﻿1
00:01:25,020 --> 00:01:29,820
‫لا تصدر صوتاً في الساعتين القادمتين، أرجوك‬

2
00:01:29,940 --> 00:01:33,180
‫- أهذا ما تريدينه؟‬
‫- لا أدري لماذا عليها مقاومة النوم‬

3
00:01:33,300 --> 00:01:35,780
‫- في موعد كل قيلولة‬
‫- مزعجة صغيرة‬

4
00:01:37,300 --> 00:01:38,620
‫نعم‬

5
00:01:39,620 --> 00:01:41,140
‫بالمناسبة‬

6
00:01:43,620 --> 00:01:47,820
‫أريدك أن تذهب إلى البلدة لاحقاً‬
‫لشراء المزيد من الحفاظات‬

7
00:01:50,220 --> 00:01:52,220
‫- مرحباً يا (بيلي)‬
‫- مرحباً‬

8
00:02:00,260 --> 00:02:01,620
‫مرحباً يا (بيلي)‬

9
00:02:03,380 --> 00:02:05,940
‫- أعمل عند (ماريان واليس)‬
‫- أعرف من أنت‬

10
00:02:08,900 --> 00:02:13,860
‫اسمع، عاد (إيليوت) إلى (لندن)‬

11
00:02:15,780 --> 00:02:17,940
‫وتريدك والدتك أن تذهب إلى هناك‬

12
00:02:39,980 --> 00:02:42,100
‫كنت ستخرج متسللاً‬

13
00:02:43,980 --> 00:02:45,420
‫عاد (إيليوت)‬

14
00:02:53,740 --> 00:02:57,540
‫- وهل تريد قتله؟‬
‫- قلت له مكان (شون)، ووثقت به‬

15
00:02:57,660 --> 00:03:00,820
‫تعرف ما ستفعله بك العودة إلى تلك المدينة‬

16
00:03:03,620 --> 00:03:05,580
‫لكنك قررت فعلاً‬

17
00:03:05,860 --> 00:03:09,380
‫سأعود قبل أن تستهلكي تلك الحفاظات‬

18
00:03:11,500 --> 00:03:14,980
‫وحين تعود، من ستكون؟‬

19
00:03:22,420 --> 00:03:23,740
‫(بيلي)‬

20
00:04:22,420 --> 00:04:27,740
‫"أعرف أن الليلة الماضية كانت صعبة بالتأكيد‬
‫لكن عليك الحفاظ على تركيزك يا (إيليوت)"‬

21
00:04:28,100 --> 00:04:31,620
‫"لا تنس، (أليكس) تسبب بهذا لنفسه"‬

22
00:04:31,740 --> 00:04:33,580
‫أريد أن أرى أبي‬

23
00:04:33,940 --> 00:04:36,740
‫"سيعتمد ذلك على أدائك اليوم"‬

24
00:04:37,100 --> 00:04:40,100
‫في هذه الأثناء، نريدك أن تلتقي بصديق‬

25
00:04:40,580 --> 00:04:43,580
‫"لديه مشكلة يمكنك مساعدتنا في حلها"‬

26
00:04:43,860 --> 00:04:47,740
‫"إنه من (جورجيا)، منظم ودقيق"‬

27
00:04:48,300 --> 00:04:51,100
‫"ربما يمكنك أن تتعلم منه شيئاً أو شيئين"‬

28
00:04:54,020 --> 00:04:57,620
‫"افعل هذا لأجلي، وسأخبرك بمكان أبيك"‬

29
00:05:45,500 --> 00:05:49,340
‫(أليكس)، هذا أنا ثانية‬
‫أفترض أنك مشغول، لكن...‬

30
00:05:52,380 --> 00:05:54,540
‫اتصل بي من فضلك‬

31
00:05:56,140 --> 00:05:58,260
‫"مكالمة واردة من (كوبا)"‬

32
00:06:25,060 --> 00:06:28,260
‫(إيليوت كارتر)، ارم الكرة!‬

33
00:06:30,740 --> 00:06:35,860
‫لا تعبثوا مع هذا الرجل‬
‫لقد قتل (شون واليس)‬

34
00:06:36,140 --> 00:06:38,180
‫ولا يهتم‬

35
00:06:50,980 --> 00:06:54,940
‫إذن، سمعت أنك تستطيع مساعدتي‬

36
00:06:56,500 --> 00:07:00,780
‫- سمعت أنها مهمة خاصة‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

37
00:07:00,900 --> 00:07:04,540
‫يعني أن عليك أن تقول "أرجوك"‬

38
00:07:27,740 --> 00:07:29,780
‫أحدهم قتل سائقي‬

39
00:07:36,020 --> 00:07:40,540
‫مسلّح واحد، صدمنا من الخلف‬
‫وفعل ذلك أمام السيد (أفريدي)‬

40
00:07:41,380 --> 00:07:45,860
‫في وضح النهار، محترف، ترك انطباعاً‬

41
00:07:47,060 --> 00:07:49,660
‫هذا يسيء إلى صورتي، أتفهم؟‬

42
00:07:58,460 --> 00:08:03,380
‫انظر، أمامي يوم حافل، لذا... أنت الشرطي‬

43
00:08:04,220 --> 00:08:07,100
‫لم لا تعرف من فعل هذا؟‬

44
00:08:08,940 --> 00:08:10,620
‫من فضلك‬

45
00:08:28,180 --> 00:08:30,340
‫- (ماريان)‬
‫- شكراً‬

46
00:08:31,580 --> 00:08:33,740
‫(لوان)، أين كنت؟‬

47
00:08:33,860 --> 00:08:37,700
‫"اعتقدنا أن لدينا مشكلة مع الجزائريين‬
‫لكنني عالجتها"‬

48
00:08:37,820 --> 00:08:43,100
‫- أية مشكلة؟‬
‫- استولى (كوبا) على الأسلحة‬

49
00:08:45,180 --> 00:08:47,580
‫لكن (باسم) لم يذكر أسماءنا‬

50
00:08:47,700 --> 00:08:49,740
‫"ربما علينا أن نؤجّل الشحنة القادمة"‬

51
00:08:49,860 --> 00:08:55,380
‫لا، نحن مدينون للجزائريين، لقد حمونا‬

52
00:08:56,740 --> 00:08:58,940
‫و(كوبا) سيستهدفهم‬

53
00:09:00,260 --> 00:09:04,380
‫- نحتاج إلى مزيد من الأسلحة الآن‬
‫- "ستكون لديك في وقت لاحق اليوم"‬

54
00:09:05,460 --> 00:09:07,900
‫"سيتصل بك أحد رجالي"‬

55
00:09:13,340 --> 00:09:16,140
‫أداء مدهش‬

56
00:09:16,500 --> 00:09:20,060
‫صدقت أنني أراقب رجلاً يخطط للقضاء عليّ‬

57
00:09:20,180 --> 00:09:23,500
‫رائع، ألا تتفق معي يا (إيدي)؟‬

58
00:09:26,660 --> 00:09:29,500
‫اتصل بي حين تعرف مكان (ماريان)‬

59
00:09:39,500 --> 00:09:42,740
‫كيف سأتأكد أن زوجتي لم تمت فعلاً؟‬

60
00:10:02,220 --> 00:10:04,780
‫أعطها الهاتف‬

61
00:10:06,460 --> 00:10:10,420
‫- "(لوان)، لا تستسلم"‬
‫- حبيبتي‬

62
00:10:10,860 --> 00:10:13,580
‫"حبيبي، لا تستلم، مهما قالوا، إياك أن..."‬

63
00:10:21,860 --> 00:10:25,700
‫أيها الوغد!‬

64
00:10:27,700 --> 00:10:29,020
‫نعم‬

65
00:10:35,140 --> 00:10:39,220
‫كنت سأعالج هذا، نحن لا نمسّ بالعائلات‬

66
00:10:39,340 --> 00:10:41,500
‫ليست هذه هي طريقة كسب الاحترام‬

67
00:10:42,060 --> 00:10:45,180
‫على البعض أن يتعلموا‬
‫بالطريقة الصعبة يا (إيدي)‬

68
00:10:45,300 --> 00:10:47,620
‫هكذا تجعل الآخرين يعرفون حدودهم‬

69
00:10:47,740 --> 00:10:53,660
‫إن كنت غبياً لدرجة أن تؤسس عائلة في هذا العالم‬
‫فهم هدف مشروع‬

70
00:10:58,100 --> 00:11:02,300
‫لدينا مشكلة، أصدقاؤنا الجدد الصوماليين‬
‫أحدهم قتل ٣ منهم‬

71
00:11:09,860 --> 00:11:12,180
‫سأراك هناك يا (إيدي)‬

72
00:11:15,100 --> 00:11:17,620
‫- "سيد (دوماني)، أرجوك"‬
‫- "سمح لـ(كوبا) باختطاف زوجته؟"‬

73
00:11:18,140 --> 00:11:22,860
‫أحاول أن أفهم لماذا تثق بمرتزق كاذب مخادع‬
‫ليحل لك مشاكلك‬

74
00:11:26,060 --> 00:11:28,620
‫ألم تسمع الخبر؟‬

75
00:11:32,420 --> 00:11:34,060
‫إنه (أليكس)‬

76
00:11:39,220 --> 00:11:42,620
‫قفز من مبناه الليلة الماضية‬

77
00:11:46,020 --> 00:11:48,820
‫كان صغيراً جداً‬

78
00:11:49,100 --> 00:11:54,980
‫وأظنه وقع في فخ الاعتقاد‬
‫أنه مهم جداً‬

79
00:12:00,980 --> 00:12:03,300
‫كل تلك الضغوط...‬

80
00:12:06,260 --> 00:12:11,820
‫حاولت مساعدته، لكنه لم يصغِ إليّ‬

81
00:12:12,340 --> 00:12:15,180
‫لا شك أنه فقد السيطرة‬

82
00:12:16,700 --> 00:12:20,140
‫حرص "المستثمرون"‬
‫على ألاّ يُذكر ذلك في أخبار اليوم‬

83
00:12:20,500 --> 00:12:22,260
‫أنا آسف يا (إيد)‬

84
00:12:23,980 --> 00:12:27,100
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله‬

85
00:13:45,980 --> 00:13:47,660
‫مرحباً يا (بيلي)‬

86
00:13:50,900 --> 00:13:52,460
‫تبدو بحالة جيدة‬

87
00:13:57,900 --> 00:14:01,460
‫كيف حال (جاكلين)؟ والطفلة؟‬

88
00:14:06,380 --> 00:14:08,700
‫أريد فقط أن أعرف مكانه‬

89
00:14:14,140 --> 00:14:17,900
‫أتظنين استعادة السيطرة على (لندن)‬
‫سيصلح هذه العائلة؟ لن يحدث ذلك‬

90
00:14:18,380 --> 00:14:20,660
‫ماذا تفعل هنا إذن؟‬

91
00:14:20,780 --> 00:14:22,780
‫أنا الفاشل في العائلة‬

92
00:14:23,220 --> 00:14:28,660
‫لو لم أترك أخي الصغير لوحده، لكان حياً الآن‬

93
00:14:29,260 --> 00:14:31,660
‫يجب أن أقتل (إيليوت)‬

94
00:14:33,020 --> 00:14:38,860
‫والآن، إما أن تخبريني بمكانه‬
‫أو سأذهب إلى (لندن) للبحث عنه بنفسي‬

95
00:14:39,260 --> 00:14:40,580
‫(بيلي)‬

96
00:14:43,540 --> 00:14:45,900
‫اتصلت بنا (سيروا) للتو‬

97
00:14:47,020 --> 00:14:49,900
‫قُتل (أليكس دوماني) الليلة الماضية‬

98
00:14:50,620 --> 00:14:55,620
‫إن فعلت هذا، فستأخذ معك رجالي‬

99
00:14:57,060 --> 00:14:59,140
‫لا أستطيع خسارة ابن آخر‬

100
00:15:09,500 --> 00:15:11,300
‫هذا لك، صحيح؟‬

101
00:15:12,820 --> 00:15:14,420
‫لا تفقده‬

102
00:15:15,780 --> 00:15:17,100
‫هيا بنا‬

103
00:15:57,500 --> 00:16:00,380
‫نعرف أن هذا ليس عمل (لوان)‬

104
00:16:15,020 --> 00:16:17,580
‫(إيدي)، ساعدني‬

105
00:16:30,740 --> 00:16:32,260
‫تباً!‬

106
00:16:52,260 --> 00:16:55,660
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- إنه معي، استعرته لمدة قصيرة‬

107
00:17:02,140 --> 00:17:04,020
‫هل (شانون) معك؟‬

108
00:17:04,340 --> 00:17:07,180
‫ماذا؟ لا‬

109
00:17:07,740 --> 00:17:10,300
‫- لا، لم أرها‬
‫- جيد، ابتعد عنها‬

110
00:17:12,940 --> 00:17:18,140
‫نعم، لقد ضاجع ابنتك‬

111
00:17:21,740 --> 00:17:25,620
‫إن لم تكن تنوي معاقبته‬
‫فهلاّ نعالج هذا؟‬

112
00:17:26,580 --> 00:17:29,060
‫أتظن هذا مرتبطاً بسائقك الذي قُتل؟‬

113
00:17:30,500 --> 00:17:33,060
‫إنها حيلة جيدة، صحيح؟‬

114
00:17:33,820 --> 00:17:37,500
‫استهداف أصدقاء (كوبا)‬
‫حتى لا يبقى لديه من يتعاون معه‬

115
00:17:44,820 --> 00:17:48,660
‫كلانا يعرف من يقف خلف هذا‬
‫من يريد الإساءة إليّ الآن؟‬

116
00:17:48,780 --> 00:17:51,940
‫- لا يبدو هذا أسلوب (ماريان)‬
‫- من إذن؟‬

117
00:17:53,660 --> 00:17:55,780
‫أليس لك سبب وجوده؟‬

118
00:18:01,860 --> 00:18:05,980
‫سأجري بعض المكالمات، وسأحاول الوصول‬
‫إلى تصوير كاميرات المراقبة في الخارج‬

119
00:18:29,980 --> 00:18:33,500
‫أيها القوي، يا أخي!‬

120
00:18:56,100 --> 00:18:57,980
‫هل تراقبينني؟‬

121
00:18:59,700 --> 00:19:02,060
‫أيمكنني رؤية أبي الآن؟‬

122
00:19:03,820 --> 00:19:06,900
‫- ليست هذه فكرة جيدة‬
‫- بلى‬

123
00:19:08,100 --> 00:19:11,180
‫إن أردتِني أن أحافظ على تركيزي‬

124
00:19:12,940 --> 00:19:17,100
‫إنه في دار (غرينهاوسفيو) للرعاية‬
‫إنه مكان لطيف‬

125
00:19:36,300 --> 00:19:37,620
‫(إيليوت)‬

126
00:19:38,900 --> 00:19:40,740
‫- نعم، لا بأس‬
‫- حسناً‬

127
00:19:42,260 --> 00:19:45,220
‫ليس الأمر سيئاً كما يبدو‬

128
00:19:58,580 --> 00:20:02,180
‫"كانوا ٣، أخذوا محفظتي"‬

129
00:20:02,380 --> 00:20:03,780
‫"المهم أنك بخير"‬

130
00:20:03,940 --> 00:20:07,340
‫لكنني أظن أني أصبت أحدهم‬
‫بلكمة بيدي اليمنى‬

131
00:20:08,380 --> 00:20:09,980
‫حقاً؟‬

132
00:20:24,780 --> 00:20:28,460
‫- آسف يا أبي‬
‫- لا تكن أحمق، ليست هذه غلطتك‬

133
00:20:29,020 --> 00:20:33,860
‫كنت مشغولاً في العمل‬
‫لا شك أنك في وضع جيد‬

134
00:20:33,980 --> 00:20:36,580
‫هذا المكان كلّف رؤساءك مبلغاً كبيراً‬

135
00:20:37,860 --> 00:20:39,500
‫أبي‬

136
00:20:41,220 --> 00:20:43,260
‫ماذا يحدث يا بنيّ؟‬

137
00:20:47,780 --> 00:20:52,380
‫سأخلّصنا من هذا المكان‬
‫وسأرسلك إلى ذلك الشاطئ في (جامايكا)‬

138
00:20:52,540 --> 00:20:54,060
‫في النهاية‬

139
00:20:57,180 --> 00:20:59,220
‫عليّ أن أجهّز بنطالي القصير إذن‬

140
00:21:05,420 --> 00:21:09,980
‫جرحك ينزف، غيّر الضمادة، حسناً؟‬

141
00:21:10,580 --> 00:21:12,060
‫(إيليوت)‬

142
00:22:05,660 --> 00:22:06,980
‫نعم‬

143
00:22:09,260 --> 00:22:11,740
‫لديّ شيء قد يثير اهتمامك‬

144
00:22:26,940 --> 00:22:29,380
‫هل وافقت على الدفعات الإضافية؟‬

145
00:22:29,580 --> 00:22:32,900
‫حساب (برادبوري) الرئيسي فارغ تقريباً‬
‫لكن هناك غيره‬

146
00:22:33,020 --> 00:22:39,460
‫- (راذرفود) يهتم بالأمر‬
‫- جيد، كل شيء تحت السيطرة إذن‬

147
00:22:43,620 --> 00:22:47,180
‫- شحنة أسلحة أخرى؟‬
‫- للجزائريين‬

148
00:22:47,940 --> 00:22:52,180
‫عليهم أن يحموا أنفسهم، ونحن بحاجة‬
‫إلى حلفاء لاستعادة السيطرة على (لندن)‬

149
00:22:53,180 --> 00:22:56,420
‫و(بيلي)، هل كان من الحكمة‬
‫أن ترسليه هناك؟‬

150
00:22:56,540 --> 00:23:00,580
‫ليس جندياً، لكنك أرسلتِه لمطاردة قاتل‬

151
00:23:00,860 --> 00:23:03,180
‫أتظنينه يستطيع فعل هذا حقاً؟‬

152
00:23:03,580 --> 00:23:05,420
‫سيعود‬

153
00:23:07,820 --> 00:23:09,580
‫أتمنى ذلك‬

154
00:23:23,940 --> 00:23:27,500
‫- "(إيليوت)، ماذا لديك لي؟"‬
‫- لم يظهر شيء على تصوير كاميرات المراقبة‬

155
00:23:28,620 --> 00:23:30,820
‫لكنّ أحد السكان المحليين‬
‫رأى سيارة حمراء تبتعد‬

156
00:23:30,940 --> 00:23:33,380
‫وقد يكون هو من قتل سائقك‬

157
00:23:33,500 --> 00:23:37,660
‫"هذا مثير للاهتمام، جيد، جيد"‬

158
00:23:55,660 --> 00:23:57,700
‫هل قتل هذا الرجل أخاك؟‬

159
00:24:00,860 --> 00:24:03,140
‫ستريد إطلاق النار إذن‬

160
00:24:05,780 --> 00:24:08,820
‫(سيروا) تراقب هدفك، وهي ستقودنا إليه‬

161
00:24:09,660 --> 00:24:12,100
‫وسيكون تحت تصرفك، حسناً؟‬

162
00:24:14,580 --> 00:24:17,820
‫الصورة تعني أن ألتقي بالألبانيين‬
‫والكتابة تعني أن تلتقي بهم أنت‬

163
00:24:21,580 --> 00:24:24,020
‫استمتعا بالصيد أيها الشابان‬

164
00:24:48,540 --> 00:24:52,060
‫لدينا ٣ صوماليين قتلى الآن، ٣!‬

165
00:24:52,980 --> 00:24:59,660
‫إنه نفس القذر الذي قتل سائقي!‬
‫و(ماريان واليس) متآمرة مع (لوان)‬

166
00:25:01,180 --> 00:25:04,300
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- ماذا تعني؟‬

167
00:25:07,060 --> 00:25:11,220
‫الحسابات المصرفية التي نقل (باسم)‬
‫أمواله إليها لصفقة الأسلحة‬

168
00:25:12,100 --> 00:25:16,660
‫كلّفت أناساً بالتحقق منها‬
‫اسم الحساب شركة (برادبوري) القابضة‬

169
00:25:16,780 --> 00:25:20,620
‫استخدمها (فين) لإخفاء مليار ونصف‬
‫من أموال "المستثمرين"‬

170
00:25:21,900 --> 00:25:25,780
‫تستخدمها (ماريان واليس)‬
‫لتمويل تجارتها بالأسلحة‬

171
00:25:25,900 --> 00:25:29,020
‫كيف حصلت عليها بحق السماء؟‬

172
00:25:30,780 --> 00:25:33,860
‫"لا شك أنها تعقبت عشيقته الألبانية"‬

173
00:25:34,420 --> 00:25:37,420
‫أعرف اسم المحامي الذي لديه توكيل‬
‫لهذا الحساب‬

174
00:25:37,540 --> 00:25:39,380
‫- سأتعامل معه‬
‫- لا‬

175
00:25:40,060 --> 00:25:44,020
‫ستوقف الجميع عند حدودهم‬

176
00:25:45,260 --> 00:25:51,340
‫وتأكد من أن يفهم (باسم)‬
‫أن الوقت حان لتسديد دينه‬

177
00:25:51,940 --> 00:25:54,140
‫"وأنا سأتعامل مع هذا المحامي"‬

178
00:25:55,380 --> 00:25:57,980
‫السيد (راذرفورد)، اجلس أرجوك‬

179
00:26:11,380 --> 00:26:15,900
‫- قلت لك‬
‫- إذن، هل تريد فتح حساب؟‬

180
00:26:17,820 --> 00:26:19,140
‫لا‬

181
00:26:19,580 --> 00:26:24,460
‫لكنني كنت أتمنى أن تساعدني في حساب آخر‬
‫شركة (برادبوري) القابضة‬

182
00:26:25,220 --> 00:26:29,540
‫إنه يحتوي أموالاً مسروقة لأصدقائي‬

183
00:26:31,500 --> 00:26:34,100
‫لا أسأل عن مصدر الأموال‬

184
00:26:35,900 --> 00:26:38,340
‫إذن، استدرجتني هنا لأسباب كاذبة‬

185
00:26:38,500 --> 00:26:42,100
‫وقدّمت إليّ قطعة من اللحم‬
‫وتطلب مني تدمير سمعتي؟‬

186
00:26:42,220 --> 00:26:47,620
‫سيد (راذرفورد)، ألا يمكنني إقناعك‬
‫بإعادة التفكير في الأمر‬

187
00:26:47,740 --> 00:26:50,460
‫حتى لو قدّمت إليّ بقرة كاملة‬
‫فلن يكون ذلك كافياً‬

188
00:26:50,580 --> 00:26:56,420
‫في هذه الحالة، فلنستمتع بالطعام‬

189
00:27:04,980 --> 00:27:09,820
‫ها قد جاء الموظفون‬
‫هل ستقدم عرضاً آخر الآن؟‬

190
00:27:16,620 --> 00:27:18,260
‫نعم‬

191
00:27:35,180 --> 00:27:36,660
‫الشركة الصورية‬

192
00:27:36,780 --> 00:27:40,540
‫ستخبرني بكل ما تعرفه‬

193
00:27:41,140 --> 00:27:44,300
‫وستنقل ملكيتها لنا‬

194
00:27:45,460 --> 00:27:49,220
‫- نعم! نعم!‬
‫- ممتاز‬

195
00:28:11,580 --> 00:28:13,500
‫هل ستفعل هذا حقاً؟‬

196
00:28:14,940 --> 00:28:18,380
‫ماذا عليّ أن أفعل بحق السماء؟‬
‫هل أترك (كوبا)...‬

197
00:28:19,460 --> 00:28:21,980
‫- يفعل ما يريد لزوجتي؟‬
‫- سمعت (ميرليندا)‬

198
00:28:22,100 --> 00:28:24,380
‫طلبت منك ألاّ تستسلم، كانت هذه فكرتك‬

199
00:28:24,500 --> 00:28:26,980
‫قلت إن العمل مع زوجة (واليس) سينقذ تجارتنا‬

200
00:28:27,700 --> 00:28:29,020
‫والآن تريد إفساد ذلك؟‬

201
00:28:29,140 --> 00:28:31,060
‫لتبيّن للعصابات الأخرى أننا نخون شركاءنا؟‬

202
00:28:31,180 --> 00:28:33,220
‫مساء الخير أيها الشابان‬

203
00:28:36,220 --> 00:28:38,780
‫سمعت أنكما تريدان المزيد من الأسلحة‬

204
00:28:49,260 --> 00:28:52,420
‫تقول إن هذا هو أمامنا، هل أنت مستعد؟‬

205
00:29:05,220 --> 00:29:07,660
‫هيّا، اذهب والحق به‬

206
00:29:29,100 --> 00:29:30,900
‫- آسفة، إنها ثقيلة قليل‬
‫- نعم‬

207
00:29:31,380 --> 00:29:32,980
‫شكراً‬

208
00:29:53,300 --> 00:29:55,460
‫المعذرة! هل أنتما بخير؟‬

209
00:30:24,860 --> 00:30:26,180
‫أين هو؟‬

210
00:31:28,940 --> 00:31:30,980
‫(فاز)، صحيح؟‬

211
00:31:32,420 --> 00:31:36,540
‫ماذا إذن؟ هل جئت لاختطاف زوجتي أيضاً؟‬

212
00:31:36,820 --> 00:31:38,700
‫توفيت قبل ٦ سنوات‬

213
00:31:43,140 --> 00:31:44,460
‫- هيّا‬
‫- ماذا يحدث؟‬

214
00:31:44,660 --> 00:31:47,060
‫نحن هادئون، نحن هادئون‬

215
00:31:48,740 --> 00:31:53,300
‫سأخبرك بطريقة لتعوّض السيد (أفريدي)‬

216
00:31:53,500 --> 00:32:00,180
‫منذ الآن فصاعداً، ستعمل معي فقط‬
‫كل صفقاتك للمخدرات ستتم من خلالنا‬

217
00:32:00,540 --> 00:32:04,580
‫توصيل سريع وموثوق‬
‫وخدمة زبائن من أفضل ما يكون‬

218
00:32:09,580 --> 00:32:11,220
‫أخبرني بما حدث‬

219
00:32:11,580 --> 00:32:14,220
‫- الآن!‬
‫- تباً!‬

220
00:32:14,580 --> 00:32:18,820
‫(فاز)، لم تكن بخير‬
‫رأيتك تتشاجر مع (حكيم)‬

221
00:32:18,940 --> 00:32:21,620
‫وحين جاء هذا الرجل الآن‬
‫أصابك خوف شديد‬

222
00:32:21,740 --> 00:32:27,420
‫سنوفر لك الحماية‬
‫ومقابل ذلك، أتوقع دعمك الكامل‬

223
00:32:29,220 --> 00:32:33,620
‫لديك علاقات في الشوارع‬
‫أخبرهم بأنني صديق رائع‬

224
00:32:37,140 --> 00:32:42,140
‫- ستكرهينني‬
‫- أكرهك؟ من المستحيل أن أكرهك‬

225
00:32:42,340 --> 00:32:46,780
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء‬
‫هيّا يا (فاز)، ما الأمر؟‬

226
00:32:48,380 --> 00:32:50,420
‫وداعاً في الوقت الحالي، حسناً؟‬

227
00:32:57,460 --> 00:32:59,020
‫(حكيم)...‬

228
00:33:02,020 --> 00:33:04,620
‫عمي، ليست هذه صفقة سيئة‬

229
00:33:07,740 --> 00:33:10,020
‫قد يكون هذا مفيداً لنا، صحيح؟‬

230
00:33:12,220 --> 00:33:14,940
‫لا، كان ذلك سهلاً جداً‬

231
00:33:16,420 --> 00:33:18,540
‫لكن ليس أمامنا خيار الآن‬

232
00:33:44,860 --> 00:33:47,500
‫كان عليك أن تقتله حين كانت لديك فرصة‬

233
00:33:51,580 --> 00:33:54,980
‫والآن، لم يتصل بنا (دارا)، والوضع سيئ‬

234
00:33:58,100 --> 00:34:00,060
‫هل أنت غبي أيها الشاب؟‬

235
00:34:06,580 --> 00:34:08,420
‫- أين ستذهب؟‬
‫- للتبول‬

236
00:34:46,180 --> 00:34:47,540
‫٣ فقط؟‬

237
00:34:49,420 --> 00:34:54,380
‫هناك المزيد في الخارج‬
‫إجراءات احتياطية ضرورية‬

238
00:34:54,500 --> 00:34:58,340
‫ليس رجلك هنا ليضربني‬
‫وأصبحت تخافني الآن فجأة؟‬

239
00:34:58,540 --> 00:35:01,660
‫ماذا تريد يا (إيليوت)؟‬

240
00:35:02,180 --> 00:35:05,940
‫لديّ بيانات يمكنك استخدامها‬
‫ضد "المستثمرين"‬

241
00:35:06,180 --> 00:35:09,940
‫وسأعطيها لك إن ساعدت على حمايتي أنا وأبي‬

242
00:35:12,260 --> 00:35:17,620
‫لماذا عليّ أن أثق بك؟‬
‫ما الذي تغير منذ حديثنا الأخير؟‬

243
00:35:18,340 --> 00:35:24,580
‫سئمت ومللت القتل نيابة عن هؤلاء الناس‬

244
00:35:25,140 --> 00:35:29,100
‫رأيت (أليكس دوماني) يموت الليلة الماضية‬
‫وهم يحتجزون والدي رهينة‬

245
00:35:29,420 --> 00:35:34,180
‫لديّ ما تحتاج إليه‬
‫وأنا أقرب إليهم مما ستصل يوماً‬

246
00:35:34,500 --> 00:35:40,700
‫وأعرض عليك فرصة سلوك الطريق السهل‬
‫والقبول بصفقة‬

247
00:35:41,780 --> 00:35:46,180
‫أريد رؤية هذه البيانات والتأكد منها‬

248
00:35:48,740 --> 00:35:55,420
‫- عليك أن توفر المساعدة لي ولأبي أولاً‬
‫- سأسأل ثانية إذن‬

249
00:35:57,820 --> 00:36:01,260
‫لماذا عليّ أن أثق بك؟‬

250
00:36:03,420 --> 00:36:04,980
‫تحقق من هذه الحسابات‬

251
00:36:05,220 --> 00:36:10,300
‫تأكد، وستجد أنها مرتبطة بالجريمة المنظمة‬

252
00:36:20,420 --> 00:36:24,660
‫إن وفقت بواجبك في الاتفاق‬
‫فسأعطيك الرقاقة التي عليها الباقي‬

253
00:36:26,100 --> 00:36:28,660
‫- سأكون على اتصال‬
‫- نعم، لكن أسرع‬

254
00:36:29,940 --> 00:36:33,060
‫أحدهم في الخارج يقتل الكثيرين‬
‫في حال لم تسمع عنه‬

255
00:36:41,900 --> 00:36:43,300
‫انتبه!‬

256
00:36:44,580 --> 00:36:46,780
‫انظر إلى نفسك‬

257
00:36:51,540 --> 00:36:53,580
‫"ماذا يمكنني أن أفعل؟"‬

258
00:36:54,460 --> 00:36:56,260
‫لا شيء‬

259
00:37:01,660 --> 00:37:03,340
‫"إصابة جيدة!"‬

260
00:37:04,300 --> 00:37:06,380
‫"إصابة جيدة!"‬

261
00:37:06,860 --> 00:37:08,980
‫"انتصرت"‬

262
00:37:11,060 --> 00:37:15,340
‫أمي، كيف أصبحت بهذه المهارة؟‬

263
00:37:19,460 --> 00:37:20,780
‫سأفتح الباب‬

264
00:37:38,380 --> 00:37:41,300
‫كيف يمكن أن يُقتل أخي الصغير بهذه البساطة؟‬

265
00:37:46,660 --> 00:37:48,700
‫اختار (أليكس) طريقه‬

266
00:37:50,060 --> 00:37:53,060
‫هل ستتركهم ينجون بفعلتهم إذن؟‬
‫ألن تفعل شيئاً؟‬

267
00:37:55,620 --> 00:38:01,020
‫الانتقام سيجلب الفوضى فقط‬
‫والفوضى ستكلّف المزيد من القتلى‬

268
00:38:01,140 --> 00:38:05,140
‫- ولا أريد أن أخسركما‬
‫- ما الخطة إذن؟‬

269
00:38:08,860 --> 00:38:13,980
‫عليك أنت و(داني) أن تأتيا إلى المنزل‬
‫حيث ستكونان بأمان‬

270
00:38:15,540 --> 00:38:18,500
‫- دعيني أحميكما‬
‫- لم تستطع حتى حماية ابنك‬

271
00:38:20,180 --> 00:38:21,500
‫لم تستطع إخراجي من السجن‬

272
00:38:21,620 --> 00:38:24,820
‫فلماذا سأصدق أنك تستطيع حمايتنا الآن؟‬

273
00:38:26,780 --> 00:38:28,220
‫لذا، الجواب هو لا‬

274
00:38:32,500 --> 00:38:36,980
‫- لا، أنا سأحمي نفسي و(داني)‬
‫- (شانون)‬

275
00:38:37,100 --> 00:38:41,380
‫ولا أريد أن تتصل بي‬
‫إلا لتخبرني بأننا سندفنه‬

276
00:39:59,460 --> 00:40:01,980
‫لا أريدك أن تموت‬

277
00:40:20,700 --> 00:40:22,740
‫وأنا لا أريدك أن تموت‬

278
00:40:38,860 --> 00:40:41,500
‫علينا الذهاب لرؤية الجزائري‬

279
00:41:07,700 --> 00:41:11,620
‫أرجوك، أيمكنني طلب ٣ من هذه؟‬
‫أرسلها إلى مطعمي، شكراً‬

280
00:41:22,220 --> 00:41:24,900
‫أخبرني بمكانها!‬

281
00:41:25,940 --> 00:41:28,380
‫أخبرني أين هي‬

282
00:41:29,180 --> 00:41:32,020
‫تباً لك! تباً لك!‬

283
00:41:40,500 --> 00:41:42,420
‫أخبرني أين هي فحسب‬

284
00:41:47,900 --> 00:41:51,940
‫"(ماريان)، (دارا) مفقود، وابنك أيضاً"‬

285
00:41:52,140 --> 00:41:54,140
‫"ماذا تريدينني أن أفعل؟"‬

286
00:42:40,660 --> 00:42:42,460
‫"هل فعلتها؟"‬

287
00:42:49,620 --> 00:42:50,940
‫"(بيلي)"‬

288
00:42:58,540 --> 00:42:59,860
‫(بيلي)‬

289
00:43:01,100 --> 00:43:03,260
‫كيف حال طفلتك المزعجة؟‬

290
00:43:04,660 --> 00:43:07,380
‫وصلت إلى ألوانك بعد ظهر اليوم‬

291
00:43:07,500 --> 00:43:10,860
‫ورسمت لوحة جدارية جميلة‬
‫على جدار غرفة المعيشة‬

292
00:43:12,740 --> 00:43:15,300
‫"أظنها تريد أن ترسم مثل خالها"‬

293
00:43:26,380 --> 00:43:27,700
‫عد إلى المنزل‬

294
00:43:31,460 --> 00:43:33,220
‫"عد إلى المنزل يا (بيلي)"‬

295
00:43:36,180 --> 00:43:37,860
‫"(بيلي)"‬

296
00:43:44,980 --> 00:43:50,140
‫أعطيتك موقع (ماريان) الجديد‬
‫فأعد إليّ زوجتي‬

297
00:45:13,500 --> 00:45:15,580
‫(أليكسا)، خفضي الإضاءة‬

298
00:46:21,900 --> 00:46:24,060
‫أريد التحدث إلى (باسم)‬

299
00:46:24,180 --> 00:46:25,940
‫(باسم)، هل هو هنا؟‬

300
00:46:33,740 --> 00:46:37,860
‫لا تستيقظين في هذه الساعة المبكرة‬
‫للحضور لشراء السمك‬

301
00:46:40,020 --> 00:46:42,300
‫هل هناك ما يشعل تفكيرك؟‬

302
00:46:46,220 --> 00:46:48,980
‫عمي، لا يمكنك أن تثق بـ(حكيم)‬

303
00:46:49,700 --> 00:46:53,380
‫- إنه يعمل مع (كوبا)‬
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

304
00:46:55,580 --> 00:46:59,300
‫(فاز) أخبرني، إنه خائف جداً‬

305
00:47:00,740 --> 00:47:02,900
‫لطالما كنت ذكية جداً‬
‫لدرجة أنك تضرين نفسك‬

306
00:47:03,020 --> 00:47:06,580
‫- عمي، ماذا سنفعل؟‬
‫- لن "نفعل" شيئاً‬

307
00:47:07,580 --> 00:47:11,180
‫أنا سأتصرف مع (حكيم)‬
‫وأنت لا تقولي شيئاً، لا تخبري أحداً‬

308
00:47:11,300 --> 00:47:14,060
‫لا أريدك أن تتورطي في هذا‬

309
00:47:18,300 --> 00:47:25,140
‫أرجوك، تذكري، عليك أن تعتني بي‬
‫حين أصبح عجوزاً ومقعداً‬

310
00:47:25,940 --> 00:47:28,260
‫حسناً يا عمي، لكنني لن أنظفك‬

311
00:47:29,140 --> 00:47:33,820
‫سأوظّف من يفعل ذلك‬

312
00:48:04,460 --> 00:48:06,380
‫هل أنت بخير؟‬

313
00:48:27,980 --> 00:48:30,260
‫أرجوكم، ساعدوني‬

314
00:48:35,460 --> 00:48:36,980
‫تباً!‬

315
00:48:45,700 --> 00:48:47,020
‫هل أنت بخير؟‬

316
00:48:47,460 --> 00:48:50,260
‫تعالي معي، تعالي معي‬

317
00:48:50,380 --> 00:48:55,020
‫سنغادر الآن، حسناً؟‬

318
00:48:55,340 --> 00:48:56,740
‫مستعدة؟‬

319
00:49:03,260 --> 00:49:05,460
‫- ما اسمك؟‬
‫- (صبا)‬

320
00:49:05,580 --> 00:49:07,900
‫لا بأس، لا بأس، أنا (إيليوت)، حسناً؟‬

321
00:49:08,620 --> 00:49:12,740
‫أعدك بأنني لن أؤذيك‬

322
00:49:12,860 --> 00:49:17,660
‫هيّا، تعالي إلى هنا، تعالي‬
‫ستكونين بخير، حسناً؟‬

323
00:49:36,340 --> 00:49:39,740
‫- (بيلي)، ليس عليك أن تفعل هذا‬
‫- بلى، عليّ أن أفعله‬

324
00:49:44,660 --> 00:49:46,140
‫انتظر!‬

325
00:49:59,780 --> 00:50:01,580
‫لا بأس‬

326
00:50:13,100 --> 00:50:15,900
‫حسناً، انتظري هنا‬
‫وسأعود فوراً، حسناً؟‬

327
00:50:16,020 --> 00:50:17,860
‫سأعود فوراً‬

328
00:50:50,500 --> 00:50:51,860
‫انتبه!‬

329
00:51:30,300 --> 00:51:31,620
‫اذهب‬

330
00:51:41,380 --> 00:51:44,660
‫انطلق، انطلق، انطلق‬

331
00:51:48,460 --> 00:51:50,140
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

332
00:51:51,100 --> 00:51:53,020
‫قد السيارة فحسب‬

333
00:51:55,100 --> 00:51:57,900
‫يا إلهي!‬

334
00:52:16,060 --> 00:52:18,460
‫لا تقلق، سأخرجك من هنا‬

335
00:52:21,740 --> 00:52:23,900
‫انبطح، انبطح‬

336
00:53:28,940 --> 00:53:31,540
‫أهذا هو من قتل (باسم)؟‬

337
00:53:33,700 --> 00:53:36,020
‫- نعم، نعم، ربما‬
‫- ربما؟‬

338
00:53:46,220 --> 00:53:47,540
‫تباً!‬

339
00:55:09,900 --> 00:55:11,780
‫هذا أنا‬

340
00:55:20,740 --> 00:55:22,060
‫هذا أنا‬

341
00:56:30,180 --> 00:56:34,180
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

