﻿1
00:00:13,883 --> 00:00:15,493
"أقول لكِ يا "مايا

2
00:00:15,537 --> 00:00:19,062
لقد قمتُ بإيقاظ العين الثالثة
بعد الجلسة الروحانية اليوم

3
00:00:19,106 --> 00:00:21,456
أرى كل شئ بوضوح الآن

4
00:00:21,499 --> 00:00:24,459
،لقد كنا مثل الدُمى كما تعلمين
مثل الدُمى الروسية

5
00:00:24,502 --> 00:00:27,636
محبوسين لدى آبائنا وأجدادنا

6
00:00:27,679 --> 00:00:29,594
"لقد انتهت الجلسة  الروحانية يا "باري

7
00:00:29,638 --> 00:00:32,380
حان الوقت للإسترخاء
والاستمتاع بالليل في السماء

8
00:00:35,383 --> 00:00:37,602
يجب عليّ العودة إلى المنزل

9
00:00:37,646 --> 00:00:39,604
وأقول لوالدي مايدور بذهني بالضبط

10
00:00:39,648 --> 00:00:41,650
انظر تستطيع رؤية مجرة درب التبانة

11
00:00:42,999 --> 00:00:44,305
ما هذا؟

12
00:00:46,481 --> 00:00:47,786
"يا "باري -
يا أبي -

13
00:00:53,575 --> 00:00:56,099
كنتُ أعلم أن هذا المخدر ممزوج بالكحول

14
00:00:59,146 --> 00:01:02,062
حان الوقت للعودة إلى المنزل يا بنيّ

15
00:01:02,105 --> 00:01:03,759
"هيا يا "باري

16
00:01:04,760 --> 00:01:06,718
لقد فات الأوان

17
00:01:06,762 --> 00:01:08,938
سأتخلى عنك

18
00:01:08,981 --> 00:01:10,635
قلتُ أنه قد حان الوقت

19
00:01:17,164 --> 00:01:18,513
"يا "باري

20
00:01:42,580 --> 00:01:46,018
الروابط التي تربط العائلة ببعضهم
يمكن أن تكون معقدة

21
00:01:46,062 --> 00:01:49,239
يقوم الآباء بتربيتك وتعليمك الصواب من الخطأ

22
00:01:49,283 --> 00:01:52,808
وفي بعض الحالات كيف تقتل الوحوش

23
00:01:52,851 --> 00:01:54,766
ولكن بغض النظر عن من أنت

24
00:01:54,810 --> 00:01:56,681
سيأتي وقت ما يتوجب عليك أن تترك طريقهم

25
00:01:56,725 --> 00:01:58,292
وتذهب في طريقك الخاص

26
00:01:58,335 --> 00:01:59,945
وإن لم تحذر

27
00:01:59,989 --> 00:02:02,296
يمكن للأمور أن تسوء جداً

28
00:02:02,339 --> 00:02:03,993
نهاية أُخرى مسدودة في
اقتفاء أثر والدكِ

29
00:02:04,036 --> 00:02:06,038
لقد حدث هذا منذ فترة قريبة

30
00:02:06,082 --> 00:02:08,693
ابحث هنا عن ملفات رجال المعرفة تخص
 "مخلوقات "الأكريدا

31
00:02:08,737 --> 00:02:10,695
وتأكد من أن هذه الجثث
(هي مجرد زومبي (موتى أحياء

32
00:02:21,141 --> 00:02:23,055
"لسنا هنا يا "لاتا
كيّ نلعب بأجساد الزومبي

33
00:02:23,099 --> 00:02:26,233
في الحقيقة، إنه ميت مرتان

34
00:02:26,276 --> 00:02:30,628
انظر، الفك مخلخل

35
00:02:30,672 --> 00:02:32,239
ليقوم بالعض بشكل أكبر على ما اعتقد

36
00:02:32,282 --> 00:02:34,806
أنتِ غريبة بشكل كبير، وهذا يقلقني

37
00:02:39,420 --> 00:02:41,204
خزائن الملفات فارغة

38
00:02:41,248 --> 00:02:43,815
"إذا كانت هناك معلومات عن مخلوقات "الأكريدا
فإنها قد اختفت

39
00:02:45,252 --> 00:02:47,471
لأن والدي قد حصل عليها

40
00:02:47,515 --> 00:02:50,039
لقد كان هنا وخرج سالماً

41
00:02:52,520 --> 00:02:55,175
"س - ك، إنه "سامويل كامبيل

42
00:02:55,218 --> 00:02:57,177
لقد علمني كيفية عمل ذخيرة بندقية

43
00:02:57,220 --> 00:02:59,353
ويقوم بالتوقيع دائماً عليها

44
00:03:00,528 --> 00:03:04,227
ولكن لماذا لم ينتظرنا
أو يحاول الإتصال بكِ

45
00:03:04,271 --> 00:03:06,229
إنها طريقته في الإتصال بي

46
00:03:06,273 --> 00:03:07,535
مالذي تتحدثين عنه؟

47
00:03:18,241 --> 00:03:20,678
يا إلهي، الصندوق لا يقوم بعمله -
بالله عليك -

48
00:03:29,774 --> 00:03:30,949
يا هذا

49
00:03:49,185 --> 00:03:50,926
هل أنت بخير؟

50
00:03:54,016 --> 00:03:56,192
أجل، أعتقد أن هناك شئ دخل في فمي

51
00:03:58,542 --> 00:04:00,240
حسناً، ماذا بشأن تلك الذخيرة؟

52
00:04:00,283 --> 00:04:02,720
يغطي والدي دائماً آثاره

53
00:04:02,764 --> 00:04:04,592
من المستحيل أن يترك أبي هذه ويغادر

54
00:04:04,635 --> 00:04:07,290
إلا إذا كان يحاول توصيل رسالة إليّ

55
00:04:26,831 --> 00:04:28,659
إنها قصة إخبارية

56
00:04:28,703 --> 00:04:30,444
"يقول أب لطفل يدعى "باري سميث

57
00:04:30,487 --> 00:04:31,967
"أنه قد اختفى في مدينة "توبيكا
"بولاية "كانساس

58
00:04:32,010 --> 00:04:35,318
في ظروف غامضة

59
00:04:35,362 --> 00:04:38,234
من المؤكد أن والدي متواجد هناك
ويريد أن يقابله

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,844
لإيجاد فتى من المحتمل أنه

61
00:04:39,888 --> 00:04:42,456
،نائم بسبب جرعة مخدرات
 "بالله عليكِ يا "ماري

62
00:04:42,499 --> 00:04:45,241
لقد اتى والدكِ إلى هنا
لنفس السبب الذي أتينا إليه

63
00:04:45,285 --> 00:04:46,764
لإيجاد ملفات رجالة المعرفة

64
00:04:46,808 --> 00:04:48,766
"المتعلقة بمخلوقات "الأكريدا

65
00:04:48,810 --> 00:04:52,030
هل تتذكرينهم وخطتهم للسيطرة على العالم؟

66
00:04:52,074 --> 00:04:53,945
نعم، وربما ماوجده جعل يعتقد

67
00:04:53,989 --> 00:04:55,120
أن هذا مرتبط بهم

68
00:04:55,164 --> 00:04:57,732
أو إنه يريد فقط أن نتبتعد عن طريقه

69
00:04:57,775 --> 00:05:00,778
إنه يحتاج المساعدة وسنذهب إلى
مدينة "توبيكا" لإيجاده

70
00:05:00,822 --> 00:05:02,519
ماذا عن إصلاح الصندوق؟

71
00:05:02,563 --> 00:05:03,955
هل يمكنكِ الإستماع لنا للحظة؟

72
00:05:03,999 --> 00:05:06,001
إن أبي بالخارج وحيداً

73
00:05:06,044 --> 00:05:07,742
"نحتاج إلى أن نجده قبل مخلوقات "الأكريدا

74
00:05:07,785 --> 00:05:09,047
"توقفي يا "ماري

75
00:05:10,658 --> 00:05:12,442
قومي ببدأ العمل في النادي السري

76
00:05:12,486 --> 00:05:14,052
وتبحثي عن طريقة لإصلاح الصندوق

77
00:05:14,096 --> 00:05:15,532
أما بقيتنا سنقوم بالتحدث إلى والد الطفل

78
00:05:15,576 --> 00:05:17,142
ونرى مالذي يحدث

79
00:05:17,186 --> 00:05:19,362
إذاً ستقومين بإتخاذ القررات للجميع الآن

80
00:05:19,406 --> 00:05:21,277
أنا أقوم باقتفاء أثر والدي

81
00:05:21,321 --> 00:05:23,671
وهذا يعني أنكِ لن تنصتي
كما لم يفعل هو من قبل

82
00:05:23,714 --> 00:05:25,760
سأقوم بفعل كل مايتطلبه الأمر لإيجاده

83
00:05:25,803 --> 00:05:28,110
إذاً، من سيأتي معي؟

84
00:05:38,599 --> 00:05:39,948
هل أنت على مايرام؟

85
00:05:43,473 --> 00:05:45,693
كنتُ ضمن فريق الإستطلاع في الحرب

86
00:05:45,736 --> 00:05:48,783
وكانت وظيفتي البحث عن الأشياء

87
00:05:48,826 --> 00:05:50,480
لقد برعتُ في هذا ، ولكن

88
00:05:52,177 --> 00:05:53,701
فشلي في الأسبوعيين الأخيرين

89
00:05:53,744 --> 00:05:56,138
والبحث عن والدك، أنا

90
00:05:57,618 --> 00:05:59,576
بدأتُ أشعر بالقلق

91
00:05:59,620 --> 00:06:01,230
بشأن؟

92
00:06:03,363 --> 00:06:04,929
لقد ترك لي والدي تلك الرسالة المكتوبة

93
00:06:04,973 --> 00:06:08,324
لأنه أرادني أن أحذو حذوه

94
00:06:08,368 --> 00:06:10,457
ولكن لا أعلم كيف

95
00:06:13,895 --> 00:06:15,418
إذاً، في البحرية

96
00:06:15,462 --> 00:06:16,941
هل تعلمت الإستطلاع بين عشيةِ وضحاها؟

97
00:06:19,727 --> 00:06:21,119
ليس لديك مايقلقك

98
00:06:21,163 --> 00:06:23,078
لقد أحسنت هناك

99
00:06:23,121 --> 00:06:24,906
شكراً

100
00:06:24,949 --> 00:06:28,649
أعتقد أنني محظوظ
لإمتلاكي مُعَلّمٌ مثلُكِ

101
00:06:28,692 --> 00:06:31,695
يالك من شخص رقيق

102
00:06:33,828 --> 00:06:35,046
!آه

103
00:06:35,090 --> 00:06:37,658
هذا ذراعي المُصاب بكدمة

104
00:06:37,701 --> 00:06:39,399
من وحوش الزومبي الأثنين الذَين قتلتُهما

105
00:06:39,442 --> 00:06:41,966
لا، لقد قتلتَ واحداً فقط بشكل عملىّ

106
00:06:42,010 --> 00:06:44,491
ماذا؟ كلا

107
00:06:46,884 --> 00:06:48,495
حسناً

108
00:07:07,383 --> 00:07:09,124
اعذروني للحظة

109
00:07:09,167 --> 00:07:10,517
لقد عقدنا اتفاقاً

110
00:07:10,560 --> 00:07:12,083
لقد وعدتني أن تعود إلى المنزل

111
00:07:12,127 --> 00:07:14,042
ولكن بدلا من ذلك
حذوت حذو والدك مرة أخرى

112
00:07:14,085 --> 00:07:16,653
لقد اختفيت لأسبوع
وعندما قررت الرجوع أخيراً

113
00:07:16,697 --> 00:07:18,916
تعود مغطى بالدماء -
إنها ليست دمائي -

114
00:07:18,960 --> 00:07:21,484
لقد انتظرتُ مكالمة
مكالمة واحدة فقط

115
00:07:21,528 --> 00:07:23,965
وعندما رنّ الهاتف أخيراً هل تعرف من كان؟

116
00:07:24,008 --> 00:07:25,923
"كان "بيتي

117
00:07:25,967 --> 00:07:27,490
والشئ الوحيد الذي ظهر

118
00:07:27,534 --> 00:07:28,796
هي سيارة محطمة وعليها اسمك

119
00:07:28,839 --> 00:07:30,362
مبدأياً، إنها سيارة صديقي

120
00:07:30,406 --> 00:07:32,539
وسأصلحها

121
00:07:32,582 --> 00:07:34,845
ثانياً، لم اتصل لأنه لم يكن
جزءاً من الاتفاق

122
00:07:34,889 --> 00:07:37,631
لقد قضيتُ الأسبوع المنصرم مع أغراض والدك

123
00:07:37,674 --> 00:07:39,633
حياته بالكاملة موجودة داخل صندوق

124
00:07:39,676 --> 00:07:41,939
هل هذا ماسيبقى منك فقط؟

125
00:07:41,983 --> 00:07:43,550
أنتِ تعتقدين أنني لا أستطيع فعل هذا

126
00:07:46,640 --> 00:07:49,730
هذا هو الموضوع برمته

127
00:07:49,773 --> 00:07:52,472
"يا "جون -
هيا بنا يارفاق -

128
00:08:04,396 --> 00:08:07,487
هل أنت متوتر؟ -
لا، لستُ متوتراً -

129
00:08:07,530 --> 00:08:09,184
اعتقد أنني فقط أفضّل

130
00:08:09,227 --> 00:08:11,534
الصيد المتعلق أكثر بالضرب
عن التحدث

131
00:08:11,578 --> 00:08:13,580
حسناً، ستتعلم كل شئ

132
00:08:13,623 --> 00:08:15,190
إذا كنت ستقوم بالأمر كله

133
00:08:15,233 --> 00:08:16,539
تذكر فقط أننا نحكي قصة

134
00:08:16,583 --> 00:08:19,194
قصة عن فتى مفقود من الجامعة

135
00:08:19,237 --> 00:08:21,849
الذي تثبت بطاقات الهوية هذه
أننا ذهبنا إلى هناك

136
00:08:24,808 --> 00:08:26,070
أنكِ تمزحين

137
00:08:27,507 --> 00:08:30,205
هل أنا اسمي "ميك فليتوود" ؟
(اطبال وممثل بريطاني)

138
00:08:30,248 --> 00:08:31,598
"إذاً، سررتُ بلقائك يا "ميك

139
00:08:31,641 --> 00:08:33,295
"اسمى هو "كريستين ماكفي
(موسيقار ومغنية إنجليزية)

140
00:08:34,775 --> 00:08:37,212
هيا، ابتسم لي

141
00:08:38,126 --> 00:08:40,041
هل تريدين مني أن استسلم للأمر

142
00:08:40,084 --> 00:08:43,000
أنت الآن تتقمص الشخصية، هيا بنا

143
00:08:45,002 --> 00:08:46,787
لن أقوم بذكر هذا الإسم

144
00:08:49,659 --> 00:08:51,139
هل يمكنني مساعدتكما؟

145
00:08:51,182 --> 00:08:54,011
... "مرحباً، أنا اسمي "ميك

146
00:08:54,055 --> 00:08:56,013
"فليتوود"

147
00:08:56,057 --> 00:08:57,493
"وهذه صديقتي "كريستين

148
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
نحن أصدقاء ل "باري" من المدرسة

149
00:09:00,931 --> 00:09:03,543
هل تسمح لنا للتحدث في دقيقة؟

150
00:09:14,771 --> 00:09:17,165
هل تعتقدي أنكِ أحضرتِ كتباً كافية؟

151
00:09:17,208 --> 00:09:18,819
هناك المزيد في عربة النقل

152
00:09:18,862 --> 00:09:22,474
سعيد أننا تحدث بشأن هذا

153
00:09:22,518 --> 00:09:25,477
"هل سمعت والدة "جون
سابقاً في المرآب؟

154
00:09:25,521 --> 00:09:27,784
"لقد ذكرت شخصاً يدعى "بيتي

155
00:09:27,828 --> 00:09:30,395
لابد وأنه هو صديقك السابق، أليس كذلك؟

156
00:09:32,093 --> 00:09:33,529
أنت

157
00:09:33,573 --> 00:09:35,226
إنك تحب الدردشة، ماذا بك؟

158
00:09:35,270 --> 00:09:37,228
"أنت لست على طبيعتك منذ أحداث مدينة "سافانا

159
00:09:38,708 --> 00:09:41,972
"حسناً، بالتأكيد أريد أن أجد "سامويل

160
00:09:42,016 --> 00:09:44,409
ولكنني اعتدتُ على أن أكون
الشخص الوحيد المتواجد على خشبة المسرح

161
00:09:44,453 --> 00:09:47,761
لم يسبق لي أن تواجدتُ على خشبة المسرح

162
00:09:47,804 --> 00:09:49,240
"لأنكِ خُلقتي لتكوني ضمن فرقة يا "لاتا

163
00:09:49,284 --> 00:09:50,938
أنا لستُ كذلك

164
00:09:50,981 --> 00:09:53,810
"خصيصاً عندما تكون "ماري
هي المغنية الرئيسية

165
00:09:53,854 --> 00:09:55,682
هي تعرف فقط كيف تغني
أغنية "سامويل" الخاصة به

166
00:09:55,725 --> 00:09:58,815
أعرف تلك الكلمات

167
00:09:58,859 --> 00:10:00,991
أغنية" إما أن تقبل أسلوب عائلة كامبل
"أو تقوم بالمغادرة

168
00:10:01,035 --> 00:10:03,341
حسناً، لا يوجد أي أثر لأبي
"أو لمخلوقات "الأكريدا

169
00:10:03,385 --> 00:10:04,952
ولكن توجد قضية هنا

170
00:10:04,995 --> 00:10:07,389
لماذا ؟ ماذا وجدتي بشأن الوالد؟

171
00:10:07,432 --> 00:10:09,609
"فتانا المفقود "باري
تم استدراجه بواسطة تلك الفتاة

172
00:10:09,652 --> 00:10:11,306
التي تدعى "مايا "ثم أخذته

173
00:10:11,349 --> 00:10:13,656
إلى هذا المجتمع المتصوف
"الذي يُسمى "مزرعة هاربر

174
00:10:13,700 --> 00:10:15,397
"ثم تحدث والد "باري" إلى "مايا

175
00:10:15,440 --> 00:10:18,705
"لقد قالت بأنها رأت وحشاً ما يختطِف "باري

176
00:10:18,748 --> 00:10:20,968
لقد افترض والده
 أنها كانت تحت تأثير المخدرات

177
00:10:21,011 --> 00:10:23,274
هل تقولين وحشاً؟

178
00:10:23,318 --> 00:10:25,146
هل تقولين مجتمعاً متصوفاً؟

179
00:10:25,189 --> 00:10:27,409
"توقفا عن التبسم يا "لوسي

180
00:10:27,452 --> 00:10:28,932
لماذا تبتسمان؟ -
تعلمين ماسيحدث -

181
00:10:28,976 --> 00:10:30,107
"يا "لوسي -
"يا "لاتا -

182
00:10:30,151 --> 00:10:32,893
♪عندما يكون القمر ♪

183
00:10:32,936 --> 00:10:36,679
♪في المنزل السابع ♪

184
00:10:36,723 --> 00:10:41,684
♪ويتوازى القمر مع المريخ ♪

185
00:10:41,728 --> 00:10:44,252
لأننا سنقوم بالتخفي في مجتمع لعين

186
00:10:44,295 --> 00:10:47,516
♪ويرشد الكواكب ♪

187
00:10:47,559 --> 00:10:48,865
توقفي سأقوم بأداء فردي

188
00:10:48,909 --> 00:10:52,434
♪وسوف يوجه الحب النجوم ♪

189
00:10:52,477 --> 00:10:57,091
 ♪هذا هو بزوغ عصر برج الدلو♪

190
00:10:57,134 --> 00:11:02,270
♪عصر برج الدلو ♪

191
00:11:02,313 --> 00:11:07,797
 ♪برج الدلو ♪

192
00:11:07,841 --> 00:11:12,759
 ♪برج الدلو ♪

193
00:11:13,716 --> 00:11:16,371
♪التفاهم والتناغم ♪

194
00:11:16,414 --> 00:11:19,113
♪ويَكثُر التعاطف والثقة ♪

195
00:11:19,156 --> 00:11:21,115
♪لا يوجد أكاذيب او سخرية بعد الآن ♪

196
00:11:21,158 --> 00:11:23,683
  ♪ نعيشُ أحلامَنا ورؤيانا الذهبية ♪

197
00:11:23,726 --> 00:11:26,250
♪ الوحي الروحاني الواضح ♪

198
00:11:26,294 --> 00:11:29,732
♪والتحرر الذهني الحقيقي ♪

199
00:11:29,776 --> 00:11:34,650
♪برج الدلو♪

200
00:11:34,694 --> 00:11:39,916
♪برج الدلو♪

201
00:11:39,960 --> 00:11:44,704
♪برج الدلو♪

202
00:11:56,716 --> 00:11:58,892
كل ما أرَاه الآن هو الكثير
من السلام والحب والسعادة

203
00:11:58,935 --> 00:12:01,764
أنتِ تعلمين المثل
"عندما تكون في روما افعل كما يفعل الرومان"

204
00:12:01,808 --> 00:12:03,505
حسناً، الرقص

205
00:12:03,548 --> 00:12:05,942
لن نفعله الآن، لذا يجب عليكم يا رفاق
"إيجاد "مايا

206
00:12:05,986 --> 00:12:08,597
وسنكتشف نحن من المسؤول هنا

207
00:12:10,512 --> 00:12:12,862
لقد بدا الأمر وكأن "باري" رأي والده

208
00:12:12,906 --> 00:12:14,298
يظهر في الغابة

209
00:12:14,342 --> 00:12:15,691
لقد كنا انتهينا للتو من الجلسة الروحانية

210
00:12:15,735 --> 00:12:17,824
وأعلم أن والده كان يجول في خاطره

211
00:12:17,867 --> 00:12:19,608
هل رأيتِ والده؟

212
00:12:19,651 --> 00:12:23,090
كلا، لقد رأيت مخلوق عجوز مخيف

213
00:12:23,133 --> 00:12:25,048
لستُ متأكدة، لقد كان الجو مظلم

214
00:12:25,092 --> 00:12:27,616
أنا متأكده أن كل ما رأيته
 كان بسبب تأثير المخدرات

215
00:12:30,750 --> 00:12:34,275
يعتقد "كلايد" أن باري
"ربما هرب إلى ولاية "كاليفورنيا

216
00:12:34,318 --> 00:12:36,233
من يكون "كلايد"؟

217
00:12:38,845 --> 00:12:41,282
نسعدُ دائماً بالترحيب بالأعضاء الجدد

218
00:12:41,325 --> 00:12:43,545
حرصاً على العمل الشاق فهم يحتاجون للتغيير

219
00:12:43,588 --> 00:12:45,765
حسناً، ماهو نوع هذا العمل؟

220
00:12:45,808 --> 00:12:49,029
التحرر من الاستبداد

221
00:12:49,072 --> 00:12:51,509
ومن كل شخص يحاول التحكم بك

222
00:12:51,553 --> 00:12:55,252
التخلص من الماضي مثل التخلص من
طبقة الجلد الزائدة

223
00:12:55,296 --> 00:12:57,254
وبخاصة الناس الذين يجرحونك

224
00:12:57,298 --> 00:12:59,343
"بالنسبة لي كانت الأخت "بيرناديت

225
00:12:59,387 --> 00:13:01,258
"في دار أيتام "القديس نقولا

226
00:13:01,302 --> 00:13:04,609
ولكن بالنسبة لمعظم البشر
فإنهم الآباء

227
00:13:08,396 --> 00:13:10,311
حسناً، اعتبروا أنفسكم في بيتكم

228
00:13:10,354 --> 00:13:13,793
وعندما تكونوا جاهزين سأقوم بإرشادكم

229
00:13:18,754 --> 00:13:20,408
إنه بالطبع مُشتبهٌ به

230
00:13:20,451 --> 00:13:21,931
حسناً، لقد لاحظتِ شيئاً
لم ألاحظه

231
00:13:21,975 --> 00:13:25,543
،إنها تلك القلادة
لقد رأيتُ هذا الرمز من قبل

232
00:13:25,587 --> 00:13:28,677
هيا لنعود إلى عربة النقل
"ونبحث عنه في كتب "لاتا

233
00:13:32,028 --> 00:13:33,638
المعذرة

234
00:13:35,640 --> 00:13:38,165
لم تتسن لي الفرصة لتقديم نفسي

235
00:13:39,731 --> 00:13:42,909
حسناً، أنتِ واحدة من أصدقاء "جون" الجدد

236
00:13:44,040 --> 00:13:44,998
"اسمي هو "إيدا مونرو

237
00:13:52,527 --> 00:13:54,442
يحتاج "جون" إلى بعض الوقت فقط

238
00:13:54,485 --> 00:13:55,878
سيذهب إلى الركن الخاص به

239
00:13:55,922 --> 00:13:58,054
ثم يعود عندنا يكون مستعداً

240
00:13:58,098 --> 00:14:00,665
هل تعلمتِ كل هذا بعد أسبوع واحد فقط
على الطريق مع ابني؟

241
00:14:00,709 --> 00:14:02,363
لقد تعلمت كل هذا من والده

242
00:14:06,671 --> 00:14:08,935
اسمعي، أنا و "جون" قد عملنا سوياً

243
00:14:08,978 --> 00:14:11,415
لقد كانت لديه أسراره وقام ببعض الأخطاء

244
00:14:11,459 --> 00:14:14,114
"ولكن جون "منفتح

245
00:14:14,157 --> 00:14:15,593
بطريقة لم يكن "هنري" كذلك

246
00:14:15,637 --> 00:14:19,249
واعتقد أن هذه الصفة قد ورِثُها منكِ

247
00:14:19,293 --> 00:14:21,861
لن أقوم بأخذ المزيد من وقتكِ

248
00:14:21,904 --> 00:14:24,167
لقد أردتُ اعطائكِ هذا

249
00:14:25,342 --> 00:14:26,691
ماهذا؟

250
00:14:26,735 --> 00:14:28,041
إنه الرقم والعنوان الخاص بالنُزُل

251
00:14:28,084 --> 00:14:30,304
الذي يقيم فيه جون والآخرين

252
00:14:30,347 --> 00:14:32,959
 تجدين هناك راحة البال

253
00:14:34,351 --> 00:14:36,136
"شكراً لكِ يا "إيدا

254
00:14:36,179 --> 00:14:38,486
هناك شيئاً أيضاً

255
00:14:38,529 --> 00:14:40,836
لقد رأيتُ هذا النبات المتسلق
عندما جئنا بالسيارة إلى هنا

256
00:14:40,880 --> 00:14:42,925
هل تمانعين أن اخذتُ جزءاً منه؟

257
00:14:42,969 --> 00:14:44,927
يمكنكِ أخذه بالكامل

258
00:14:44,971 --> 00:14:47,625
لقد زرعه هنري منذ سنين مضت
ولم أعلم اسمه قَطْ

259
00:14:47,669 --> 00:14:50,933
فما بالكِ بالإعتناء به

260
00:14:50,977 --> 00:14:53,675
ولكنه بطريقة ما مازال موجوداً بعد
كل تلك السنين حتى الآن

261
00:14:57,505 --> 00:14:59,724
إنه نبات الياسمين

262
00:14:59,768 --> 00:15:00,943
من أجل الحماية

263
00:15:18,569 --> 00:15:21,442
إنه رمز كلتي يسمى
(تريسكيليون" (كلمة يونانية معناها ثلاثي الأرجل"

264
00:15:21,485 --> 00:15:23,661
... رمز يعبر عن -
التحول -

265
00:15:25,054 --> 00:15:26,490
لقد قالت "مايا" بأن "باري" رأى والده

266
00:15:26,534 --> 00:15:28,884
ولكن مايا قد قالت بأنها رأت مخلوقاً

267
00:15:28,928 --> 00:15:30,755
ربما نتعامل مع مخلوق مُتغيِّر الشكل

268
00:15:30,799 --> 00:15:33,280
وربما كان هؤلاء الشباب تحت تأثير المخدرات

269
00:15:33,323 --> 00:15:34,934
لو كنا نتعامل محلوق مُتغيِّر الشكل

270
00:15:34,977 --> 00:15:37,980
فأيِ من الأنواع هو؟ هناك العديد

271
00:15:38,024 --> 00:15:39,939
"لا أعلم، ولكن لو كان هو "كلايد

272
00:15:39,982 --> 00:15:42,289
فسيتعين علينا أن نجده قبل أن
يتحول إلى شخص آخر

273
00:15:42,332 --> 00:15:45,074
يستولى على ضحية أُخرى

274
00:15:45,118 --> 00:15:46,641
هيا بنا

275
00:15:50,819 --> 00:15:52,995
ألم يختفي باري هنا؟

276
00:15:53,039 --> 00:15:54,301
يختفي؟

277
00:15:55,824 --> 00:15:58,087
أنا متأكد أنه اتبع النعمة الخاصة به
"إلى ولاية "كاليفورنيا

278
00:16:00,785 --> 00:16:02,439
كما تعلمين أن التحرر ليس أمراً سهلاً

279
00:16:02,483 --> 00:16:04,137
حتى بالنسبة لي

280
00:16:04,180 --> 00:16:05,747
لقد سمعتِ عن كيف أنه شاق

281
00:16:05,790 --> 00:16:08,010
عندما تحررت من شخصية الام الخاصة بي

282
00:16:08,054 --> 00:16:10,578
ولكن كل هذا جزء من الرحلة
التي لابد من أن نبدأها

283
00:16:15,191 --> 00:16:16,540
هل ترين هذا؟

284
00:16:18,455 --> 00:16:20,936
أرى ماذا؟

285
00:16:20,980 --> 00:16:22,590
"إنها الأخت "بيرناديت

286
00:16:34,428 --> 00:16:35,820
"يا "كلايد

287
00:16:45,569 --> 00:16:47,745
! آه

288
00:16:49,921 --> 00:16:52,533
! آه

289
00:17:01,542 --> 00:17:03,239
إذاً كلايد هو مخلوق مُتغيِّر الشكل

290
00:17:03,283 --> 00:17:05,154
هل هناك أية نصائح عن كيفية إصطياد مخلوق

291
00:17:05,198 --> 00:17:06,851
يستطيع أن يبدو كأيَ شئ؟

292
00:17:06,895 --> 00:17:08,418
لقد كان يعلمني والدي دائماً تلك الخدعة

293
00:17:08,462 --> 00:17:09,854
يجب عليك أن تراقب رودود أفعالهم
أو سلوكهم المعتاد

294
00:17:09,898 --> 00:17:12,205
لا يوجد مُتغيِّر الشكل كامل

295
00:17:12,248 --> 00:17:15,251
لذا يجب عليك أن تراقب أي زلات في سلوكهم

296
00:17:15,295 --> 00:17:17,340
و إن لم يُفلِح هذا، فإن الوقت الذي

297
00:17:17,384 --> 00:17:19,603
سيحاولون قتلكَ فيه هو ماسيقوم بفضحهم

298
00:17:19,647 --> 00:17:21,518
رائع، سيتوجب علىّ شكر والدك عن هذا الأمر

299
00:17:21,562 --> 00:17:24,434
أجل، عندما نجده

300
00:17:26,219 --> 00:17:28,047
إننا نشكل ثنائي رائع، أليس كذلك؟

301
00:17:28,090 --> 00:17:30,092
لا يمكنكِ إيجاد والدك

302
00:17:30,136 --> 00:17:32,094
لا أستطيع إقناع أمي بالتوقف عن إنتقادي

303
00:17:32,138 --> 00:17:34,531
ياللعجب، هل أغضبك ما قالته لك؟

304
00:17:34,575 --> 00:17:37,186
... الشئ الذي أغضبني هو

305
00:17:37,230 --> 00:17:38,970
اتسائل عن ما إذا كانت على صواب

306
00:17:39,014 --> 00:17:41,277
ماذا لو لم أكن أصلح لأكون صياداً؟

307
00:17:42,365 --> 00:17:45,455
"لقد أخبرتك مسبقاً يا "جون
إنك تحتاج إلى بعض الوقت فقط

308
00:17:46,674 --> 00:17:48,154
حسناً

309
00:17:48,197 --> 00:17:51,113
إنها حياتي الخاصة بي وليست حياتها

310
00:17:51,157 --> 00:17:52,723
"يا "مير

311
00:17:52,767 --> 00:17:54,769
تعالى إلى هنا ، لقد وجدنا شيئاً

312
00:17:58,381 --> 00:18:00,122
لقد وجدناها تتجول في حالة ذهول

313
00:18:00,166 --> 00:18:02,603
وليس النوع المسلي الناجم عن تعاطي المخدرات

314
00:18:03,691 --> 00:18:06,650
"لقد تمت مهاجمة "كلايد

315
00:18:06,694 --> 00:18:09,175
إنه ليس مخلوق مُتغيّر الشكل

316
00:18:11,612 --> 00:18:13,396
لقد قالت ليلى أن هذا هو مكان الواقعة

317
00:18:13,440 --> 00:18:16,269
"ولكنني لا أرى أية آثار "لكلايد
أو إلى أين تم أخذه

318
00:18:20,099 --> 00:18:21,709
إذا، إن كنت تريد ان تعرف

319
00:18:21,752 --> 00:18:23,798
ماهو نوع مُتغيّر الشكل الذي نتعامل معه

320
00:18:23,841 --> 00:18:26,496
يوجد نوع واحد فقط لديه دماء خضراء النوع
"مُقلٍّد الصوت والحركة"

321
00:18:26,540 --> 00:18:28,455
لقد قاتلتُ انا وأبي واحداً
 "في ولاية "ألاباما

322
00:18:28,498 --> 00:18:30,283
مهلاً، إنها أخبارٌ رائعة، أليس كذلك؟

323
00:18:30,326 --> 00:18:32,067
هذا يعني أننا نعلم كيفية قتله

324
00:18:32,111 --> 00:18:34,591
هم عُرضة للقتل فقط
أمام أسلحة مصنوعة من النحاس

325
00:18:34,635 --> 00:18:37,159
تقصدين المعدن الوحيد الذي
لايوجد في عربة النقل بشكل حرفي

326
00:18:37,203 --> 00:18:38,987
هل تمزح، لماذا لايوجد؟

327
00:18:39,030 --> 00:18:42,338
لأنني أفتخر بأنني لا أحمل إلا الأسلحة الجيدة

328
00:18:42,382 --> 00:18:46,560
وليست الأسلحة الرخيصة
  (المصنوعة من البنسات (عملة معدنية

329
00:18:49,650 --> 00:18:51,217
اعتقد أننا يمكننا الحصول على البعض منها

330
00:18:51,260 --> 00:18:52,740
أقصد أنابيب السباكة الموجودة في النُزُل

331
00:18:52,783 --> 00:18:54,568
إنها مصنوعة من النحاس

332
00:18:54,611 --> 00:18:57,005
ولهذا يمكننا صناعة الأسلحة منها

333
00:18:57,048 --> 00:18:59,747
يارفاق، لا أعتقد أننا نتعامل
مع مُقلّد الصوت والحركة

334
00:19:01,096 --> 00:19:03,446
هذا ليس دماً، إنها تبدو كعُصارة بالنسبة لي

335
00:19:03,490 --> 00:19:04,752
ثم ماذا، هل تعتقدين أننا نتعامل مع

336
00:19:04,795 --> 00:19:07,624
مع نوعاً من وحوش الأشجار -
لستُ متأكدة -

337
00:19:07,668 --> 00:19:10,192
ولكن هذا ليس الجزء الغريب في الموضوع فقط

338
00:19:10,236 --> 00:19:12,020
تلك الزهور البنفسجية

339
00:19:12,063 --> 00:19:15,110
لم أرى مثلها من قبل

340
00:19:15,154 --> 00:19:17,895
يجب علىّ أن أتصفح كتب المعرفة و لكن
ربما يكون لها صلة بالموضوع

341
00:19:17,939 --> 00:19:20,898
أُقدر مجهودك في محاولة التأكد
"من هذا الموضوع يا "لاتا

342
00:19:20,942 --> 00:19:23,597
ولكننا أخيراً قكما بتشكيل صورة عن هذا الوحش

343
00:19:23,640 --> 00:19:26,948
قم بقيادة عربة النقل
 "للعودة للنُزُل يا "جون

344
00:19:26,991 --> 00:19:29,559
.وقم بإحضار تلك المواسير
هيا لنقتفي أثر هذا المخلوق

345
00:19:33,389 --> 00:19:35,783
الأمر على مايرام

346
00:20:24,179 --> 00:20:25,833
"يا "إيدا -
"لاتا"؟ -

347
00:20:25,876 --> 00:20:27,617
لقد وجدنا تلك الزهرة

348
00:20:27,661 --> 00:20:30,011
لا أعلم ربما يبدو الأمر غبياً

349
00:20:30,054 --> 00:20:31,491
وضحي لي الأمر

350
00:20:31,534 --> 00:20:33,884
إنها بنفسجية اللون ذات ثماني بتلات

351
00:20:33,928 --> 00:20:35,669
... إنها جميلة نوعاً إذا

352
00:20:35,712 --> 00:20:37,410
ماذا عن الأوراق؟

353
00:20:39,325 --> 00:20:42,110
حادة وبها أشواك

354
00:20:42,153 --> 00:20:43,503
وبها عُصارة

355
00:20:43,546 --> 00:20:44,852
لونها أخضر غامق وصمغية

356
00:20:44,895 --> 00:20:46,332
... رائحتها مثل

357
00:20:46,375 --> 00:20:47,550
العسل سئ الطعم -
العسل سئ الطعم -

358
00:20:49,248 --> 00:20:51,641
إنها تذكرني بزهرة نادرة

359
00:20:51,685 --> 00:20:53,730
"توجد في مناطق نائية بدولة "كولومبيا

360
00:20:53,774 --> 00:20:55,341
لديّ كتاب -
لا تشغلي بالكِ -

361
00:20:55,384 --> 00:20:57,125
لقد أحضرت العديد من الكتب

362
00:20:57,168 --> 00:20:59,432
و أنا متأكدة أنه لدي كتاب
عن هذا في عربة النقل

363
00:20:59,475 --> 00:21:01,216
شكراً لكِ

364
00:21:01,260 --> 00:21:03,610
"حظاً سعيداً يا "إيدا

365
00:21:03,653 --> 00:21:04,915
ولكِ أيضاً

366
00:21:09,355 --> 00:21:10,921
حسناً

367
00:22:16,465 --> 00:22:18,337
ياله من فستان سخيف

368
00:22:19,903 --> 00:22:21,992
حسناً، لم لا تخبرني بما تشعر به

369
00:22:22,036 --> 00:22:23,907
أعني أنك من الواضح أنك غاضب مني

370
00:22:23,951 --> 00:22:25,300
لم تلتزم الصمت معي

371
00:22:25,344 --> 00:22:27,563
منذ اعترافي بأنني كرهتُ الملهي الليلي

372
00:22:27,607 --> 00:22:29,870
من فضلك لا تتحدثي عن هذا مجدداً

373
00:22:29,913 --> 00:22:31,785
هل يتعلق الأمر بما حدث بيني وبين "لاتا"؟

374
00:22:31,828 --> 00:22:34,265
إنه بشأن معاملتك مع الجميع

375
00:22:34,309 --> 00:22:36,442
لا يمكنكِ الإستمرار في معاملة الجميع
كما كان يعاملنا والدك

376
00:22:36,485 --> 00:22:38,139
مثل المغني الرئيسي الذي يتجاهل بقية الفرقة

377
00:22:38,182 --> 00:22:39,619
يجب عليكِ الإنصات

378
00:22:39,662 --> 00:22:41,142
لا أمتلك الوقت لهذا، خصيصاً عندما

379
00:22:41,185 --> 00:22:43,187
يكون هناك وحشاً بالخارج يُعرض الجميع للخطر

380
00:22:43,231 --> 00:22:44,537
لم يستمع والدكِ إليكِ أبداً، أليس كذلك؟

381
00:22:44,580 --> 00:22:47,278
فما الشعور الذي تشعرينه بسبب هذا؟

382
00:22:49,890 --> 00:22:51,848
لقد وضعتِ "سامويل" في
منزلة المعصوم من الخطأ

383
00:22:51,892 --> 00:22:54,068
ولكن حان الوقت
"لتنزليه من هذه المنزلة يا "مير

384
00:22:54,111 --> 00:22:55,983
وتفعلين مايفعله الجميه هنا
في هذا المجتمع المتصوف

385
00:22:56,026 --> 00:22:57,506
تقبل الحقيقة و المناقشة

386
00:22:57,550 --> 00:23:00,204
عن نوعية القائد التي يمكنكِ
أن تصبحيها بدونه

387
00:23:00,248 --> 00:23:02,293
إذأ، ماهو نوع هذا القائد؟

388
00:23:02,337 --> 00:23:04,383
يعودُ الأمر إليكِ

389
00:23:04,426 --> 00:23:07,473
ولكن لو كان الأمر لي
(سأكون "دافيد كروسبي" (مغنى وموسيقار أمريكي

390
00:23:07,516 --> 00:23:09,910
"كما تعلمين فرقة "كروسبي وستيلز وناش ويانج -
لم يعد "يانج" معهم بغد الآن -
(يتكلم عن فرقة موسيقية أمريكية في السبعينات)

391
00:23:09,953 --> 00:23:11,868
هذا ليس المقصود، أقصد أن نكون كلنا

392
00:23:11,912 --> 00:23:14,218
مثل أربع مغنيين نغني بشكل منسجم معاً

393
00:23:16,003 --> 00:23:18,266
"لا تتسللي خلفنا هكذا يا "لاتا

394
00:23:18,309 --> 00:23:20,486
لقد اعتقد أنكِ مُقلِّد الصوت الحركة -
ماذا؟ -

395
00:23:20,529 --> 00:23:23,053
هل أنتِ مُقلِّد الصوت والحركة؟

396
00:23:23,967 --> 00:23:26,056
لا

397
00:23:26,100 --> 00:23:27,623
قومي بإثبات هذا -
كيف؟ -

398
00:23:29,364 --> 00:23:32,062
متى آخر مرة قمت فيها بإلتزام الصمت مع "ماري"؟

399
00:23:34,804 --> 00:23:38,504
اعتقد أننا اتفقنا لا نتحدث عن هذا

400
00:23:38,547 --> 00:23:40,941
حسناً بخصوص موضوع الملهى الليلي

401
00:23:41,724 --> 00:23:44,031
أنها ليست المخلوق -
لأنني كنتُ على صواب -

402
00:23:44,074 --> 00:23:47,164
ونحن لا نصطاد مخلوق مُقلِّد الصوت والحركة
ولهذا قمتُ بالجري إلى هنا

403
00:23:47,208 --> 00:23:50,124
"اسمعي، لقد ساعدتني "إيدا
في التعرف على هذه الزهرة التي نراها

404
00:23:50,167 --> 00:23:52,648
إنها من دولة "كولومبيا" وهي نادرة جداً

405
00:23:52,692 --> 00:23:57,044
والتفسير الوحيد لوجودها هنا هو هذه المخلوقة

406
00:24:00,177 --> 00:24:02,136
"اسمها مخلوقة "لا توندا

407
00:24:02,179 --> 00:24:04,617
حسب كتب المعرفة فإنها كانت يوماً امرأة
بشحمها ولحمها

408
00:24:04,660 --> 00:24:07,620
لقد كانت أماً متسلطة وعنيفة أبقت أطفالها

409
00:24:07,663 --> 00:24:09,970
محبوسين في منزلها بعيداً داخل الغابة

410
00:24:10,013 --> 00:24:13,321
حتى حاولوا في يومِ ما الهروب
وقاموا بتعجيز قدمها

411
00:24:13,364 --> 00:24:15,671
ولكنها أمسكتهم وعاقبتهم

412
00:24:15,715 --> 00:24:18,282
... لعصيانهم لها بأنها قامت ب

413
00:24:18,326 --> 00:24:20,241
تقطيعهم واستخدام بقاياهم

414
00:24:20,284 --> 00:24:22,025
لتغزية حديقة الزهور الخاصة بها

415
00:24:22,069 --> 00:24:24,463
"لقد تشبعت بقايا الأطفال داخل زهور "لا توندا

416
00:24:24,506 --> 00:24:26,769
بالسحر الأسود وعطش لا محدود للدماء

417
00:24:26,813 --> 00:24:28,815
"وبهذا قد حولوا "لا توندا

418
00:24:28,858 --> 00:24:31,208
إلى وحش ليستمر بتغذيتِهم

419
00:24:31,252 --> 00:24:33,341
وتفترس الآن الأطفال العاقين

420
00:24:33,384 --> 00:24:36,866
مثل ما كان أطفالها وتنصت إليهم في الغابة

421
00:24:36,910 --> 00:24:39,869
ثم تقوم بإغوائهم عن طريق
التحول إلى وجه مألوف للشخص

422
00:24:39,913 --> 00:24:42,829
قبل سحبهم إلى عرينها والتغذي عليهم

423
00:24:42,872 --> 00:24:46,876
بشكل بطئ ومؤلم لشهور

424
00:24:46,920 --> 00:24:50,576
حسناً، لايوجد لديها مكان أفضل من هنا لتقوم بذلك

425
00:24:50,619 --> 00:24:52,360
أقصد أن "باري" أخبر صديقته أنه كان

426
00:24:52,403 --> 00:24:54,841
سيقف بوجه والده قبل أن يتم خطفه

427
00:24:54,884 --> 00:24:57,191
"وفعل "كلايد" نفس الشئ مع الأخت "بيرناديت

428
00:24:57,234 --> 00:25:00,237
وفعل "جون" نفس الشئ -

429
00:25:00,281 --> 00:25:03,023
لو اسمعت "لا توندا" إلى كلامه
فسيكون "جون" معرضاً للخطر

430
00:25:03,066 --> 00:25:04,024
هيا بنا

431
00:25:13,773 --> 00:25:14,730
أمي؟

432
00:25:22,259 --> 00:25:23,434
أنتِ لا تستمعين إليّ

433
00:25:23,478 --> 00:25:25,567
بالطبع أنا منصتة

434
00:25:25,611 --> 00:25:27,308
و أعلم لماذا أنت غاضب

435
00:25:27,351 --> 00:25:29,789
وظيفة الطفل هي التمرد

436
00:25:29,832 --> 00:25:33,227
اسمعيني، أنا لم أعد طفلاً
ولا أقوم بالتمرد

437
00:25:33,270 --> 00:25:35,229
... يا أمي إنني

438
00:25:36,186 --> 00:25:39,929
... لا أريد أن أتشاجر معكِ ولكنني

439
00:25:40,756 --> 00:25:42,715
أتمنى لو أنكِ وضعتي ثقتكِ في

440
00:25:42,758 --> 00:25:45,326
... حسنا، أنا

441
00:25:45,369 --> 00:25:46,893
أستطيع فعل هذا

442
00:25:48,634 --> 00:25:50,810
من الذي تحاول أن تقنعه يا "جون"؟

443
00:25:51,550 --> 00:25:56,032
هذا ليس بشأني أو أصدقائك

444
00:25:56,076 --> 00:25:58,426
أنت تعلم بداخلك

445
00:25:58,469 --> 00:26:01,342
أن والدك لم يضع ثقته فيك قَط

446
00:26:03,126 --> 00:26:05,085
هذا ليس صحيحاً

447
00:26:09,132 --> 00:26:10,394
... مهلاً

448
00:26:12,092 --> 00:26:14,485
كلانا نعرف أنه لو أرادك

449
00:26:14,529 --> 00:26:17,750
أن تحذو حذوه، لكان بقى

450
00:26:17,793 --> 00:26:19,708
وقام بتدريبك حتى تصبح فرداً من رجال المعرفة

451
00:26:19,752 --> 00:26:21,580
كما كان هو ولكنه لم يفعل

452
00:26:21,623 --> 00:26:23,669
لقد انتهى حديثنا هنا -
ليس بعد -

453
00:26:25,714 --> 00:26:28,369
يجب عليك مواجهة هذا الأمر

454
00:26:28,412 --> 00:26:31,590
أعلم أنه شئٌ مؤلم

455
00:26:31,633 --> 00:26:35,158
بمعرفتك أنك السبب لرحيله

456
00:26:35,202 --> 00:26:38,901
فكر في كيفية ماذا كان سيحدث

457
00:26:38,945 --> 00:26:42,078
خصيصاً بعد سماعك لتلك القصص

458
00:26:42,122 --> 00:26:46,953
عن أن "سامويل" يقوم
 "بتدريب صديقتك الجديدة "ماري

459
00:26:48,563 --> 00:26:49,695
كما ترين أن هذا مسلي

460
00:26:51,261 --> 00:26:53,002
"لأنني لا أذكر أنني قد اخبرتكِ عن "سامويل

461
00:26:55,396 --> 00:26:57,006
"أو عن "ماري

462
00:26:59,269 --> 00:27:02,403
ولكنني أتذكر نصيحة مهما أخبروني إياها

463
00:27:02,446 --> 00:27:04,753
اللعنة

464
00:27:10,063 --> 00:27:13,719
إنكِ لستِ أمي -
و لستُ بمخلوق مُقلّد الصوت والحركة أيضاً -

465
00:27:20,726 --> 00:27:22,292
"يا "جون

466
00:27:24,730 --> 00:27:27,123
لقد فات الأوان، لقد قامت بخطفه

467
00:27:27,167 --> 00:27:28,734
إلى أين؟ -
إلى عرينها -

468
00:27:28,777 --> 00:27:30,779
كلا، لا بد و أنه في مكان ما هنا

469
00:27:30,823 --> 00:27:32,346
ولكنني أخشى أنني لا أعلم أين

470
00:27:40,354 --> 00:27:42,138
هذا كله خطأي

471
00:27:42,182 --> 00:27:43,749
كان يتوجب عليّ الإستماع إلى كليكُما

472
00:27:43,792 --> 00:27:47,274
لقد اعتقدتُ أن أبي سيكون هنا

473
00:27:47,317 --> 00:27:48,667
ولكن عندما أدركتُ أن ليس هنا

474
00:27:48,710 --> 00:27:51,539
حينها أردتُ أن نترك القضية ونذهب

475
00:27:51,582 --> 00:27:52,671
أنا آسفة

476
00:27:58,111 --> 00:28:00,200
أنتم تصمتون مرة أخرى

477
00:28:00,243 --> 00:28:04,247
أنا أحاول فقط أن لا أسقط من الصدمة

478
00:28:04,291 --> 00:28:07,729
أقصد أنني لم أتخيل
أن "ماري كامبل" ستعتذر

479
00:28:07,773 --> 00:28:10,950
لم أتوقع أن أعيش وأرى هذا اليوم

480
00:28:10,993 --> 00:28:14,997
مايقصده أننا بالتأكيد نسامحكِ

481
00:28:17,957 --> 00:28:20,394
انا آسف

482
00:28:20,437 --> 00:28:23,179
شكراً لك

483
00:28:23,223 --> 00:28:26,269
"حسناً سنقوم بإيجاده وإستعادته يا "مير

484
00:28:26,313 --> 00:28:28,532
إذاً مالذي سنفعله الآن؟

485
00:28:28,576 --> 00:28:30,709
حسناً، أنتِ كنتِ الشخص الذي أخبرنا
عن أننا نتعامل مع

486
00:28:30,752 --> 00:28:32,754
"أودري 3 "
( وحش نباتي من فيلم موسيقي يدعى محل الرعب الصغير)

487
00:28:32,798 --> 00:28:35,104
ما الخطة يا "لاتا"؟

488
00:28:47,116 --> 00:28:49,292
"يا "باري

489
00:28:53,688 --> 00:28:55,255
"يا "كلايد

490
00:28:57,736 --> 00:29:00,869
حسناً، لاتقلقا

491
00:29:02,653 --> 00:29:04,612
سأقوم بإخراجنا من هنا

492
00:29:04,655 --> 00:29:07,963
ستقتُلُكَ إن فكرت في الأمر

493
00:29:08,007 --> 00:29:10,749
فإنها لا تحب الأطفال العاقين

494
00:29:18,626 --> 00:29:20,497
إن "لا توندا" هي أم عنيفة أصيبت بالجنون

495
00:29:20,541 --> 00:29:22,761
إنها تقوم بالإفتراس على الأطفال لقرون

496
00:29:22,804 --> 00:29:24,806
تتغذى وتصبح أقوى

497
00:29:24,850 --> 00:29:26,852
إنها الآن نباتاً أكثر من كونِها إنسان

498
00:29:26,895 --> 00:29:28,505
حسناً، كيف نقتلها؟

499
00:29:28,549 --> 00:29:31,204
هل سنقوم برشها بالمبيد الحشري
ونستخدم مقص تقليم الأشجار

500
00:29:31,247 --> 00:29:34,947
تقول كتب المعرفة أن قلبها هو العضو الوحيد
الذي يكون هشاً

501
00:29:34,990 --> 00:29:36,557
تقول الأسطورة أنه لابد و أن يُطعن

502
00:29:36,600 --> 00:29:39,603
بجزء من السحر في نفس قوتِها

503
00:29:39,647 --> 00:29:41,780
يمكننا استخدام جزء من

504
00:29:41,823 --> 00:29:43,607
سحر "لا توندا "الخاص ضدها

505
00:29:43,651 --> 00:29:45,784
كيف؟

506
00:29:45,827 --> 00:29:47,960
جزء من سحرها الخاص

507
00:29:48,003 --> 00:29:49,918
مهلاً، هل تمزحين؟

508
00:29:49,962 --> 00:29:51,833
هل تريدينا أن نستخدم ساقها الخاص بها

509
00:29:51,877 --> 00:29:53,400
لطعنِها في القلب ثم قتلها؟

510
00:29:53,443 --> 00:29:55,010
أنتِ من قلتيها ولستُ أنا

511
00:29:55,054 --> 00:29:57,056
أنا شخصٌ مسالم كما تعلمين

512
00:29:57,099 --> 00:30:00,146
هذه طريقة غريبة جداً، ولهذا ربما تنجح

513
00:30:00,189 --> 00:30:01,800
أتراجع فيما قُلته

514
00:30:01,843 --> 00:30:03,976
أنا أحب ذلك الجانب الغريب جداً من شخصيتك

515
00:30:04,019 --> 00:30:06,282
حسناً، فلنفترض أننا سنقوم بعمل هذا بنجاح

516
00:30:06,326 --> 00:30:08,676
مازلنا لا نعرف كيفية إيجادِها

517
00:30:10,286 --> 00:30:11,897
اعتقد أنني أعرف

518
00:30:32,874 --> 00:30:34,006
كان هناك وقتٌ

519
00:30:34,049 --> 00:30:36,835
عندما كنتُ فخوراً بك يابنيّ

520
00:30:36,878 --> 00:30:40,926
ولكن الآن أنظر إليك
وكل ما أراه هو خيبة الأمل

521
00:30:41,665 --> 00:30:43,319
يا أبي لا تقوم بفعل هذا

522
00:30:48,107 --> 00:30:49,673
!لا ... لا

523
00:30:51,284 --> 00:30:54,330
 ...  !آه! لا

524
00:30:54,374 --> 00:30:56,332
! لا

525
00:30:56,376 --> 00:30:58,857
يا إلهي، لقد عادت

526
00:31:00,641 --> 00:31:02,382
!لا, لا , لا

527
00:31:02,425 --> 00:31:03,731
!آه ... آه

528
00:31:11,130 --> 00:31:13,872
"لم يكن يجدر بك أن تعصيني يا "جون

529
00:31:13,915 --> 00:31:15,395
سأقوم بمعاقبتِكَ اللآن

530
00:31:20,661 --> 00:31:22,358
هل أن متأكد من أن اقتفاء أثر الزهور

531
00:31:22,402 --> 00:31:23,882
"سيقودنا إلى "لا توندا -
اتبعيني فقط -

532
00:31:23,925 --> 00:31:25,231
"لطالما وثقتِ ب "سامويل

533
00:31:25,274 --> 00:31:26,841
من الآن الذي يحذو حذوه؟

534
00:31:37,417 --> 00:31:38,418
هيا

535
00:31:48,602 --> 00:31:50,473
... آه -
"هيا يا "جون -

536
00:31:50,517 --> 00:31:52,301
... آه

537
00:31:52,345 --> 00:31:53,868
هل تعتقد أنك يمكنك الوقوف بوجهي؟

538
00:31:53,912 --> 00:31:55,739
لا تمتلك تلك المقومات

539
00:31:58,612 --> 00:32:00,222
هذا مؤلم

540
00:32:00,266 --> 00:32:01,920
أجل

541
00:32:10,102 --> 00:32:11,930
حان الوقت لأعلمك القليل من الإحترام

542
00:32:23,376 --> 00:32:26,031
"حسناً، سأُساعد "جون
"اذهبا لإنقاذ "باري

543
00:32:27,293 --> 00:32:29,643
أيها البلوط السام

544
00:32:29,686 --> 00:32:31,427
لقد انتهى وقت الغِذاء

545
00:32:39,044 --> 00:32:41,089
!آه

546
00:32:47,226 --> 00:32:48,314
قم بضربِها في الساق

547
00:32:51,056 --> 00:32:52,971
لا يمكنك إيذائي

548
00:32:53,014 --> 00:32:55,712
مازلت هذا الشاب الصغير قليل الحيلة

549
00:32:55,756 --> 00:32:57,671
الذي تركه والده

550
00:32:57,714 --> 00:33:00,021
لأنه لم يضع ثقته فيك

551
00:33:00,065 --> 00:33:02,241
احتاج فقط إلى الثقة بنفسي

552
00:33:04,852 --> 00:33:07,637
!آه

553
00:33:34,229 --> 00:33:36,057
ياله من قميص رائع

554
00:33:36,101 --> 00:33:37,058
شكراً

555
00:34:36,944 --> 00:34:39,251
وداعاً

556
00:34:39,294 --> 00:34:41,035
مع السلامة

557
00:34:42,863 --> 00:34:45,561
يا أمي

558
00:34:45,605 --> 00:34:48,521
هل ستقوم بتعريفني على صديقتك؟

559
00:34:51,480 --> 00:34:53,787
"هذه "ماري

560
00:34:53,830 --> 00:34:55,832
"سررتُ بمقابلتك أيها السيدة "وينشستر

561
00:34:55,876 --> 00:34:58,270
"نادِني ب "ميلي

562
00:34:58,313 --> 00:35:01,490
إنها سيارتكِ على ما اعتقد، كل شئ جاهز

563
00:35:01,534 --> 00:35:04,014
التصليح على حساب الورشة -
هل هذا حقاً؟ -

564
00:35:04,058 --> 00:35:08,062
إنه أقل مايمكنني فعله
لقد أحضرتِ ولدي سالماً إلى المنزل

565
00:35:08,106 --> 00:35:09,019
شكراً لكِ

566
00:35:19,508 --> 00:35:21,858
... يا جون -
... مهلاً، قبل أن -

567
00:35:21,902 --> 00:35:24,818
قبل أن توبخيني هل يمكنني بدأ الحديث؟

568
00:35:38,136 --> 00:35:41,008
لقد كنتُ اعتقد أنني غاضب منك
بسبب عدم ثقتكِ في

569
00:35:41,051 --> 00:35:43,010
ولكنني لم أكن غاضب بسبب هذا

570
00:35:43,053 --> 00:35:44,664
... حسناً، لقد كنتُ

571
00:35:46,970 --> 00:35:51,888
غاضباً من أبي، وقمت بما أفعله دائماً
... ألا وهو

572
00:35:51,932 --> 00:35:54,935
لقد كنتُ أقوم بإخراج غضبي عليكِ
لأنني لم استطع فعل هذا به

573
00:35:59,200 --> 00:36:02,116
أنا آسف

574
00:36:02,160 --> 00:36:03,900
"أنا بالتأكيد أثق بك يا "جون

575
00:36:10,907 --> 00:36:12,300
في اليوم الذي التُقِطت فيه هذه الصورة

576
00:36:12,344 --> 00:36:15,521
لقد تشاجرنا أنا ووالدك

577
00:36:15,564 --> 00:36:18,132
بسبب رجال المعرةف وكيف أنهم

578
00:36:18,176 --> 00:36:21,222
كانوا يتسببون بإبقائه بعيداً عني

579
00:36:21,266 --> 00:36:24,660
ولكن أنا و ووالدك كان لدينا هذه القاعدة

580
00:36:25,444 --> 00:36:29,056
إذا تشاجرنا، فمهما بلغ الأمر من السوء

581
00:36:29,099 --> 00:36:32,755
كان علينا إيجاد طريقة ليخبر كلاً منا الآخر

582
00:36:32,799 --> 00:36:35,149
أنا أُحِبُك

583
00:36:35,193 --> 00:36:38,544
وقمنا بتطبيق هذه القاعدة في ذلك اليوم

584
00:36:38,587 --> 00:36:40,372
ويمكِنُكَ القول

585
00:36:40,415 --> 00:36:43,505
أن الشجار الاخير بيننا

586
00:36:43,549 --> 00:36:46,291
اليوم الذي خرج فيه من هذا الباب

587
00:36:46,334 --> 00:36:49,424
توقف كلا منا عن قول هذه الكلمة

588
00:36:53,428 --> 00:36:56,692
سيكون لدينا خلافات دائماً

589
00:36:56,736 --> 00:37:01,262
و سأقلق دائماً على ابني

590
00:37:01,306 --> 00:37:04,134
ولكنني لن أدعك تخرج من هذا الباب مرة أخرى

591
00:37:04,178 --> 00:37:06,180
بدون أن أُخبرك أنني أُحِبُكَ

592
00:37:08,835 --> 00:37:10,532
و أنا أُحِبُكِ أيضاً يا أمي

593
00:37:17,887 --> 00:37:21,369
بيتزا "مانا" من أجل أبطالي

594
00:37:26,548 --> 00:37:28,724
كُليها قبل أن تَبرُد

595
00:37:32,075 --> 00:37:34,252
هل تحتوي هذه على الجبن فقط؟

596
00:37:34,295 --> 00:37:35,731
سادة كما تحبينها

597
00:37:35,775 --> 00:37:37,777
حسناً

598
00:37:37,820 --> 00:37:40,083
شكراً لإنتقادي هناك

599
00:37:40,127 --> 00:37:42,912
أكره الإعتراف بهذا ولكنك على حق

600
00:37:42,956 --> 00:37:45,567
حسناً -
ولكن لديّ سؤال -

601
00:37:45,611 --> 00:37:47,656
إذا كنت "كروسبي"، فمن تكون أنت؟
(مغني وموسيقار أمريكي)

602
00:37:47,700 --> 00:37:51,791
"هل يجب عليكِ أن تسألي؟ إنني "نيل يانج
(موسيقار ومغني كندي)

603
00:37:51,834 --> 00:37:53,967
أعني ربما أكون جزء من هذه الفرقة

604
00:37:54,010 --> 00:37:56,099
ولكن عليكِ أن تحذري لأنني دائماً متمرد

605
00:37:57,971 --> 00:37:59,059
امهلني للحظة

606
00:38:00,756 --> 00:38:04,020
هل تخلصت من إنتقاد أمك الدائم؟

607
00:38:04,064 --> 00:38:05,674
ليس تماماً

608
00:38:05,718 --> 00:38:07,110
كلا، مازلت قلقة عليّ

609
00:38:07,154 --> 00:38:08,373
ولكنها على الأقل تضع ثقتها في

610
00:38:08,416 --> 00:38:10,679
سأعتبر ذلك إنتصاراً

611
00:38:10,723 --> 00:38:12,899
آسف لأننا لم نجد والدك

612
00:38:12,942 --> 00:38:14,596
لقد تخلصنا من وحشاً

613
00:38:14,640 --> 00:38:17,120
سأعتبر ذلك إنتصاراً أيضاً

614
00:38:31,831 --> 00:38:34,312
أعتقد أنني وجدتُ معلومة تخص الصندوف

615
00:38:42,929 --> 00:38:45,279
ماهذا المكان؟

616
00:38:45,323 --> 00:38:47,542
هناك أماكن في النادي السري
أكثر مما تعتقد

617
00:38:47,586 --> 00:38:50,153
سأعطيك جولة في المكان لاحقاً

618
00:38:50,197 --> 00:38:53,853
ليست من النوع الذي تظنه
ستقوم بقتلِك خلال ثواني

619
00:38:53,896 --> 00:38:55,507
ما تلك الأوراق؟

620
00:39:02,862 --> 00:39:05,647
كتابة تلقائية

621
00:39:05,691 --> 00:39:07,823
لقد صنعتُ جرعة للدخول إلى
اللاوعي الخاص بي

622
00:39:07,867 --> 00:39:10,173
كي يمكنني سماع صدى صوت

623
00:39:10,217 --> 00:39:13,351
أي بقايا من أفكار الشيطان الذي كان يتلبسني

624
00:39:13,394 --> 00:39:16,658
هذا يبدو أنه فظيع

625
00:39:16,702 --> 00:39:19,139
لقد مات الشيطان الذي كان يتلبسني

626
00:39:19,182 --> 00:39:20,923
لكنه كان يعرف الشيطان الذي هاجمكم

627
00:39:20,967 --> 00:39:22,316
و يعلم كلاهما أشياء عن الصندوق

628
00:39:22,360 --> 00:39:24,405
... فإذا وجدنا هذا الشيطان

629
00:39:24,449 --> 00:39:26,538
فربما سنتمكن من إيجاد بعض الإجابات

630
00:39:26,581 --> 00:39:28,322
"ومعلومات عن مخلوق "الأكريدا

631
00:39:29,802 --> 00:39:31,369
وعن أبي

632
00:39:34,720 --> 00:39:36,112
بينما استمتع بتلك المحادثة

633
00:39:36,156 --> 00:39:37,636
أردتُ أن اذكركم

634
00:39:37,679 --> 00:39:41,640
أنه مازال توجد بعض البيتزا بانتظارنا

