‫‏رقم هاتف صديقتك‏

158
00:10:13,017 --> 00:10:15,186
‫‏التقيا في مقهى الفندق‏

159
00:10:21,233 --> 00:10:22,735
‫‏أنا آسف، ليس لدي رقمها‏

160
00:10:25,045 --> 00:10:26,422
‫‏لم أتوقع ذلك‏

161
00:10:35,472 --> 00:10:38,434
‫‏الرقيب (ريغن)، أهلاً بك‏

162
00:10:38,851 --> 00:10:40,853
‫‏أنا مسؤول الاتصال الاستخباري‏
‫‏الملازم (فليمنغ)‏

163
00:10:40,936 --> 00:10:42,313
‫‏يسرني لقائك أيها الرئيس‏

164
00:10:44,398 --> 00:10:48,193
‫‏- ما هذا المكان؟‏
‫‏- الغرفة السوداء‏

165
00:10:51,947 --> 00:10:55,868
‫‏هذا هو المكان الذي سيتم فيه إجراء‏
‫‏كل المحادثات السرية أو الخاصة‏

166
00:10:55,951 --> 00:11:00,164
‫‏أي كل محادثة أجريها أنا وأنت‏
‫‏اجلس من فضلك‏

167
00:11:05,920 --> 00:11:07,838
‫‏أنت تحرز تقدماً‏
‫‏هذا جيد‏

168
00:11:08,631 --> 00:11:11,634
‫‏ما ليس جيداً‏
‫‏هو أنك تكشف أوراقك‏

169
00:11:12,384 --> 00:11:15,471
‫‏- عذراً، ماذا؟‏
‫‏- أنت ضابط مخابرات، وجهك هو قناعك‏

170
00:11:17,264 --> 00:11:19,808
‫‏حسناً، صحيح‏

171
00:11:21,477 --> 00:11:23,729
‫‏إذاً، هذه الغرفة غير خاضعة للمراقبة؟‏

172
00:11:24,104 --> 00:11:26,273
‫‏- هذا يفاجئك‏
‫‏- نحن في مقر الشرطة‏

173
00:11:26,357 --> 00:11:29,318
‫‏- يحيط بنا رجال شرطة آخرين‏
‫‏- رجال شرطة وليس عناصر مخابرات‏

174
00:11:29,985 --> 00:11:32,112
‫‏ما لم يتم السماح بغير ذلك‏
‫‏نحن لا نناقش الحالات‏

175
00:11:32,196 --> 00:11:34,490
‫‏أو نشارك أي معلومات‏
‫‏مع رجال شرطة آخرين‏

176
00:11:37,076 --> 00:11:39,954
‫‏- هل ستكون هذه مشكلة؟‏
‫‏- أنا ما أنا عليه‏

177
00:11:40,037 --> 00:11:41,789
‫‏اسمع، أنا أفهم أن والدك‏
‫‏هو المأمور‏

178
00:11:41,872 --> 00:11:44,291
‫‏لكن حتى هو لا يملك السلطة‏
‫‏ليملي علينا ما نفعله في هذا...‏

179
00:11:44,375 --> 00:11:48,420
‫‏هذا ليس ما قصدته، صدقني‏
‫‏كان والدي ليوقفني عند أول كلمة‏

180
00:11:48,504 --> 00:11:51,256
‫‏- إذاً، ما المسألة؟‏
‫‏- أنا متزوج من شرطية‏

181
00:11:51,340 --> 00:11:52,841
‫‏الشرطية (إديت جانكو)‏

182
00:11:53,968 --> 00:11:56,595
‫‏إذاً، هل يمكنني التحدث معها‏
‫‏عن عملي؟‏

183
00:11:56,845 --> 00:11:58,472
‫‏لا توجد استثناءات‏

184
00:12:00,599 --> 00:12:02,977
‫‏تصريحك الأمني‏
‫‏بطاقة الهوية الجديدة‏

185
00:12:03,060 --> 00:12:04,812
‫‏سيتيحان لك الدخول‏
‫‏إلى هذا الطابق‏

186
00:12:09,817 --> 00:12:11,568
‫‏أريد التوقيع على التصريح الأمني‏

187
00:12:16,573 --> 00:12:18,867
‫‏سنتواصل عبر الرسائل الآمنة‏

188
00:12:19,159 --> 00:12:22,329
‫‏لكن من وقت لآخر سأطلب منك القدوم‏
‫‏إلى هنا وإطلاعي على المعلومات شخصياً‏

189
00:12:22,579 --> 00:12:25,791
‫‏- حسناً، كم مرة نلتقي؟‏
‫‏- بقدر ما يروق لي‏

190
00:12:28,460 --> 00:12:31,088
‫‏إن كنت تفكر في شيء ما‏
‫‏شاركني إياه من فضلك‏

191
00:12:31,380 --> 00:12:33,590
‫‏مسيرتي المهنية بأكملها‏
‫‏وخبرتي كلها‏

192
00:12:33,674 --> 00:12:36,176
‫‏تمحورت حول مساعدة رجال الشرطة‏
‫‏لرجال الشرطة‏

193
00:12:37,553 --> 00:12:39,221
‫‏حان وقت المغادرة الآن‏

194
00:12:39,888 --> 00:12:43,642
‫‏لا، هذا ليس ما في الأمر‏
‫‏أنا لا أنوي المغادرة أيها الرئيس‏

195
00:12:46,270 --> 00:12:47,896
‫‏الرقيب (ريغن)‏

196
00:12:49,732 --> 00:12:52,985
‫‏أنت تخطو خطواتك الأولى‏
‫‏إلى العالم السري‏

197
00:12:54,278 --> 00:12:57,031
‫‏في هذا العالم‏
‫‏ليس كل شخص كما يبدو لك‏

198
00:12:57,448 --> 00:12:59,533
‫‏أحياناً، الرجل الذي يقف‏
‫‏خلف المنضدة في المتجر‏

199
00:12:59,616 --> 00:13:01,243
‫‏يكون مجرد رجل خلف المنضدة‏

200
00:13:01,452 --> 00:13:03,370
‫‏لكن في بعض الأحيان‏
‫‏يكون أكثر من مجرد ذلك بكثير‏

201
00:13:03,454 --> 00:13:05,080
‫‏إذاً، إذا عرفت هذا النوع من المعلومات‏

202
00:13:05,164 --> 00:13:08,500
‫‏أليس من المنطقي أن أتشاركها‏
‫‏مع رجال الشرطة الآخرين في دائرتي؟‏

203
00:13:08,751 --> 00:13:12,296
‫‏- ألا نتعاون جميعاً معاً؟‏
‫‏- ماذا لو كانت مديرتك؟‏

204
00:13:12,463 --> 00:13:14,631
‫‏- مديرتي؟‏
‫‏- ليست كذلك...‏

205
00:13:16,300 --> 00:13:17,801
‫‏لكنها ربما تكون كذلك‏

206
00:13:19,386 --> 00:13:22,514
‫‏فكرتي هي معرفة أن شخصاً ما‏
‫‏معرض للخطر‏

207
00:13:23,223 --> 00:13:27,186
‫‏واستخدام هذه المعلومات لمصلحتنا غالباً‏
‫‏ما تكون أفضل من القبض على أحد‏

208
00:13:27,561 --> 00:13:29,730
‫‏اترك ذلك لرجال الشرطة العاديين‏

209
00:13:31,565 --> 00:13:34,318
‫‏نحن نعمل على مستوى مرتفع‏

210
00:13:35,778 --> 00:13:38,238
‫‏- زوجتي لا تساوم‏
‫‏- أنا متأكد من أن الأمر كذلك‏

211
00:13:40,741 --> 00:13:43,368
‫‏لكنها ليست مخاطرة‏
‫‏نحن على استعداد لتحملها من أجلك‏

212
00:13:49,792 --> 00:13:51,710
‫‏- سيدي، وصل والدك‏
‫‏- (أبيغيل)‏

213
00:13:53,420 --> 00:13:56,048
‫‏تتمتع بالجرأة يا (فرانسيس)‏

214
00:13:56,590 --> 00:13:57,966
‫‏شكراً لك يا (بيكر)‏

215
00:13:59,676 --> 00:14:01,428
‫‏كان من الممكن أن أكون‏
‫‏في اجتماع يا أبي‏

216
00:14:01,512 --> 00:14:03,180
‫‏لا آبه لاجتماعك‏

217
00:14:04,348 --> 00:14:06,600
‫‏سأحاول أن أخمن‏
‫‏الأمر يتعلق ب(إرين)‏

218
00:14:06,850 --> 00:14:11,355
‫‏التي جاءت إلي سراً‏
‫‏ووعدتها بألا أقول لك كلمة واحدة‏

219
00:14:11,688 --> 00:14:15,984
‫‏إذاً، على الفور إذا خالفت كلامي‏
‫‏فسأكسر أنفك‏

220
00:14:16,068 --> 00:14:18,403
‫‏وأنا الوحيد المتبقي‏
‫‏الذي سيفعل ذلك‏

221
00:14:18,695 --> 00:14:20,114
‫‏هذا واضح‏

222
00:14:20,280 --> 00:14:22,032
‫‏إذاً، ما هذه الترهات؟‏

223
00:14:22,908 --> 00:14:24,451
‫‏إنه القرار الصائب يا أبي‏

224
00:14:24,618 --> 00:14:27,830
‫‏التخلي عن ابنتك الوحيدة‏
‫‏هو القرار الصائب؟‏

225
00:14:27,913 --> 00:14:29,873
‫‏كنت تعتبر قدوة لفترة طويلة جداً‏

226
00:14:29,957 --> 00:14:32,000
‫‏اسمع، أفهم سبب استيائك‏

227
00:14:32,084 --> 00:14:34,002
‫‏لست أنا من يجب أن تقلق بشأنه‏

228
00:14:34,086 --> 00:14:37,506
‫‏وأنا متأكد من أن (إرين) مستاءة أيضاً‏
‫‏لكنها ستتخطى الأمر‏

229
00:14:38,006 --> 00:14:40,968
‫‏وربما مع الوقت‏
‫‏ستفهم الأمر حتى‏

230
00:14:41,051 --> 00:14:44,221
‫‏- لم يكن لديك الجرأة لتخبرها بنفسك‏
‫‏- لا أستطيع فعل ذلك‏

231
00:14:44,304 --> 00:14:47,266
‫‏- لم لا؟‏
‫‏- لأنني إن لم أفعل ذلك لشخص آخر‏

232
00:14:47,349 --> 00:14:48,892
‫‏لا أستطيع أن أفعله من أجلها‏

233
00:14:49,726 --> 00:14:51,145
‫‏يا للهول‏

234
00:14:51,895 --> 00:14:55,023
‫‏ظننت أنه بعد جلوسك‏
‫‏على هذا الكرسي طوال هذه السنوات‏

235
00:14:55,107 --> 00:14:56,900
‫‏ستصبح متفهماً قليلاً‏

236
00:14:58,569 --> 00:15:01,947
‫‏- نقوم بالعمل بشكل مختلف‏
‫‏- قل هذا مرة أخرى‏

237
00:15:02,030 --> 00:15:08,120
‫‏كان من المستحيل أن أتخلى عنك‏
‫‏كما تفعل أنت مع (إرين)‏

238
00:15:08,203 --> 00:15:09,913
‫‏أنا لا أتخلى عنها‏

239
00:15:10,164 --> 00:15:12,958
‫‏جمل الأمر قدر ما تشاء‏
‫‏بالأخلاق أو الحكم الرشيد‏

240
00:15:13,041 --> 00:15:15,752
‫‏ولكن هذا بالضبط ما تفعله‏

241
00:15:16,879 --> 00:15:18,422
‫‏نتفق على أن نختلف في ذلك‏

242
00:15:25,262 --> 00:15:26,722
‫‏جرحت مشاعرها يا (فرانسيس)‏

243
00:15:29,391 --> 00:15:32,644
‫‏- أعرف‏
‫‏- هل ستصحح الأمور؟‏

244
00:15:34,730 --> 00:15:36,106
‫‏إنها صحيحة‏

245
00:15:53,759 --> 00:15:55,177
‫‏انظري إليها‏

246
00:15:55,844 --> 00:16:00,849
‫‏ليست من النوع الذي يتسكع مع ذاك‏
‫‏المجرم الذي وصفه نجمك المعجبة به‏

247
00:16:00,933 --> 00:16:03,435
‫‏- لست معجبة به‏
‫‏- حسناً‏

248
00:16:05,396 --> 00:16:08,857
‫‏- لدي فكرة‏
‫‏- إلى أين تذهب؟‏

249
00:16:09,233 --> 00:16:11,277
‫‏سأقابل صديقة قديمة‏
‫‏هل تريدين مرافقتي؟‏

250
00:16:13,862 --> 00:16:15,281
‫‏هذا مضحك، أليس كذلك؟‏

251
00:16:15,698 --> 00:16:17,658
‫‏كل شيء معروض للبيع هذه الأيام‏

252
00:16:17,950 --> 00:16:20,244
‫‏ويمكن توصيل أي شيء‏
‫‏إلى عتبة المنزل‏

253
00:16:20,494 --> 00:16:23,122
‫‏يمكن إرسال كيس من الممنوعات الآن‏

254
00:16:23,330 --> 00:16:28,419
‫‏لكننا ما زلنا نشوه صورة ونجرم أهم‏
‫‏هبة حصلنا عليها وهي إقامة العلاقة‏

255
00:16:28,502 --> 00:16:31,463
‫‏لست متأكداً إن كان يمكن نعتها بالعلاقة‏
‫‏إذا كان يجب دفع مبلغ من أجل ذلك‏

256
00:16:31,547 --> 00:16:33,173
‫‏البعض يجد متعة في هذا‏

257
00:16:33,257 --> 00:16:35,759
‫‏اسمعي، نحن نريد أن نعرف‏
‫‏ما إذا كانت هذه إحدى فتياتك أم لا‏

258
00:16:39,555 --> 00:16:41,056
‫‏تبدو مألوفة‏

259
00:16:41,140 --> 00:16:42,516
‫‏- حسناً‏
‫‏- هل لديك اسم؟‏

260
00:16:42,599 --> 00:16:45,519
‫‏- ليس لك‏
‫‏- ما اسمها؟‏

261
00:16:46,020 --> 00:16:47,479
‫‏- (أوريغانو)‏
‫‏- حسناً‏

262
00:16:47,688 --> 00:16:50,024
‫‏اسمعي، لا تريدين أن نتصل‏
‫‏بشرطة الآداب، صحيح؟‏

263
00:16:50,149 --> 00:16:53,444
‫‏تبدو مألوفة‏
‫‏هذا أفضل ما يمكنني فعله‏

264
00:16:57,823 --> 00:16:59,283
‫‏حسناً‏

265
00:16:59,450 --> 00:17:01,618
‫‏اسمع، كنت أفكر...‏

266
00:17:02,745 --> 00:17:04,204
‫‏لماذا تقول هذا؟‏

267
00:17:04,413 --> 00:17:06,832
‫‏تحدث الأشياء السيئة‏
‫‏كلما تقولين إنك كنت تفكرين‏

268
00:17:06,915 --> 00:17:10,210
‫‏- بدلاً من مجرد قول ما تفكرين فيه‏
‫‏- هذا غير صحيح‏

269
00:17:11,253 --> 00:17:13,630
‫‏انس الأمر‏
‫‏من الواضح أنني لا أحظى بدعمك‏

270
00:17:13,756 --> 00:17:15,507
‫‏بحقك، كنت أعبث معك‏
‫‏أخبريني‏

271
00:17:16,008 --> 00:17:17,634
‫‏أنا قلقة بشأن وظيفتك الجديدة‏

272
00:17:19,386 --> 00:17:22,723
‫‏- أعرف، أنا أيضاً‏
‫‏- يجب أن أتحدث إلى (ماكنكولز)‏

273
00:17:22,806 --> 00:17:25,225
‫‏- بالطبع لا‏
‫‏- ما هي المشكلة؟‏

274
00:17:25,309 --> 00:17:29,146
‫‏سأشرح الموقف وأرى ما إذا كانت‏
‫‏مستعدة لتغيير رأيها‏

275
00:17:29,229 --> 00:17:32,274
‫‏هل كنت تظنين أنك أنت ورئيستك‏
‫‏تربطكما علاقة جيدة؟‏

276
00:17:32,983 --> 00:17:36,070
‫‏حسناً، حين تطرح هذا السؤال هكذا‏
‫‏ربما لا‏

277
00:17:36,445 --> 00:17:37,863
‫‏بالطبع لا‏

278
00:17:39,031 --> 00:17:41,450
‫‏إلى أين سيقودنا ذلك؟‏
‫‏هل ستوافق على هذه الوظيفة‏

279
00:17:41,475 --> 00:17:43,702
‫‏التي تجعلك صامتاً في علاقتنا‏

280
00:17:43,869 --> 00:17:47,081
‫‏وعلينا فقط أن نأمل‏
‫‏ألا يحدث ذلك شرخاً بيننا؟‏

281
00:17:48,874 --> 00:17:50,334
‫‏لم أفكر في حل بعد‏

282
00:17:53,837 --> 00:17:55,255
‫‏- اتفقنا؟‏
‫‏- أجل‏

283
00:17:56,006 --> 00:17:57,508
‫‏لا يجب أن تكونا هنا الآن‏

284
00:17:57,591 --> 00:17:59,343
‫‏سيعود أولادي إلى المنزل‏
‫‏في أي لحظة‏

285
00:17:59,426 --> 00:18:03,222
‫‏إذاً ما عليك سوى تزويدنا بالمعلومات‏
‫‏اللازمة للاتصال بصديقتك وسنغادر‏

286
00:18:03,347 --> 00:18:05,724
‫‏- أبي؟‏
‫‏- مرحباً عزيزتي‏

287
00:18:07,101 --> 00:18:08,477
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

288
00:18:09,645 --> 00:18:12,147
‫‏إنه لا شيء‏
‫‏إنها مجرد مطالبة تأمين‏

289
00:18:19,863 --> 00:18:21,698
‫‏أريدكما أن تغادرا الآن‏

290
00:18:23,789 --> 00:18:26,167
‫‏حصلنا على هذه من كاميرا المراقبة‏
‫‏في الفندق‏

291
00:18:27,482 --> 00:18:30,110
‫‏نحن الوحيدان اللذان رأيناها‏
‫‏حتى الآن‏

292
00:18:30,193 --> 00:18:32,404
‫‏- هل تهدد موكلي؟‏
‫‏- علينا تحديد هوية هذه المرأة‏

293
00:18:32,487 --> 00:18:35,324
‫‏- إذا كنا سنحل القضية‏
‫‏- قمنا بالتعاون طوعاً‏

294
00:18:35,407 --> 00:18:37,743
‫‏لقد تعاونتما لأنكما أردتما التكتم‏

295
00:18:37,826 --> 00:18:40,620
‫‏علمت أننا سنحصل على أمر استدعاء‏
‫‏مما يعني أنك تعلم أنه يمكننا الحصول‏

296
00:18:40,631 --> 00:18:43,050
‫‏على مقاطع فيديو المراقبة‏
‫‏التي سيظهر فيها‏

297
00:18:43,133 --> 00:18:46,011
‫‏أردت في الواقع عدم نشر‏
‫‏اسم موكلك في الصحف‏

298
00:18:46,094 --> 00:18:47,596
‫‏- هذا ليس صحيحاً‏
‫‏- بالطبع هذا صحيح‏

299
00:18:47,679 --> 00:18:50,057
‫‏أنت تعرف أنه إذا انتهى به الأمر‏
‫‏في المجلة‏

300
00:18:50,265 --> 00:18:52,434
‫‏فسينتهي أمر إمبراطورية النوم‏
‫‏التي يملكها الدكتور‏

301
00:18:52,559 --> 00:18:54,311
‫‏- ربما المسؤول عنها‏
‫‏- لا أحد مسؤول عنها‏

302
00:18:54,394 --> 00:18:57,439
‫‏إنها ليست مجرد فتاة قابلتها‏
‫‏في شارع ٤٢ في الثمانينيات‏

303
00:18:57,523 --> 00:19:01,693
‫‏إنها فتاة سوء تتقاضى ٢٠٠٠ دولار‏
‫‏في الليلة، وقد طلبتها من (أريانا)‏

304
00:19:04,154 --> 00:19:06,073
‫‏- ماذا تريد؟‏
‫‏- الحقيقة‏

305
00:19:06,740 --> 00:19:09,243
‫‏إنها الطريقة الوحيدة التي سنبقيه‏
‫‏من خلالها بعيداً عن الصحافة‏

306
00:19:09,451 --> 00:19:11,036
‫‏هل يمكنني قضاء ليلة‏
‫‏للتحدث مع موكلي؟‏

307
00:19:11,912 --> 00:19:13,330
‫‏بالتأكيد‏

308
00:19:13,997 --> 00:19:15,374
‫‏فكر في هذا‏

309
00:19:22,361 --> 00:19:24,696
‫‏(غاريت) يريد أن يقوم‏
‫‏بزيارة سريعة‏

310
00:19:28,094 --> 00:19:32,849
‫‏هل من الممكن تأجيل ذلك للغد؟‏

311
00:19:33,274 --> 00:19:35,276
‫‏قال إن الأمر ليس طارئاً‏
‫‏لكنه مهم‏

312
00:19:35,484 --> 00:19:37,361
‫‏لا فكرة لدي عما يعني هذا‏

313
00:19:39,363 --> 00:19:40,906
‫‏دعيه يدخل‏

314
00:19:42,954 --> 00:19:45,498
‫‏هل تتذكر المناظرة الرئاسية‏
‫‏عام ١٩٨٨؟‏

315
00:19:45,748 --> 00:19:49,002
‫‏حسناً، أنا الآن في حيرة من أمري‏
‫‏هل هذا عاجل أم مهم؟‏

316
00:19:49,294 --> 00:19:52,005
‫‏تم تحديد مصير (دوكاكيس)‏
‫‏في السؤال الأول‏

317
00:19:52,088 --> 00:19:54,382
‫‏انتهت حملته بالكامل قبل أن تبدأ‏

318
00:19:54,466 --> 00:19:56,134
‫‏أجل، أخفق في السؤال‏
‫‏الذي طرح عليه‏

319
00:19:56,217 --> 00:19:59,596
‫‏ما إذا كان يؤيد عقوبة الإعدام‏
‫‏إذا تعرضت زوجته للتعدي أو القتل‏

320
00:19:59,679 --> 00:20:01,764
‫‏بالضبط، قال لا‏

321
00:20:01,848 --> 00:20:07,187
‫‏ثم شرع في تقديم تبرير طويل‏
‫‏وقاس وغير نزيه‏

322
00:20:07,312 --> 00:20:11,149
‫‏- عن سبب معارضته لعقوبة الإعدام‏
‫‏- أجل، بالضبط‏

323
00:20:11,774 --> 00:20:14,402
‫‏- لكن هذا ليس ما في الأمر‏
‫‏- لم يذكر زوجته مطلقاً حتى‏

324
00:20:15,236 --> 00:20:18,156
‫‏بدا وكأنه كان يتحدث‏
‫‏عن أي شخص آخر في العالم‏

325
00:20:18,281 --> 00:20:24,370
‫‏(غاريت)، إنه لطف منك أن تقلق بشأن‏
‫‏أن ينظر إلي على أنني عديم الإحساس‏

326
00:20:24,537 --> 00:20:28,166
‫‏أنت عديم الإحساس بالفعل‏
‫‏إنها ابنتك‏

327
00:20:28,500 --> 00:20:32,754
‫‏أعلم أن عائلتك هي موضوع شائك هنا‏
‫‏وكانت كذلك منذ اليوم الذي التقينا فيه‏

328
00:20:32,837 --> 00:20:34,923
‫‏- لكن... أجل، هناك اعتراض‏
‫‏- لا تعترض‏

329
00:20:35,131 --> 00:20:38,218
‫‏لأن ما تخطط للقيام به هو كابوس‏
‫‏في ما يخص العلاقات العامة‏

330
00:20:38,301 --> 00:20:42,639
‫‏- ولا يمكنني تحمل...‏
‫‏- طريقة عدم إخبارك (إرين)؟‏

331
00:20:45,767 --> 00:20:47,185
‫‏وها هي‏

332
00:20:48,269 --> 00:20:50,980
‫‏أجل، بالضبط هكذا‏

333
00:20:51,064 --> 00:20:54,817
‫‏إنها مثل اللافتات في المطار‏
‫‏اذا رأيت شيئاً، بلغ عنه‏

334
00:20:56,986 --> 00:20:59,930
‫‏أخشى أنه ليس لديك خيار‏
‫‏يا (غاريت)‏

335
00:21:00,031 --> 00:21:01,658
‫‏أنت مخطئ، لدي خيار‏

336
00:21:01,908 --> 00:21:06,246
‫‏يمكنني أن أعبر عن رأيي بتحذيرك‏
‫‏بعدم فعل هذا وإلا، ستتعرض للمهاجمة‏

337
00:21:06,329 --> 00:21:09,332
‫‏بالتعامل مع ابنتي بطريقة لا تختلف‏
‫‏عن التعامل مع أي مرشحة أخرى‏

338
00:21:09,415 --> 00:21:13,378
‫‏إنها مختلفة عن أي مرشح آخر‏
‫‏إنها ابنتك!‏

339
00:21:14,295 --> 00:21:17,465
‫‏وكل وسائل الإعلام وكل المواطنين‏
‫‏في هذه المدينة سيرون هذا‏

340
00:21:17,549 --> 00:21:20,468
‫‏إذاً فليكن الأمر كذلك‏
‫‏لأنني لن أبدأ باسترضائهم الآن‏

341
00:21:20,552 --> 00:21:23,888
‫‏الأمر لا يتعلق بالاسترضاء‏
‫‏إنها الطبيعة البشرية العادية‏

342
00:21:24,013 --> 00:21:28,685
‫‏الأب يحب ابنته ويدعمها حتى النهاية‏
‫‏مهما كانت الظروف‏

343
00:21:28,768 --> 00:21:31,062
‫‏- أفعل هذا يا (غاريت)‏
‫‏- إذاً، قل هذا علناً‏

344
00:21:31,145 --> 00:21:33,731
‫‏أنا أفعل هذا بطريقتي الخاصة‏

345
00:21:37,443 --> 00:21:39,362
‫‏شكراً لاهتمامك‏

346
00:21:56,530 --> 00:21:58,657
‫‏هل كنت تعلمين؟‏
‫‏بحسب الدكتور (نايت نايت)‏

347
00:21:58,866 --> 00:22:01,077
‫‏في اليوم الذي يلي التوقيت الصيفي‏

348
00:22:01,160 --> 00:22:04,497
‫‏تشهد البلاد موسم زيادة في النوبات‏
‫‏القلبية بنسبة ١٤ بالمئة‏

349
00:22:04,580 --> 00:22:09,210
‫‏ولكن في اليوم الذي نرجع فيه عقارب‏
‫‏الساعة ونحصل على ساعة نوم إضافية‏

350
00:22:09,376 --> 00:22:12,213
‫‏تنخفض النوبات القلبية‏
‫‏بنسبة ٢٠ بالمئة إجمالاً؟‏

351
00:22:12,239 --> 00:22:14,700
‫‏قلت لك إن النوم‏
‫‏هو الركيزة الأساسية للعافية‏

352
00:22:14,825 --> 00:22:16,869
‫‏- من كان ليعلم؟‏
‫‏- هل يروق لك الآن؟‏

353
00:22:16,952 --> 00:22:18,495
‫‏على الإطلاق‏

354
00:22:19,496 --> 00:22:21,498
‫‏- إنها الساعة ١‏
‫‏- ماذا يعني هذا؟‏

355
00:22:21,582 --> 00:22:24,501
‫‏الساعة ١، انظر إلى يميني!‏

356
00:22:28,630 --> 00:22:31,967
‫‏- (آريانا)، ما سبب زيارتك؟‏
‫‏- لا تتظاهر بأنك متفاجئ‏

357
00:22:32,051 --> 00:22:33,844
‫‏لم يكن لدي خيار‏

358
00:22:33,927 --> 00:22:36,430
‫‏إن لم أعطيك ما تريده‏
‫‏فستغلق عملي‏

359
00:22:39,787 --> 00:22:43,874
‫‏الشابة التي أمضت الليلة‏
‫‏مع الدكتور (نايت نايت)‏

360
00:22:45,960 --> 00:22:48,212
‫‏- لم يحدث أي شيء‏
‫‏- لا شيء؟‏

361
00:22:49,005 --> 00:22:52,049
‫‏أعني، لقد حدث ذلك‏
‫‏لكن لا شيء آخر‏

362
00:22:52,300 --> 00:22:55,303
‫‏إذاً، لم يحدث أي شيء على الإطلاق‏
‫‏خارج عن المألوف في تلك الليلة‏

363
00:22:55,386 --> 00:23:00,099
‫‏لا، احتسينا بعض الشراب‏
‫‏وقضينا وقتاً معاً ثم غادرت‏

364
00:23:00,182 --> 00:23:02,560
‫‏لم يقتحم مدير ما‏
‫‏الباب ملوحاً بسكين؟‏

365
00:23:03,185 --> 00:23:04,645
‫‏- مدير؟‏
‫‏- أجل‏

366
00:23:04,729 --> 00:23:07,732
‫‏لا، اسمع، العمل الذي أقوم به‏
‫‏خارج عن المألوف‏

367
00:23:07,815 --> 00:23:09,525
‫‏لكن لا، لا شيء من هذا القبيل‏

368
00:23:09,608 --> 00:23:14,113
‫‏أتعلمين؟ أصيب الدكتور (نايت)‏
‫‏بشطب بليغ بالجزء العلوي من جسمه‏

369
00:23:14,405 --> 00:23:16,824
‫‏بليغ جداً لدرجة أنه اضطر‏
‫‏إلى تقطيبه بنفسه‏

370
00:23:17,241 --> 00:23:19,994
‫‏لا أعرف أي شيء عن هذا‏
‫‏لا بد أن هذا حدث بعد أن غادرت‏

371
00:23:20,077 --> 00:23:24,957
‫‏إذاً، لم تري أحداً يقوم بشطبه‏
‫‏أو يهاجمه أو يعتدي عليه، لا شيء؟‏

372
00:23:25,041 --> 00:23:28,502
‫‏كما قلت، حصل هذا بيننا‏
‫‏وغادرت‏

373
00:23:31,339 --> 00:23:32,757
‫‏حسناً‏

374
00:23:33,591 --> 00:23:35,426
‫‏بدأت الرحلة تواً‏

375
00:23:35,593 --> 00:23:40,181
‫‏هذا الانتقال إلى قسم المخابرات‏
‫‏هو مجرد درجة أخرى في سلم النجاح‏

376
00:23:41,307 --> 00:23:43,392
‫‏هذا ما أريد أن أتحدث‏
‫‏معك عنه يا أبي‏

377
00:23:44,060 --> 00:23:45,561
‫‏أنا...‏

378
00:23:45,895 --> 00:23:49,482
‫‏لست مقتنعاً بهذه الخطوة‏
‫‏لست متأكداً من أنها مناسبة‏

379
00:23:49,940 --> 00:23:51,359
‫‏إنها مناسبة تماماً‏

380
00:23:52,318 --> 00:23:53,819
‫‏ليست كذلك‏

381
00:23:55,029 --> 00:23:56,572
‫‏ما المشكلة؟‏

382
00:23:58,741 --> 00:24:01,660
‫‏لا يمكنك التحدث عن ذلك‏
‫‏لا تروق لك ارتداء كمامة‏

383
00:24:01,744 --> 00:24:05,706
‫‏أنا أحب عملي‏
‫‏لكنني أحب زواجي أيضاً‏

384
00:24:08,542 --> 00:24:13,047
‫‏الزواج المعاصر‏
‫‏مع كل تعقيداته الدقيقة‏

385
00:24:13,339 --> 00:24:15,716
‫‏في هذه الوظيفة الجديدة‏
‫‏لا أستطيع التحدث معها عن أي شيء‏

386
00:24:15,800 --> 00:24:18,928
‫‏لا أستطيع حتى التحدث معك‏
‫‏عما لا أستطيع التحدث معها بشأنه‏

387
00:24:19,720 --> 00:24:23,015
‫‏حملت نصيبي من الأسرار، صدقني‏

388
00:24:23,099 --> 00:24:24,558
‫‏لكن كيف تعاملت مع الأمر‏
‫‏في المنزل؟‏

389
00:24:24,642 --> 00:24:27,853
‫‏جبت الأرض مع الديناصورات‏
‫‏يا (جايمي)‏

390
00:24:28,270 --> 00:24:31,816
‫‏جدتك لم تعد تسألني عن يومي‏
‫‏خلال جولات الشرطة‏

391
00:24:31,899 --> 00:24:34,485
‫‏وأنا لم أعد أسألها‏
‫‏حول كيفية رتق الجوارب‏

392
00:24:35,778 --> 00:24:39,657
‫‏- الأيام الخوالي‏
‫‏- كلاهما ليس صائباً لكنهما مختلفان‏

393
00:24:41,409 --> 00:24:44,245
‫‏على المرء أن يعيش في زمنه‏

394
00:24:44,453 --> 00:24:46,080
‫‏لا أريد أن أخفي عنها شيئاً‏

395
00:24:46,163 --> 00:24:49,166
‫‏لكنني سأضطر إلى ذلك‏
‫‏إذا أردت الاحتفاظ بهذه الوظيفة‏

396
00:24:50,292 --> 00:24:54,088
‫‏- هل تروق لك الوظيفة؟‏
‫‏- يمكن أن تكون مشوقة جداً‏

397
00:24:55,714 --> 00:24:57,758
‫‏لن تسامح نفسك أبداً‏

398
00:24:58,592 --> 00:25:01,137
‫‏إلا إذا استجبت لدعوتك الحقيقية‏

399
00:25:02,680 --> 00:25:06,392
‫‏- أتقول إنه علي البقاء؟‏
‫‏- أقول إنه عليك تحديد...‏

400
00:25:07,935 --> 00:25:09,687
‫‏دعوتك الحقيقة‏

401
00:25:22,533 --> 00:25:24,034
‫‏لا يجب أن أكون هنا‏

402
00:25:24,118 --> 00:25:27,121
‫‏(غاريت)، أنا بخير، أؤكد لك هذا‏
‫‏لا داعي لأن تقول أي شيء‏

403
00:25:27,204 --> 00:25:30,499
‫‏- أعرف ذلك عنك، صدقيني‏
‫‏- حسناً إذاً‏

404
00:25:32,334 --> 00:25:35,171
‫‏- أراك في الجوار‏
‫‏- ما فعله كان خطأ وأخبرته بهذا‏

405
00:25:35,254 --> 00:25:37,882
‫‏- (غاريت)...‏
‫‏- لكن هذا لم يؤثر به إطلاقاً‏

406
00:25:38,007 --> 00:25:39,467
‫‏عليك الذهاب‏

407
00:25:40,217 --> 00:25:43,929
‫‏ولم تحضر إلى هنا مطلقاً‏

408
00:25:55,107 --> 00:25:58,903
‫‏تركتني أنتظر طوال الصباح يا (بيرلماتر)‏
‫‏من الجيد أنني لم أتخل عنك بعد‏

409
00:25:58,986 --> 00:26:01,113
‫‏أنا آسف‏
‫‏كان لدي أعمال ملحة‏

410
00:26:01,464 --> 00:26:03,991
‫‏ملحة أكثر من إبقاء اسم موكلك‏
‫‏بعيداً عن الصحافة؟‏

411
00:26:04,074 --> 00:26:09,455
‫‏أعطاك موكلي سرداً صادقاً‏
‫‏ودقيقاً للأحداث المعنية‏

412
00:26:09,747 --> 00:26:12,666
‫‏أي إضافة أو نقص‏
‫‏ستكون غير صادقة‏

413
00:26:12,750 --> 00:26:16,921
‫‏هذا مشوق لأن إحدى الفتيات حضرت‏
‫‏إلى هنا وسردت قصة معاكسة تماماً‏

414
00:26:18,380 --> 00:26:20,090
‫‏- لكل رأيه الخاص‏
‫‏- ألا يعنيك هذا؟‏

415
00:26:20,174 --> 00:26:22,593
‫‏- إنها مجرد قصص‏
‫‏- ألا تريد معرفة ما قالته؟‏

416
00:26:22,676 --> 00:26:25,179
‫‏- ليس تماماً‏
‫‏- حتى لو كان هذا يدين موكلك؟‏

417
00:26:25,262 --> 00:26:29,099
‫‏لو كان هذا هو الحال، أيها المحقق‏
‫‏لكان موكلي بالفعل مكبلاً بالأصفاد‏

418
00:26:29,892 --> 00:26:32,770
‫‏لكنه بدلاً من هذا‏
‫‏فهو يتناول الغداء في (كارلايل)‏

419
00:26:32,853 --> 00:26:35,606
‫‏- حسناً، أنت تعرف خطوتي التالية‏
‫‏- في ما يخص هذا...‏

420
00:26:37,775 --> 00:26:39,276
‫‏إشعار رسمي‏

421
00:26:39,652 --> 00:26:41,987
‫‏إذا ظهرت تلك الصورة‏
‫‏التي عرضتها علينا في وسائل الإعلام‏

422
00:26:42,071 --> 00:26:46,575
‫‏فسنحاسبك أنت وإدارة شرطة (نيويورك)‏
‫‏بمبلغ ١٠ ملايين دولار‏

423
00:26:46,909 --> 00:26:49,245
‫‏- سوف تقاضيني؟‏
‫‏- إذا اقترفت حماقة فقط‏

424
00:26:49,328 --> 00:26:52,081
‫‏وتم إرسال نسخة عنها‏
‫‏إلى مكتب مأمور الشرطة أيضاً‏

425
00:26:52,164 --> 00:26:54,625
‫‏- أتظن أن هذا يخيفني؟‏
‫‏- أظن أن هذا يردعك‏

426
00:27:00,756 --> 00:27:03,008
‫‏ما كان هذا؟‏
‫‏ظننت أننا قمنا بحل القضية‏

427
00:27:03,092 --> 00:27:05,052
‫‏- أنا أيضاً‏
‫‏- ماذا حصل تواً؟‏

428
00:27:05,594 --> 00:27:08,722
‫‏محامي الدكتور (نايت)‏
‫‏وضعني في قبضة منومة‏

429
00:27:23,529 --> 00:27:26,156
‫‏- مرحباً، أعتذر لأنني جعلتك تنتظرين‏
‫‏- لا، لا بأس‏

430
00:27:26,782 --> 00:27:28,200
‫‏- اجلسي‏
‫‏- حسناً‏

431
00:27:31,203 --> 00:27:33,080
‫‏- هل من خطب؟‏
‫‏- لا‏

432
00:27:34,873 --> 00:27:37,001
‫‏أجل، لكن...‏

433
00:27:39,169 --> 00:27:42,089
‫‏ليس من السهل إجراء محادثة معك‏
‫‏أليس كذلك؟‏

434
00:27:42,298 --> 00:27:45,801
‫‏- لا، لست كذلك‏
‫‏- لكنك طلبت رؤيتي، أليس كذلك؟‏

435
00:27:46,510 --> 00:27:48,971
‫‏حسناً، هل تترددين الآن؟‏

436
00:27:50,598 --> 00:27:53,267
‫‏حسناً، هل الأمر يتعلق بك‏
‫‏وبالرقيب (ريغن) مرة أخرى؟‏

437
00:27:54,935 --> 00:27:57,771
‫‏ماذا؟ تبين أن الحل المثالي‏
‫‏لمشكلتك لم يكن مثالياً‏

438
00:27:57,980 --> 00:28:00,441
‫‏لا، على الإطلاق‏

439
00:28:00,524 --> 00:28:05,237
‫‏إذاً، أردت التحدث معي بهذا الموضوع‏
‫‏لكن بينما كنت جالسة هنا تنتظرينني‏

440
00:28:05,446 --> 00:28:09,825
‫‏كل الاحتمالات المختلفة لإمكانية سير‏
‫‏الأمور بطريقة سيئة بدأت تدور في رأسك‏

441
00:28:10,034 --> 00:28:12,244
‫‏- عجباً، أنت بارعة بهذا‏
‫‏- ليس تماماً‏

442
00:28:12,328 --> 00:28:16,373
‫‏أنا فقط أثق في غرائزي‏
‫‏وأتعامل بطرق مبتكرة‏

443
00:28:16,915 --> 00:28:19,585
‫‏حسناً، هذه نصيحة جيدة‏

444
00:28:23,255 --> 00:28:27,676
‫‏مهلاً، هذا ما تحاولين‏
‫‏أن تطلبي مني أن أفعله، صحيح؟‏

445
00:28:28,010 --> 00:28:30,220
‫‏فهمت‏

446
00:28:31,013 --> 00:28:32,765
‫‏حسناً، شكراً لك‏

447
00:28:33,390 --> 00:28:34,767
‫‏اسمعي يا (جانكو)‏

448
00:28:35,976 --> 00:28:37,728
‫‏أنت والرقيب (ريغن)‏

449
00:28:37,811 --> 00:28:41,607
‫‏أعلم أن قصة تواجدكما هنا معاً‏
‫‏قد لا تكون متاحة بعد الآن‏

450
00:28:41,690 --> 00:28:44,276
‫‏ولكن هناك خيارات أخرى‏

451
00:28:44,902 --> 00:28:47,696
‫‏قد ينتهي الأمر بأن تكون جيدة‏
‫‏وربما أفضل‏

452
00:28:53,994 --> 00:28:56,747
‫‏- مرحباً، هل لديك دقيقة؟‏
‫‏- كيف حالك؟‏

453
00:28:57,122 --> 00:29:00,376
‫‏حسناً، جاء (غاريت مور) لرؤيتي‏

454
00:29:00,501 --> 00:29:02,544
‫‏حقاً؟ هل أتى محملاً بالهدايا؟‏

455
00:29:03,337 --> 00:29:07,758
‫‏لقد جاء ليخبرني بأنه يساندني‏
‫‏لكن هذا كل شيء‏

456
00:29:07,841 --> 00:29:11,804
‫‏- والدك لن يحرك ساكناً لأحد‏
‫‏- أجل، ليس حتى لابنته الوحيدة‏

457
00:29:11,887 --> 00:29:15,808
‫‏ما يفترض أن أقوله‏
‫‏هو، لا تشعري بالأسف على نفسك‏

458
00:29:16,016 --> 00:29:17,726
‫‏- لكنك لن تفعل هذا‏
‫‏- لا‏

459
00:29:17,810 --> 00:29:20,437
‫‏أخشى أنك ستبرحينني ضرباً‏

460
00:29:20,771 --> 00:29:24,775
‫‏لا أعرف لماذا أنا متفاجئة‏
‫‏فهذا هو سلوكه الاعتيادي تماماً‏

461
00:29:24,858 --> 00:29:27,403
‫‏لكنك ظننت أنه سيعاملك‏
‫‏بطريقة مختلفة، أفهم الأمر‏

462
00:29:27,486 --> 00:29:30,280
‫‏أجل وأنا أعلم أنه سيفعل المثل‏
‫‏مع شقيقي‏

463
00:29:30,364 --> 00:29:32,074
‫‏- هذا غير قابل للجدال‏
‫‏- أنا...‏

464
00:29:33,200 --> 00:29:37,705
‫‏أتمنى لمرة واحدة أن يكف عن معاملتي‏
‫‏بصفة المأمور وأن يعاملني بصفته أبي‏

465
00:29:37,788 --> 00:29:39,665
‫‏أتعلمين؟ أنت مثل (تشارلي براون)‏

466
00:29:39,748 --> 00:29:43,293
‫‏الذي ظن ذات يوم أن (لوسي)‏
‫‏ستسمح له بالفعل بركل كرة القدم‏

467
00:29:43,377 --> 00:29:46,714
‫‏إذاً، هل يجب أن أتطلع إلى حياة‏
‫‏مليئة بالسقوط المباشر على الوجه؟‏

468
00:29:46,797 --> 00:29:48,924
‫‏اسمعي، والدك ليس صعب المراس‏
‫‏على الإطلاق‏

469
00:29:49,007 --> 00:29:52,219
‫‏لكن كل ما في الأمر‏
‫‏هو أنكم جميعاً ترونه بنظارات وردية‏

470
00:29:53,470 --> 00:29:57,891
‫‏- ماذا يفترض أن يعني هذا؟‏
‫‏- هل يعمل وفق القوانين كل مرة؟‏

471
00:29:58,350 --> 00:30:01,603
‫‏بالطبع‏
‫‏لكن هل لديه وجهة نظر دائماً؟‏

472
00:30:01,979 --> 00:30:03,856
‫‏مرة أخرى، بالتأكيد‏

473
00:30:08,235 --> 00:30:09,820
‫‏إذاً، ما هي وجهة النظر؟‏

474
00:30:11,238 --> 00:30:14,199
‫‏لماذا تنظرين إلي؟‏
‫‏إنه والدك‏

475
00:30:22,040 --> 00:30:23,959
‫‏لا بأس‏
‫‏لم آت إلى هنا في مهمة رسمية‏

476
00:30:24,376 --> 00:30:27,421
‫‏بصفتك زبوناً؟‏
‫‏لطالما شككت في أن هذا اليوم سيأتي‏

477
00:30:27,504 --> 00:30:29,047
‫‏ليس بصفتي زبوناً أيضاً‏

478
00:30:29,173 --> 00:30:32,426
‫‏هذا مؤسف جداً‏
‫‏لأنني كنت سأقوم بالمبادرة من أجلك‏

479
00:30:32,509 --> 00:30:34,553
‫‏أتيت إلى هنا لكي أشكرك‏

480
00:30:36,388 --> 00:30:37,973
‫‏تفضل بالدخول‏

481
00:30:38,849 --> 00:30:40,851
‫‏- أتريد شراباً؟‏
‫‏- لا، شكراً‏

482
00:30:41,727 --> 00:30:44,897
‫‏إذاً، أعتقد أن إحضار (ميلان)‏
‫‏ساعدك في قضيتك، صحيح؟‏

483
00:30:44,980 --> 00:30:47,441
‫‏في الواقع، لا‏
‫‏لكن الفكرة تكفي‏

484
00:30:48,150 --> 00:30:52,279
‫‏أنا مراعية جداً‏
‫‏الناس يقولون هذا عني دائماً‏

485
00:30:52,404 --> 00:30:55,073
‫‏هذا صحيح، لم يكن عليك إحضارها‏
‫‏لكنك فعلت هذا‏

486
00:30:55,157 --> 00:30:59,244
‫‏تعرف أنني مواطنة صالحة‏
‫‏أعد بأن هذا لا علاقة له‏

487
00:30:59,328 --> 00:31:01,538
‫‏بتهديدك بالتبليغ عني‏
‫‏لدى شرطة الآداب لو لم أفعل هذا‏

488
00:31:01,622 --> 00:31:04,166
‫‏أجل، أنا آسف بهذا الشأن‏
‫‏كان تهديداً فارغاً‏

489
00:31:04,416 --> 00:31:05,793
‫‏الآن تقول لي هذا...‏

490
00:31:06,543 --> 00:31:09,338
‫‏- أحضرت لك هدية صغيرة‏
‫‏- حقاً؟‏

491
00:31:09,421 --> 00:31:12,257
‫‏أجل، إنه مجرد عربون عن تقديري‏

492
00:31:15,093 --> 00:31:17,137
‫‏- ما هذه؟‏
‫‏- ألقي نظرة‏

493
00:31:21,809 --> 00:31:26,980
‫‏هذه نسخة من حوالة مصرفية‏
‫‏إلى حسابك اليوم بقيمة ٢٠ ألف دولار‏

494
00:31:28,816 --> 00:31:32,653
‫‏- إنها من استثمار عقاري‏
‫‏- لا، إنها من الدكتور (نايت)‏

495
00:31:32,736 --> 00:31:36,573
‫‏من خلال محاميه (بيرلماتر)‏
‫‏عن طريق شركة وهمية خارجية‏

496
00:31:38,659 --> 00:31:41,870
‫‏- لا‏
‫‏- بلى، تلقت (ميلان) الدفعة عينها‏

497
00:31:47,167 --> 00:31:49,211
‫‏- عليك المغادرة أيها المحقق‏
‫‏- الدكتور (نايت) برأيي‏

498
00:31:49,294 --> 00:31:51,505
‫‏يدفع لك أنت و(ميلان)‏
‫‏مقابل صمتكما‏

499
00:31:51,797 --> 00:31:54,550
‫‏كلتاكما تعرف من دخل إلى تلك الغرفة‏
‫‏وكلتاكما تعرف من جرحه‏

500
00:31:54,883 --> 00:31:56,718
‫‏ونعلم جميعاً أنه لم يكن مديراً ما‏

501
00:31:57,886 --> 00:32:00,514
‫‏لذا، لنكف عن اللعب‏
‫‏وأخبريني من كان الفاعل‏

502
00:32:07,979 --> 00:32:09,981
‫‏لقد انفعلت‏

503
00:32:10,774 --> 00:32:13,401
‫‏هذه هي الطريقة الوحيدة‏
‫‏التي أستطيع أن أصفها بها‏

504
00:32:14,110 --> 00:32:18,406
‫‏إنه والدي‏
‫‏و(ميلان) كانت صديقتي‏

505
00:32:19,032 --> 00:32:20,450
‫‏من يفعل هذا؟‏

506
00:32:21,409 --> 00:32:23,703
‫‏أظن أن أي شخص في مكانك‏
‫‏كان لينفعل‏

507
00:32:26,956 --> 00:32:28,667
‫‏منذ متى كنت تصادقين (ميلان)؟‏

508
00:32:29,000 --> 00:32:32,045
‫‏نرتاد جامعة (نيويورك) معاً‏
‫‏نحن في الدائرة عينها‏

509
00:32:32,212 --> 00:32:34,798
‫‏- هل كنت تعرفين أنها كانت سيئة؟‏
‫‏- سمعت شائعات‏

510
00:32:35,048 --> 00:32:37,717
‫‏- وماذا عن أبيك؟‏
‫‏- اسمعا، إنه أب رائع‏

511
00:32:38,093 --> 00:32:39,678
‫‏إنه كذلك حقاً‏

512
00:32:39,969 --> 00:32:44,265
‫‏لكن لديه... لا أعلم‏
‫‏غرور لا يمكن إرضائه؟‏

513
00:32:44,808 --> 00:32:47,185
‫‏إذاً، كنت تعلمين‏
‫‏إنه غير مخلص لأمك؟‏

514
00:32:47,268 --> 00:32:52,273
‫‏شتان بين الخيانة وإقامة علاقة‏
‫‏مع إحدى صديقاتي بشكل منتظم‏

515
00:32:53,525 --> 00:32:56,736
‫‏- كيف عرفت بقصة والدك مع (ميلان)؟‏
‫‏- هل تمزح؟‏

516
00:32:56,820 --> 00:32:58,488
‫‏كان الناس يصطفون لإخباري بحماسة‏

517
00:32:58,571 --> 00:33:01,449
‫‏عن أن أبي الرائع والمشهور‏
‫‏هو عكس ذلك‏

518
00:33:03,952 --> 00:33:06,079
‫‏أيمكنك أن تخبرينا بما حدث‏
‫‏في الفندق في تلك الليلة؟‏

519
00:33:08,164 --> 00:33:09,582
‫‏لقد تبعته‏

520
00:33:09,916 --> 00:33:13,753
‫‏شاهدتهما يحتسيان الشراب‏
‫‏رأيتهما يدخلان إلى غرفته‏

521
00:33:14,462 --> 00:33:16,756
‫‏انتظرت في الخارج حتى رحيلها‏

522
00:33:18,007 --> 00:33:22,053
‫‏- ثم طرقت على الباب‏
‫‏- وهل جرحت والدك؟‏

523
00:33:22,137 --> 00:33:24,514
‫‏كما قلت‏
‫‏لم أستطع التفكير بشكل سليم‏

524
00:33:24,597 --> 00:33:29,352
‫‏كنت أصرخ في وجهه‏
‫‏لم يكن سلوكي منطقياً على الأرجح‏

525
00:33:31,438 --> 00:33:32,981
‫‏ولا أعلم...‏

526
00:33:33,690 --> 00:33:36,025
‫‏رأيت السكين على صينية خدمة الغرفة‏

527
00:33:36,109 --> 00:33:39,529
‫‏- مهلاً، توقف، يمكنني شرح كل شيء‏
‫‏- لا، لا تقل كلمة أخرى‏

528
00:33:39,821 --> 00:33:42,157
‫‏- أنت متأكد؟ أود أن أسمع شرحه‏
‫‏- أجل‏

529
00:33:42,240 --> 00:33:45,702
‫‏المفارقة الكبيرة هي أن ما فعلته‏
‫‏كان خاطئاً على مستويات عديدة‏

530
00:33:45,785 --> 00:33:47,328
‫‏ومع ذلك فهذه ليست جناية‏

531
00:33:47,746 --> 00:33:50,749
‫‏وبالمقابل، ما فعلته ابنتك كان صائباً‏
‫‏على العديد من المستويات‏

532
00:33:50,832 --> 00:33:52,584
‫‏لكنها جناية‏

533
00:33:53,543 --> 00:33:55,211
‫‏وسيتم زجها في السجن‏

534
00:33:55,545 --> 00:33:58,089
‫‏- ماذا؟ مهلاً لحظة‏
‫‏- حاولت قتلك‏

535
00:33:58,715 --> 00:34:02,677
‫‏بالطبع كنت سأفعل المثل بنفسي‏
‫‏إذا قمت بخيانة أمي‏

536
00:34:02,761 --> 00:34:06,514
‫‏لكنها جناية اعتداء‏
‫‏وعقوبتها تصل إلى ٥ سنوات تقريباً‏

537
00:34:06,598 --> 00:34:09,017
‫‏- لا يمكنك أن تكون جاداً‏
‫‏- أنا جاد تماماً‏

538
00:34:09,100 --> 00:34:11,102
‫‏- ماذا دهاك؟‏
‫‏- أنا؟‏

539
00:34:11,436 --> 00:34:12,854
‫‏أجل، أي نوع من الأشخاص أنت؟‏

540
00:34:12,937 --> 00:34:16,733
‫‏يا للسخرية أن يصدر هذا من شخص‏
‫‏يخون زوجته مع صديقة ابنته‏

541
00:34:18,318 --> 00:34:19,694
‫‏بالمناسبة...‏

542
00:34:20,862 --> 00:34:22,405
‫‏- (أودري)!‏
‫‏- لا‏

543
00:34:22,489 --> 00:34:24,991
‫‏(أودري)!‏
‫‏لا تقولي أي كلمة أخرى‏

544
00:34:25,742 --> 00:34:27,202
‫‏ولا كلمة!‏

545
00:34:28,453 --> 00:34:31,164
‫‏أنا متأكد من أنك ستنام ليلة هانئة‏
‫‏الليلة يا دكتور، صحيح؟‏

546
00:34:33,374 --> 00:34:36,169
‫‏أجل، هذه دائرة مختلفة‏
‫‏لكن قسم الشرطة في الجوار‏

547
00:34:36,252 --> 00:34:37,670
‫‏لذا، بالكاد انتقلت‏

548
00:34:37,754 --> 00:34:40,048
‫‏مهلاً، هل تحدثت إلى (ماكنكولاس)؟‏

549
00:34:40,340 --> 00:34:44,177
‫‏- لدينا علاقة أفضل‏
‫‏- تسرني معرفة هذا‏

550
00:34:44,260 --> 00:34:46,888
‫‏الفكرة هي أنها موافقة‏
‫‏لكن علي أن أعطيها كلمتي‏

551
00:34:46,971 --> 00:34:50,141
‫‏ماذا عن حقيقة أنه يبدو أنك تحب‏
‫‏هذه الوظيفة الجديدة في المخابرات؟‏

552
00:34:50,350 --> 00:34:52,769
‫‏- أحبها‏
‫‏- أنت مستعد للتخلي عنها من أجلي؟‏

553
00:34:53,144 --> 00:34:54,521
‫‏من أجلنا‏

554
00:34:55,522 --> 00:34:56,981
‫‏يجب أن أعترف‏

555
00:34:57,273 --> 00:34:59,984
‫‏- إنه حل وسط جيد‏
‫‏- صحيح؟‏

556
00:35:01,152 --> 00:35:05,865
‫‏لكنني كنت أفكر أيضاً‏
‫‏قصص عملك...‏

557
00:35:07,116 --> 00:35:09,953
‫‏- ليست مشوقة جداً‏
‫‏- حقاً؟‏

558
00:35:10,078 --> 00:35:12,664
‫‏أجل، الحقيقة هي أنك لست‏
‫‏راوي قصص ماهراً‏

559
00:35:13,623 --> 00:35:16,251
‫‏- فهمت‏
‫‏- أنا جادة‏

560
00:35:16,626 --> 00:35:19,170
‫‏إذاً، أظن أنك لا تودين أن تعرفي‏
‫‏عن الطفل الذي ولدته بالأمس‏

561
00:35:19,254 --> 00:35:22,924
‫‏- هل ولدت طفلاً بالأمس؟‏
‫‏- ثلاثة أطفال على جسر (تريبورو)‏

562
00:35:23,174 --> 00:35:24,759
‫‏لكنك غير مهتمة‏

563
00:35:25,301 --> 00:35:27,470
‫‏أنت محق، لست مهتمة‏
‫‏على الإطلاق‏

564
00:35:27,554 --> 00:35:30,515
‫‏رائع، لأنه لا يسمح لي بالتحدث عنه‏
‫‏إنها أشياء سرية جداً، أتذكرين؟‏

565
00:35:30,598 --> 00:35:32,308
‫‏أجل وأنا لا أمانع هذا‏

566
00:35:32,433 --> 00:35:35,979
‫‏(إدي)، لن تكوني راضية إطلاقاً‏
‫‏عن عدم إخبارك بأي شيء عن العمل‏

567
00:35:36,062 --> 00:35:39,524
‫‏لا، لست راضية عن ذلك فحسب‏
‫‏بل أنا متشوقة لبدء حياتنا الجديدة معاً‏

568
00:35:39,816 --> 00:35:41,734
‫‏- حياة جديدة؟‏
‫‏- ذلك الشيء الذي يحدث للزوجين‏

569
00:35:41,818 --> 00:35:44,821
‫‏حين ينجبان طفلاً‏
‫‏ويستيقظان بعد سنوات‏

570
00:35:44,904 --> 00:35:46,781
‫‏فإنهما يركزان بشدة‏
‫‏على كونهما والدين‏

571
00:35:46,865 --> 00:35:48,491
‫‏بحيث أن كل ما يتحدثان عنه‏
‫‏هو الأطفال؟‏

572
00:35:49,075 --> 00:35:51,786
‫‏هل تقولين إنك تريدين إنجاب طفل‏
‫‏ليكون لدينا شيء آخر نتحدث عنه؟‏

573
00:35:53,162 --> 00:35:57,792
‫‏ماذا؟ لا، أقول إن العمل هو طفلنا‏
‫‏هذا كل ما تحدثنا عنه‏

574
00:35:57,876 --> 00:36:00,712
‫‏وعدم السماح لنا بالتحدث عنه‏
‫‏قد يكون في الواقع نعمة‏

575
00:36:00,795 --> 00:36:03,923
‫‏ولن تطرحي علي‏
‫‏العديد من الأسئلة كل يوم؟‏

576
00:36:04,090 --> 00:36:06,843
‫‏لا، لا، بالطبع سأطرح عليك‏
‫‏العديد من الأسئلة كل يوم‏

577
00:36:06,926 --> 00:36:08,428
‫‏لكن ليس عن العمل‏

578
00:36:08,511 --> 00:36:10,305
‫‏- عماذا إذاً؟‏
‫‏- لا أعلم‏

579
00:36:11,389 --> 00:36:13,141
‫‏ربما مشاعرك؟‏

580
00:36:13,975 --> 00:36:15,935
‫‏أتريدين أن أخبرك بما أشعر به الآن؟‏

581
00:36:18,938 --> 00:36:22,025
‫‏أهلاً بك في النسخة الجديدة‏
‫‏من (جايمي) و(إدي)‏

582
00:36:32,243 --> 00:36:35,079
‫‏- حدث شيء ما‏
‫‏- (إرين) في انتظارك‏

583
00:36:41,252 --> 00:36:43,212
‫‏- كيف هي الأجواء؟‏
‫‏- غير قابلة للقراءة‏

584
00:37:00,229 --> 00:37:01,648
‫‏مرحباً‏

585
00:37:13,201 --> 00:37:15,286
‫‏إذاً، ألن تهاجميني؟‏

586
00:37:17,580 --> 00:37:18,998
‫‏لا، على الإطلاق‏

587
00:37:23,836 --> 00:37:27,590
‫‏وما سبب هذه الزيارة المفاجئة؟‏

588
00:37:31,886 --> 00:37:33,596
‫‏أريد أن أشكرك‏

589
00:37:35,139 --> 00:37:36,557
‫‏لماذا؟‏

590
00:37:38,434 --> 00:37:41,729
‫‏استغرقني الأمر وقتاً طويلاً‏
‫‏لأستوعب الوضع‏

591
00:37:42,939 --> 00:37:45,858
‫‏كنت حزينة‏
‫‏لا أمانع إخبارك بذلك‏

592
00:37:46,985 --> 00:37:48,653
‫‏جرحت مشاعري‏

593
00:37:50,905 --> 00:37:52,448
‫‏أنا آسف بشأن ذلك‏

594
00:37:52,907 --> 00:37:55,576
‫‏ولكن بعد ذلك، اكتشفت مخططك‏

595
00:38:01,416 --> 00:38:04,043
‫‏سأقوم بإعلان‏
‫‏في غضون أسابيع قليلة‏

596
00:38:04,544 --> 00:38:08,881
‫‏لن أطلقه على الفور ولكن عليك‏
‫‏أن تتوقع قريباً وبشكل علني‏

597
00:38:08,965 --> 00:38:14,887
‫‏أنني سأقدم انتقاداتي البناءة‏
‫‏لقسم شرطة (نيويورك) ولك كمأمور‏

598
00:38:15,221 --> 00:38:16,764
‫‏في عدد من القضايا‏

599
00:38:17,849 --> 00:38:19,726
‫‏لكنك عرفت ذلك بالفعل‏

600
00:38:23,646 --> 00:38:25,732
‫‏ولهذا السبب لا تؤيدني‏

601
00:38:26,107 --> 00:38:29,444
‫‏لذلك، لدي الحرية في مواجهتك‏
‫‏أنت والقسم‏

602
00:38:31,446 --> 00:38:33,531
‫‏ولماذا قد أرغب في فعل ذلك؟‏

603
00:38:35,575 --> 00:38:40,413
‫‏لأنني لا أملك فرصة على الإطلاق‏
‫‏في الفوز إن لم أفعل ذلك‏

604
00:38:45,334 --> 00:38:48,588
‫‏وأنت تعلم أنني لن أفعل ذلك‏
‫‏ما لم تسدد الضربة أولاً‏

605
00:39:00,391 --> 00:39:01,893
‫‏أظن أنك مستعدة يا فتاة‏

606
00:39:16,360 --> 00:39:19,655
‫‏إنها مجرد لحظة أخرى من اللحظات‏
‫‏التي يعلمك أبيك العزيز درساً فيها‏

607
00:39:20,553 --> 00:39:22,763
‫‏حسناً، كانت عواقبك سهلة‏
‫‏إذا سألتني‏

608
00:39:22,847 --> 00:39:25,432
‫‏عدم تأييدي هي عواقب سهلة؟‏

609
00:39:25,516 --> 00:39:27,601
‫‏لأنك إذا فزت وهذا ما سيحصل‏

610
00:39:27,685 --> 00:39:30,020
‫‏سيعود كل الفضل لك أنت‏
‫‏ولن يكون لشخص آخر‏

611
00:39:30,271 --> 00:39:32,356
‫‏- أترين؟‏
‫‏- سأشرب بصحة هذا‏

612
00:39:32,439 --> 00:39:34,525
‫‏كما أنه لا توجد لحظة‏
‫‏تعلمت فيها درساً من أبي‏

613
00:39:34,608 --> 00:39:37,403
‫‏أسوأ من الوقت الذي أرسلني فيه‏
‫‏إلى المدرسة مع شراب قيقب بشعري‏

614
00:39:37,486 --> 00:39:41,115
‫‏- لا يمكنك أن تقارن بين الاثنين‏
‫‏- بالطبع يمكنني ذلك‏

615
00:39:41,198 --> 00:39:44,326
‫‏- مهلاً، عذراً، شراب القيقب بشعرك؟‏
‫‏- أجل‏

616
00:39:44,535 --> 00:39:46,412
‫‏كان (داني) يمزح‏
‫‏ذات صباح عند الفطور‏

617
00:39:46,495 --> 00:39:48,122
‫‏وقرر استخدام شراب الفطائر المحلاة‏

618
00:39:48,205 --> 00:39:49,999
‫‏- كمثبت الشعر‏
‫‏- أجل، كانت مزحة‏

619
00:39:50,374 --> 00:39:54,170
‫‏- طلب منه أبي أن يتوقف مرات عديدة‏
‫‏- وبالطبع لم يرد عليه (داني)‏

620
00:39:54,253 --> 00:39:56,922
‫‏- لذا، أرسله إلى المدرسة هكذا‏
‫‏- أجل‏

621
00:39:57,089 --> 00:40:00,426
‫‏مع سنبلة معمرة طولها مترين ونصف‏
‫‏في الجزء الخلفي من رأسي‏

622
00:40:01,093 --> 00:40:04,722
‫‏- لم تلعب بشراب الفطائر مرة أخرى‏
‫‏- لا‏

623
00:40:04,805 --> 00:40:06,974
‫‏ولم يكف أصدقائي‏
‫‏عن التحدث بالأمر على الإطلاق‏

624
00:40:07,057 --> 00:40:09,685
‫‏لا ترتكب الجريمة‏
‫‏إذا كنت لا تستطيع تحمل عواقبها‏

625
00:40:09,768 --> 00:40:13,147
‫‏- أجل، أجل، أجل، ها أنت ذا‏
‫‏- أنا آسفة، إنه أمر سيئ‏

626
00:40:13,230 --> 00:40:15,941
‫‏- لكنه ليس قريباً ولا يمكنك مقارنته‏
‫‏- إنه أسوأ‏

627
00:40:16,025 --> 00:40:17,526
‫‏أنا أهزمكما يا رفيقي‏

628
00:40:17,610 --> 00:40:19,069
‫‏- لنسمع القصة‏
‫‏- أجل، أخبرنا‏

629
00:40:19,153 --> 00:40:22,656
‫‏في الصف الخامس، (أنتوني سبودا)‏
‫‏لكمني في باحة المدرسة‏

630
00:40:23,782 --> 00:40:26,994
‫‏أتذكر هذا‏
‫‏أتيت إلى المنزل وشكلك كثمرة مرضوضة‏

631
00:40:27,077 --> 00:40:29,705
‫‏بالضبط‏
‫‏لذا، أذهب إلى أبي لأريه كدمة عيني‏

632
00:40:29,788 --> 00:40:32,499
‫‏- وماذا فعل؟‏
‫‏- وضع الثلج عليها؟‏

633
00:40:32,822 --> 00:40:35,825
‫‏لا، لقد أرسله إلى خارج المنزل‏

634
00:40:35,848 --> 00:40:37,934
‫‏- ليذهب ويواجه ذلك الولد‏
‫‏- لا!‏

635
00:40:38,017 --> 00:40:41,479
‫‏إلا أنني اضطررت إلى أخذ (جايمي)‏
‫‏إلى منزل الولد للتأكد من ألا يتملص‏

636
00:40:41,562 --> 00:40:44,816
‫‏- ما الذي فعلته؟‏
‫‏- طرق على باب الولد وقال له...‏

637
00:40:44,899 --> 00:40:47,819
‫‏هل تريد القتال؟‏
‫‏حسناً، لنتقاتل‏

638
00:40:47,902 --> 00:40:50,530
‫‏لكن هذه المرة‏
‫‏لنجعل الأمر عادلاً‏

639
00:40:52,156 --> 00:40:54,242
‫‏لست متأكداً من أن صوتي‏
‫‏كان حاداً جداً هكذا‏

640
00:40:54,325 --> 00:40:56,160
‫‏- لم يكن كذلك‏
‫‏- لكن هذه هي الفحوى‏

641
00:40:56,244 --> 00:41:00,498
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- (جايمي) ضربه مرتين وسدد لكمة يمنى‏

642
00:41:00,547 --> 00:41:03,300
‫‏- وقد تعلم هذا مني‏
‫‏- وطرحه أرضاً على الفور‏

643
00:41:03,383 --> 00:41:04,843
‫‏مهلاً، كيف تعرف القصة؟‏

644
00:41:04,927 --> 00:41:08,722
‫‏أسمعها في كل مرة يأخذني الرجل‏
‫‏الضخم إلى المرأب لضرب الكيس الثقيل‏

645
00:41:08,806 --> 00:41:12,935
‫‏وبالمناسبة‏
‫‏تعلم والدك هذه الحركة مني‏

646
00:41:13,060 --> 00:41:15,729
‫‏أجل، صحيح‏
‫‏إنها لحظة تعليمية جيدة، شكراً لك‏

647
00:41:15,981 --> 00:41:19,109
‫‏ووضح لنا من أين تعلمت هذه الحركة‏
‫‏يا (فرانسيس)؟‏

648
00:41:19,192 --> 00:41:21,528
‫‏أنا متأكد من أنني تعلمتها‏
‫‏من البحرية يا أبي‏

649
00:41:24,170 --> 00:41:28,466
‫‏أنت تتفوه بالترهات‏
‫‏وأنت تعرف ذلك‏

650
00:41:29,508 --> 00:41:31,093
‫‏الترهات‏

651
00:41:38,392 --> 00:41:39,852
‫‏بصحة الفوز‏

652
00:41:43,940 --> 00:41:46,442
‫‏- بصحة الفوز‏
‫‏- بصحة الفوز‏

653
00:41:46,859 --> 00:41:49,403
‫‏- نعم! نعم!‏
‫‏- بصحة الفوز‏

