﻿1
00:00:19,580 --> 00:00:24,580
‫"قبل ١٢ شهراً"‬

2
00:00:39,260 --> 00:00:41,740
‫(أليكس)، غطّ فمك، غطّ فمك‬

3
00:00:41,860 --> 00:00:43,700
‫- هيّا بنا‬
‫- هيّا، هيّا، هيّا، هيّا‬

4
00:00:49,940 --> 00:00:51,900
‫الشرطة! انبطحوا!‬

5
00:01:00,100 --> 00:01:02,180
‫مات (شون واليس)‬

6
00:01:04,340 --> 00:01:06,820
‫أكرر، (شون واليس)...‬

7
00:01:10,380 --> 00:01:11,700
‫هيّا، ساعدني‬

8
00:01:12,140 --> 00:01:13,620
‫ابتعدوا‬

9
00:01:27,460 --> 00:01:29,340
‫ضعه في الحافلة!‬

10
00:01:32,860 --> 00:01:34,260
‫ابتعدوا‬

11
00:01:36,020 --> 00:01:37,860
‫هل مات؟‬

12
00:01:39,980 --> 00:01:42,100
‫إنه يتنفس‬

13
00:01:45,380 --> 00:01:46,820
‫انطلق‬

14
00:01:49,140 --> 00:01:50,940
‫بسرعة، اتجه يساراً‬

15
00:02:06,100 --> 00:02:07,500
‫مُزيل الرجفان‬

16
00:02:08,060 --> 00:02:10,180
‫يتم الشحن، ابتعدوا‬

17
00:02:12,500 --> 00:02:15,220
‫حسناً، إنه معنا، لكنه في حالة سيئة‬

18
00:02:17,180 --> 00:02:19,020
‫بثبات، حالته مستقرة الآن‬

19
00:02:20,780 --> 00:02:22,100
‫انتهيت من الغرز‬

20
00:02:22,620 --> 00:02:24,100
‫سندخل الآن‬

21
00:04:13,220 --> 00:04:14,620
‫أين أنا؟‬

22
00:04:17,980 --> 00:04:20,900
‫نريد تعاوناً منك‬

23
00:04:21,660 --> 00:04:25,820
‫فيما يتعلق بمجموعة اسمها "المستثمرين"‬

24
00:04:27,980 --> 00:04:30,540
‫وستحصل على مكافأة‬

25
00:04:33,500 --> 00:04:35,180
‫هل تعمل عندهم؟‬

26
00:04:38,660 --> 00:04:40,820
‫"على العكس"‬

27
00:04:46,580 --> 00:04:48,180
‫لست شرطياً‬

28
00:04:49,260 --> 00:04:51,620
‫نسخة منهم‬

29
00:04:53,540 --> 00:04:57,500
‫حسناً إذن، اغرب عن وجهي‬

30
00:05:32,140 --> 00:05:34,260
‫تباً لكم!‬

31
00:06:31,180 --> 00:06:35,460
‫"في الوقت الحالي"‬

32
00:06:40,860 --> 00:06:43,980
‫"حدّثني عن الليلة الماضية في سوق السمك"‬

33
00:06:46,420 --> 00:06:52,700
‫مسلّح واحد، رجل، في الثلاثينات‬
‫وقد يكون محترفاً؟‬

34
00:06:53,740 --> 00:06:55,580
‫ليس فعلياً‬

35
00:06:56,940 --> 00:06:59,860
‫رأيت وجهه، صحيح؟‬

36
00:07:03,260 --> 00:07:04,580
‫لا؟‬

37
00:07:05,900 --> 00:07:08,420
‫- ربما كنت...‬
‫- كان (بيلي واليس)‬

38
00:07:09,300 --> 00:07:11,380
‫شقيق (شون)‬

39
00:07:14,660 --> 00:07:16,460
‫شقيق (شون)؟‬

40
00:07:19,140 --> 00:07:22,180
‫- أيمكنك أن تشرح؟‬
‫- لا أدري‬

41
00:07:22,820 --> 00:07:25,700
‫طلبت مني أن أجد المسلّح، وقد فعلت‬

42
00:07:29,020 --> 00:07:31,100
‫أين ذهبت بعد ذلك؟‬

43
00:07:37,020 --> 00:07:41,620
‫أين يذهب (إيليوت)‬
‫بعد أن يساعد على قتل (بيلي واليس)؟‬

44
00:07:42,180 --> 00:07:43,900
‫ذهبت لتناول الفطور‬

45
00:07:44,340 --> 00:07:47,300
‫- الفطور‬
‫- الفطور‬

46
00:07:48,260 --> 00:07:52,980
‫خبز محمص، وشاي بالأعشاب‬

47
00:08:00,620 --> 00:08:02,580
‫أفهم ذلك‬

48
00:08:03,940 --> 00:08:08,660
‫أنت أشبه بعميل سري‬

49
00:08:09,700 --> 00:08:15,500
‫من يدري أين تذهب؟ وماذا ترى حقاً؟‬

50
00:08:30,860 --> 00:08:36,980
‫إن رأيت المزيد من عائلة (واليس)، فأخبرني‬

51
00:08:40,420 --> 00:08:44,020
‫وإلاّ فسأظن أنك لا تستلطفني‬

52
00:09:00,820 --> 00:09:04,380
‫"(سيتي بوست):‬
‫مصرع الخبير المالي (أليكس دوماني)"‬

53
00:09:16,460 --> 00:09:17,780
‫(بيلي)‬

54
00:09:19,780 --> 00:09:21,340
‫خذ هذه‬

55
00:09:34,900 --> 00:09:36,220
‫شكراً‬

56
00:09:41,140 --> 00:09:44,620
‫- من كان هؤلاء المسلحين الليلة الماضية؟‬
‫- لقد تورّطت في شيء ما‬

57
00:09:44,940 --> 00:09:49,740
‫- نعم، بالتأكيد، هل شكرتك؟‬
‫- لن أخسر كليكما يا (بيلي)‬

58
00:09:55,740 --> 00:09:58,980
‫نعم، أخبرتني أمي، نعم...‬

59
00:10:01,300 --> 00:10:03,140
‫هل كنت تلحق بي؟‬

60
00:10:04,060 --> 00:10:07,900
‫لا، كنت ألحق بشخص آخر‬
‫وحالفك الحظّ فحسب‬

61
00:10:08,980 --> 00:10:11,860
‫الرجل في سوق السمك، عملية القتل‬
‫هل كنت أنت؟‬

62
00:10:14,780 --> 00:10:16,700
‫ماذا يحدث بحق السماء يا (شون)؟‬

63
00:10:16,860 --> 00:10:21,060
‫في السيارة، قلت إن أحد الرجلين‬
‫الذين جاءا معك مفقود‬

64
00:10:21,420 --> 00:10:23,060
‫أحد رجال أمي‬

65
00:10:25,940 --> 00:10:27,260
‫نعم‬

66
00:10:28,100 --> 00:10:32,100
‫(دارا)، ذهب إلى (لوان)، ولست...‬

67
00:10:32,420 --> 00:10:35,460
‫- أريد التحدث إلى أمي‬
‫- هل هي في مأزق؟‬

68
00:10:47,020 --> 00:10:48,940
‫ستكون لديها أسئلة‬

69
00:10:52,820 --> 00:10:54,780
‫ملابسك هناك‬

70
00:11:00,140 --> 00:11:03,420
‫(دارا) و(كيليان) ما زالا مفقودين‬
‫و(لوان) لا يجيب‬

71
00:11:03,820 --> 00:11:06,300
‫- وصل (كوبا) إلى أحدهم‬
‫- و(بيلي)؟‬

72
00:11:07,020 --> 00:11:09,340
‫كان بيننا اتفاق يا (ماريان)‬

73
00:11:09,780 --> 00:11:13,140
‫- (ليني) في طريق العودة‬
‫- قلت إنك تستطيعين حمايتنا‬

74
00:11:13,260 --> 00:11:14,700
‫سنرحل‬

75
00:11:16,700 --> 00:11:20,020
‫أو يمكنك الذهاب إلى يختك‬
‫وانتظارهم ليتعقبوك‬

76
00:11:20,140 --> 00:11:22,060
‫لكن تأكدي من أن تتركي النقود‬

77
00:11:22,220 --> 00:11:25,180
‫لو أردت ذلك، لفعلته قبل مدة طويلة‬

78
00:11:25,340 --> 00:11:29,180
‫ستلفت أموال (فين) دائماً، تعرفين هذا‬

79
00:11:30,900 --> 00:11:33,580
‫أعرف ما هي الحرب يا (ماريان)‬
‫وعشت وسط واحدة‬

80
00:11:34,860 --> 00:11:39,420
‫إن اختبأنا الآن، فعلينا شنّ هجوم قوي بعدها‬
‫علينا ألاّ نتراجع‬

81
00:11:39,540 --> 00:11:41,940
‫- مع من تظنين أنك تتحدثين؟‬
‫- لقد أنقذت حياتك‬

82
00:11:42,060 --> 00:11:47,540
‫ومقابل ذلك، وعدنا بعضنا بالسلطة والقوة‬

83
00:11:48,020 --> 00:11:52,860
‫هل تتذكرين أنك وافقت على ذلك؟‬
‫لن أتركها تعيش الحياة التي عشتُها‬

84
00:11:56,180 --> 00:11:58,620
‫(روزا)، (روزا)‬

85
00:11:59,900 --> 00:12:04,900
‫كلنا نضع لأطفالنا مخططات‬
‫لكنهم يكبرون، ويتجاهلونك‬

86
00:12:06,660 --> 00:12:09,540
‫عاد (ليني)، جهزي أغراضك‬

87
00:12:15,740 --> 00:12:17,060
‫هل عرفت شيئاً عن (بيلي)؟‬

88
00:12:17,220 --> 00:12:20,540
‫سأتعقّب كل تحركاته، سأجده، أقسم لك‬

89
00:12:25,940 --> 00:12:27,300
‫(بيلي)؟‬

90
00:12:31,060 --> 00:12:33,020
‫لا يا أمي، هذا أنا‬

91
00:12:37,460 --> 00:12:38,780
‫من أنت؟‬

92
00:12:41,340 --> 00:12:42,740
‫أنا (شون) يا أمي‬

93
00:12:44,260 --> 00:12:45,940
‫"أنا (شون)"‬

94
00:12:49,220 --> 00:12:52,740
‫لا أستطيع الشرح الآن، عليك أن تصغي إليّ‬

95
00:12:53,700 --> 00:12:55,460
‫"(بيلي) بأمان"‬

96
00:12:57,220 --> 00:13:01,340
‫وعليك الرحيل من هناك، (كوبا) قادم إليك‬

97
00:13:04,900 --> 00:13:08,100
‫أمي، أمي‬

98
00:13:10,580 --> 00:13:14,500
‫"أمي، هل تسمعينني؟ تكلمي يا أمي"‬

99
00:13:14,620 --> 00:13:17,180
‫"أمي، هل تسمعينني؟ أنت في خطر"‬

100
00:13:17,580 --> 00:13:19,260
‫"أمي، أنت في خطر"‬

101
00:14:02,060 --> 00:14:04,020
‫عليّ أن أحضر (روزا)‬

102
00:14:19,740 --> 00:14:21,460
‫(روزا)‬

103
00:14:23,180 --> 00:14:26,860
‫(روزا) في الطابق العلوي‬
‫عليّ أن أحضرها‬

104
00:14:27,340 --> 00:14:32,700
‫تعالي، بسرعة، انتهى الأمر، انهضي، نعم، نعم‬
‫ابقي هنا، ابقي هنا‬

105
00:14:32,940 --> 00:14:35,420
‫ابقي هنا، انبطحي‬

106
00:14:37,900 --> 00:14:40,180
‫- لا‬
‫- (روزا)‬

107
00:14:48,860 --> 00:14:50,820
‫(روزا)، (روزا)‬

108
00:14:50,940 --> 00:14:53,860
‫(روزا)، (روزا)‬

109
00:15:05,420 --> 00:15:08,620
‫- "هل وجدتها؟"‬
‫- ليس بعد، ما زلت أبحث‬

110
00:15:35,060 --> 00:15:36,740
‫(روزا)‬

111
00:15:49,980 --> 00:15:54,100
‫هيّا، (فلوريانا)، انهضي، انهضي، هيّا‬
‫علينا أن نذهب من هنا‬

112
00:15:54,780 --> 00:15:57,460
‫هيّا، هيّا‬

113
00:16:01,220 --> 00:16:03,060
‫- أعطيها لي‬
‫- خذي‬

114
00:16:15,940 --> 00:16:17,460
‫(ليني)‬

115
00:16:18,260 --> 00:16:19,580
‫(ليني)‬

116
00:16:24,460 --> 00:16:28,100
‫لا، اهربي! سأهتم بهذا‬

117
00:16:28,420 --> 00:16:30,940
‫- اذهبي، اذهبي‬
‫- علينا أن نهرب‬

118
00:16:32,260 --> 00:16:34,220
‫إلى الغابة، من الخلف‬

119
00:16:53,140 --> 00:16:57,860
‫تباً لك يا (ماريان)! تباً لك!‬

120
00:17:02,900 --> 00:17:06,540
‫- "هل وجدتهن؟"‬
‫- ليس بعد‬

121
00:17:09,460 --> 00:17:10,940
‫أنا أبحث‬

122
00:17:14,300 --> 00:17:17,260
‫"اتصل بي حين تجدهن"‬

123
00:17:19,540 --> 00:17:20,860
‫أنا أراهن‬

124
00:17:26,220 --> 00:17:30,660
‫"قبل ٣ أشهر"‬

125
00:18:12,420 --> 00:18:13,740
‫أيها الحارس!‬

126
00:18:31,420 --> 00:18:35,380
‫تريدني أن أشهد أمام محكمة بريطانية‬

127
00:18:36,620 --> 00:18:40,620
‫على كل ما أعرفه عن "المستثمرين"‬

128
00:18:40,740 --> 00:18:44,460
‫ستحظى بالحماية الكاملة من الدولة‬

129
00:18:45,300 --> 00:18:51,060
‫وسيكون دليلك مجهول المصدر‬
‫وستصبح شبحاً‬

130
00:18:51,380 --> 00:18:58,020
‫بعد ذلك، حياة جديدة، مع بعض القيود‬

131
00:19:00,940 --> 00:19:05,020
‫وهل تظن ذلك سيخرج "المستثمرين"‬
‫من (لندن)؟‬

132
00:19:05,300 --> 00:19:11,140
‫مع ما تعرفه، سنضربهم ضربة‬
‫أقوى من أي شيء تعرضوا له مسبقاً‬

133
00:19:12,340 --> 00:19:14,620
‫أنت غبي‬

134
00:19:16,100 --> 00:19:20,460
‫إن أردت التخلص منهم‬
‫فعليك أن تأخذ ما يسيطرون عليه‬

135
00:19:21,020 --> 00:19:26,540
‫الشارع تلو الآخر، والعصابة تلو الأخرى‬
‫والبرج تلو الآخر‬

136
00:19:28,020 --> 00:19:30,940
‫عليك تدميرهم من الأساس‬

137
00:19:32,540 --> 00:19:37,060
‫تحتاج إلى عودة الملك‬

138
00:19:58,140 --> 00:20:03,220
‫دمّرت مدينة والدك‬
‫والآن تريد أن تصبح مثله؟‬

139
00:20:04,820 --> 00:20:07,620
‫لست بالذكاء الذي تظنه‬

140
00:20:13,340 --> 00:20:17,380
‫من أرادوا قتل (شون واليس)...‬

141
00:20:18,620 --> 00:20:21,940
‫بالكاد تعاملت معهم‬

142
00:20:22,340 --> 00:20:26,900
‫أنا أحقق في هذا منذ سنوات‬

143
00:20:29,980 --> 00:20:34,020
‫لقد تغيرت المدينة‬
‫أصبح لـ"المستثمرين" لاعباً جديداً‬

144
00:20:34,940 --> 00:20:39,100
‫لن يتوقعوا مواجهتي، كما قلت، أنا شبح‬

145
00:20:43,460 --> 00:20:47,180
‫سأحتاج إلى أناس من عالمي، عصابة‬

146
00:20:52,820 --> 00:20:54,740
‫أين هي؟‬

147
00:20:56,860 --> 00:20:58,420
‫مستحيل‬

148
00:21:00,580 --> 00:21:04,540
‫"إنها مهمة جداً بالنسبة إليّ‬
‫بطاقة قيّمة للمقايضة"‬

149
00:21:04,940 --> 00:21:06,820
‫"لتبيعها لأعدائها؟"‬

150
00:21:08,300 --> 00:21:09,900
‫"إنها السياسة"‬

151
00:21:10,900 --> 00:21:13,700
‫لا يدور الأمر حولك هنا‬

152
00:21:14,380 --> 00:21:15,780
‫إذن، لن نتفق‬

153
00:21:20,100 --> 00:21:21,580
‫هل تثق بها؟‬

154
00:21:26,220 --> 00:21:29,820
‫قلت إنني أحتاج إليها‬

155
00:21:31,980 --> 00:21:34,580
‫"تدريبها العسكري"‬

156
00:21:36,140 --> 00:21:37,460
‫"رجالها"‬

157
00:22:28,980 --> 00:22:30,300
‫تعالي‬

158
00:22:39,780 --> 00:22:41,180
‫الحقي بي‬

159
00:24:01,380 --> 00:24:02,700
‫اذهبي مع (نازا)‬

160
00:24:02,820 --> 00:24:04,540
‫(نازا)‬

161
00:24:26,820 --> 00:24:28,980
‫ليست لديّ ذكريات واضحة‬

162
00:24:30,100 --> 00:24:36,020
‫أتذكر (لالي)، ورجالها‬
‫أخرجوني من ذلك الفندق‬

163
00:24:36,780 --> 00:24:38,100
‫وبعد ذلك؟‬

164
00:24:39,820 --> 00:24:42,340
‫وجدوا من يعالجني‬

165
00:24:43,660 --> 00:24:47,300
‫- قوم (لالي) فعلوا كل ذلك؟‬
‫- نعم‬

166
00:24:48,420 --> 00:24:52,340
‫- لماذا؟‬
‫- لقد ساعدتهم، أليس كذلك؟‬

167
00:24:52,460 --> 00:24:54,260
‫إنهم يسددون ديونهم‬

168
00:24:55,220 --> 00:24:59,420
‫اسمعيني، (كوبا) يسيطر عليهم الآن‬

169
00:25:00,780 --> 00:25:03,020
‫يأخذ نسبة كبيرة من أرباحهم‬

170
00:25:03,460 --> 00:25:07,180
‫"وبينما يغلّفون منتجاته، يراقبهم عن قرب"‬

171
00:25:08,100 --> 00:25:10,700
‫"عليّ نقلك إلى مكان آمن قريباً يا أمي"‬

172
00:25:11,340 --> 00:25:13,340
‫كم مضى على وجودك هنا؟‬

173
00:25:15,100 --> 00:25:16,620
‫٣ أشهر‬

174
00:25:18,580 --> 00:25:21,500
‫- كان يجب أن يحدث هذا‬
‫- كل ما كان عليك فعله هو رفع الهاتف‬

175
00:25:21,620 --> 00:25:24,220
‫- وإخبارنا بأنك ما زلت حياً‬
‫- كان ذلك يشكّل خطورة‬

176
00:25:24,340 --> 00:25:27,380
‫- لم أعرف حتى أنك على قيد الحياة‬
‫- كان الأمر أسهل بلا عائلته الفاشلة‬

177
00:25:27,500 --> 00:25:28,820
‫كلامه صحيح‬

178
00:25:32,980 --> 00:25:35,140
‫ماذا كنت تفعل بالضبط؟‬

179
00:25:40,220 --> 00:25:44,580
‫الأبراج، الأموال، العصابات‬

180
00:25:45,500 --> 00:25:48,940
‫- سأستعيد كل شيء‬
‫- هل عالجوا رأسك جيداً؟‬

181
00:25:49,060 --> 00:25:52,140
‫- أعني ذلك‬
‫- مع مجموعة من الإرهابيين؟ حقاً؟‬

182
00:25:52,260 --> 00:25:57,460
‫سينضم إلينا آخرون، حين يدركون أن (كوبا)‬
‫لن ليس الخيار الصائب للمستقبل، بل أنا‬

183
00:25:59,620 --> 00:26:03,060
‫لكن عليك أن تتراجعي‬
‫(كوبا) في داخل شبكات معارفك‬

184
00:26:03,180 --> 00:26:05,380
‫لا تعرفين بمن يمكنك الوثوق‬

185
00:26:07,540 --> 00:26:13,540
‫وإن كنت سأخفي حبيبة أبي‬
‫أريد أن أعرف بماذا تدينين لها‬

186
00:26:17,500 --> 00:26:19,900
‫لقد أنقذت حياتي‬

187
00:26:22,300 --> 00:26:23,900
‫إنها من العائلة إذن‬

188
00:26:29,140 --> 00:26:31,180
‫خذي، استخدمي هذا بداً من ذلك‬

189
00:26:36,540 --> 00:26:38,820
‫يريد أن يصبح الملك، صحيح؟‬

190
00:26:40,420 --> 00:26:43,780
‫لديه جيش صغير من المتمردين هنا‬

191
00:26:48,460 --> 00:26:50,260
‫ماذا يعني ذلك بالنسبة إليك؟‬

192
00:26:55,100 --> 00:26:56,780
‫حاولي النوم‬

193
00:26:56,900 --> 00:27:01,660
‫لا تتظاهري بأن هذا لن يحدث، سيأتي إليك‬

194
00:27:01,980 --> 00:27:04,780
‫وسيطلب كل النقود، وعندها سينتهي كل شيء‬

195
00:27:05,020 --> 00:27:09,660
‫- لن يحدث ذلك‬
‫- لا، لأني لن أوافق‬

196
00:27:18,700 --> 00:27:20,020
‫أنا (شون)‬

197
00:27:21,820 --> 00:27:25,220
‫- هل كل شيء بخير هنا؟‬
‫- عشت أياماً أسوأ‬

198
00:27:27,020 --> 00:27:28,340
‫أنا متأكد‬

199
00:27:31,180 --> 00:27:32,580
‫أتسمحين لي؟‬

200
00:27:38,460 --> 00:27:40,100
‫مرحباً‬

201
00:27:42,980 --> 00:27:46,140
‫كنت أتوقع أنها تشبه أبي‬

202
00:27:47,740 --> 00:27:52,660
‫لكن لا، لم ترث عيون عائلة (واليس)‬

203
00:27:55,420 --> 00:27:58,500
‫- كانت محظوظة‬
‫- (روزا)، (روزا)‬

204
00:27:59,980 --> 00:28:01,300
‫(روزا)‬

205
00:28:18,100 --> 00:28:21,820
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- رجال (كوبا) أخذوا (روجان)‬

206
00:28:22,580 --> 00:28:24,420
‫ماذا يريدون؟‬

207
00:28:28,820 --> 00:28:31,260
‫كان (روجان) يبيع لحسابه الخاص‬

208
00:28:31,500 --> 00:28:34,260
‫لا شك أن (كوبا) اكتشف ذلك‬

209
00:28:36,420 --> 00:28:41,100
‫ما الخيار الذي أمامنا الآن؟‬
‫يأخذ (كوبا) معظم أرباحنا‬

210
00:28:41,220 --> 00:28:44,620
‫- لا يبقى لدينا ما يكفي لنرسله إلى الديار‬
‫- اتفقنا على أن نكون حذرين‬

211
00:28:44,740 --> 00:28:46,300
‫احذري‬

212
00:28:46,780 --> 00:28:50,620
‫ماذا لو وجد (كوبا) (ماريان واليس) هنا؟‬

213
00:28:50,860 --> 00:28:53,260
‫كان اتفاقنا مع (شون واليس)‬

214
00:28:53,380 --> 00:28:55,660
‫- وليس عائلته‬
‫- سأهتم بالأمر‬

215
00:29:00,220 --> 00:29:04,100
‫كان الناس يتحدثون منذ عدت‬

216
00:29:05,740 --> 00:29:09,300
‫هل ما زالت كما كانت؟‬

217
00:29:30,500 --> 00:29:33,660
‫"هذه مشكلة بالنسبة إلينا‬
‫وجود والدتك هنا"‬

218
00:29:35,380 --> 00:29:37,940
‫سنجد مكاناً ما لعائلتي‬

219
00:29:39,380 --> 00:29:44,580
‫- لا يستطيع قومي الاستمرار هكذا‬
‫- سنهاجم (كوبا) حين يكون الوقت مناسباً‬

220
00:29:47,300 --> 00:29:49,540
‫ليس الصبر هو المشكلة‬

221
00:29:49,660 --> 00:29:52,700
‫يحتاجون إلى الثقة‬
‫بأنك تستطيع تنفيذ ما وعدت به‬

222
00:29:53,020 --> 00:29:57,340
‫- أنت تتعرضين لضغوط، أفهم ذلك‬
‫- يحتاجون إلى الثقة بك‬

223
00:30:06,220 --> 00:30:08,140
‫لماذا عدتِ لإنقاذي؟‬

224
00:30:15,380 --> 00:30:18,460
‫أنت تعرف الكثير، كنت أحمي نفسي‬

225
00:30:18,900 --> 00:30:20,740
‫تسعدني معرفة ذلك‬

226
00:30:22,980 --> 00:30:24,460
‫إن كنت تريد ما تدّعي أنك تريده‬

227
00:30:24,620 --> 00:30:28,100
‫فعليك أن تكون مستعداً لفعل أي شيء‬
‫بلا خوف، وبلا اهتمام‬

228
00:30:31,140 --> 00:30:33,580
‫هذا هو المطلوب منك‬

229
00:31:04,220 --> 00:31:06,780
‫الجورجيون قادمون!‬

230
00:31:07,060 --> 00:31:09,620
‫- أمسكوا بـ(روجان)‬
‫- تباً!‬

231
00:31:12,580 --> 00:31:14,860
‫عليكم أن تختبئوا، هيّا‬
‫جاء رجال (كوبا)، بسرعة‬

232
00:31:14,980 --> 00:31:16,300
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

233
00:31:16,860 --> 00:31:18,860
‫- بسرعة، هيّا، هيّا‬
‫- أمي، اذهبي‬

234
00:31:19,140 --> 00:31:20,700
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا‬

235
00:31:22,100 --> 00:31:24,020
‫بسرعة!‬

236
00:31:34,260 --> 00:31:39,580
‫- (مروان)، كيف الحياة معك؟‬
‫- جيدة‬

237
00:31:39,700 --> 00:31:41,980
‫الزوجة السعيدة تجعل الحياة سعيدة، صحيح؟‬

238
00:31:43,660 --> 00:31:45,620
‫لديّ سؤال‬

239
00:31:46,700 --> 00:31:49,420
‫هل أنت سعيد بجودة المنتج؟‬

240
00:31:49,620 --> 00:31:52,380
‫- هل الزبائن راضون عنه؟‬
‫- نعم‬

241
00:31:52,500 --> 00:31:57,180
‫ساعات عمل العمال‬
‫تفاوضنا على ذلك، صحيح؟‬

242
00:31:57,620 --> 00:32:00,980
‫طلبنا ١٠ ساعات في اليوم، وذلك مقبول‬

243
00:32:01,100 --> 00:32:03,100
‫ابقيا هنا‬

244
00:32:03,700 --> 00:32:07,260
‫الأجور على الساعة، هل هناك مشكلة؟ لا؟‬

245
00:32:07,500 --> 00:32:08,820
‫لا‬

246
00:32:09,340 --> 00:32:13,100
‫إذن، لا توجد مشكلة كبيرة رئيسية‬
‫بيننا، صحيح؟‬

247
00:32:15,900 --> 00:32:17,940
‫- لا‬
‫- لا‬

248
00:32:25,740 --> 00:32:28,820
‫- حبيبي، لا! لا!‬
‫- إذن...‬

249
00:32:30,860 --> 00:32:36,140
‫- هذا اللص يمثّل مشكلة صغيرة، ذلك فحسب‬
‫- لماذا؟‬

250
00:32:36,540 --> 00:32:41,820
‫لم تطلب منه السرقة لأنك راضٍ‬

251
00:32:44,580 --> 00:32:46,940
‫إنه أخوك، صحيح؟‬

252
00:32:47,980 --> 00:32:50,140
‫أعني أخاك الحقيقي‬

253
00:32:51,260 --> 00:32:55,180
‫من نفس الأم؟‬
‫جميعكم تصفون بعضكم بالإخوة والأخوات‬

254
00:32:55,300 --> 00:32:57,540
‫- أنا أتأكد فحسب‬
‫- إنه أخي‬

255
00:33:00,940 --> 00:33:04,260
‫- لا‬
‫- أظن أن أخاك يكذب عليّ‬

256
00:33:04,380 --> 00:33:05,700
‫لا‬

257
00:33:07,300 --> 00:33:09,140
‫أتريد أن تأخذ مكانه؟‬

258
00:33:12,660 --> 00:33:15,500
‫لا، لا، لا‬

259
00:33:17,340 --> 00:33:18,980
‫حسناً‬

260
00:33:21,100 --> 00:33:26,820
‫لا، لا، لا، هيّا، لا‬

261
00:33:27,340 --> 00:33:28,660
‫لا‬

262
00:33:50,100 --> 00:33:53,900
‫أرجوك أن تخبر عمالك‬
‫بأن المناوبة أصبحت الآن ١٢ ساعة‬

263
00:33:56,900 --> 00:34:01,060
‫سنسلّم كمية أكبر‬
‫وستقومون بتعبئة المزيد، الجميع رابحون‬

264
00:34:01,500 --> 00:34:02,820
‫حسناً؟‬

265
00:34:05,500 --> 00:34:07,140
‫هيّا بنا‬

266
00:34:14,580 --> 00:34:19,940
‫"كيف يسير الأمر مع الأكراد؟‬
‫أصبح (كوبا) يمثّل مشكلة أكبر بالنسبة إلينا"‬

267
00:34:20,980 --> 00:34:22,300
‫أنا أسيطر على الأمر‬

268
00:34:23,260 --> 00:34:26,540
‫"وحبيبة والدك تعمل مع أمك؟"‬

269
00:34:26,660 --> 00:34:32,580
‫- قلت إني سأهتم بالأمر‬
‫- "وقت الانتقام يمضي يا (شون)"‬

270
00:35:06,660 --> 00:35:08,100
‫آسف‬

271
00:35:12,060 --> 00:35:13,780
‫أتريدينني أن...‬

272
00:35:37,100 --> 00:35:41,140
‫- أتريدينها أن تكون مثلنا؟‬
‫- أتظن أنه يجب ألاّ أكون هنا؟‬

273
00:35:42,460 --> 00:35:45,580
‫- يمكنك أن تفعلي ما تشائين‬
‫- كان والدي مقامراً‬

274
00:35:46,300 --> 00:35:51,300
‫كان يراهن مع المافيا‬
‫لم يرغب بذلك، لكنه لا يستطيع الرفض‬

275
00:35:53,820 --> 00:35:55,340
‫ثم قال لهم لا‬

276
00:35:58,380 --> 00:36:00,860
‫أطلقوا النار عليه في رأسه في مطبخنا‬

277
00:36:02,620 --> 00:36:06,820
‫وقتلوا أخي الأصغر أيضاً، حتى لا يكبر وينتقم‬

278
00:36:08,940 --> 00:36:11,380
‫أعرف حقيقة هذا العالم‬

279
00:36:17,020 --> 00:36:19,780
‫ما مدى معرفتك لأمي؟‬

280
00:36:20,820 --> 00:36:23,220
‫ربما أعرف أشياء لا تعرفها أنت‬

281
00:36:24,700 --> 00:36:27,700
‫تعرفين إذن أنها ستخونك في النهاية‬

282
00:36:44,980 --> 00:36:47,860
‫"(لالي)، كبار السن يدعون لاجتماع"‬

283
00:36:49,660 --> 00:36:52,460
‫"علينا أن نناقش موضوع عائلة (واليس)"‬

284
00:37:01,740 --> 00:37:03,060
‫(شون)‬

285
00:37:04,700 --> 00:37:06,420
‫من بعدك‬

286
00:37:23,660 --> 00:37:27,500
‫سمعت أنكم غير سعداء‬
‫كيف يمكنني إسعادكم؟‬

287
00:37:32,300 --> 00:37:37,220
‫تصرفات والدتك و(لوان)، هذا لا يساعدنا‬

288
00:37:39,100 --> 00:37:44,460
‫يشعر (كوبا) بوجود تمرد، فيضغط علينا‬
‫وتبقى لنا أرباح قليلة جداً لنرسلها إلى الديار‬

289
00:37:44,580 --> 00:37:47,220
‫لسنا كالآخرين في هذه المدينة‬

290
00:37:47,340 --> 00:37:50,260
‫من يريدون النفوذ لأجل النفوذ فقط‬

291
00:37:50,740 --> 00:37:53,660
‫يريد قومي الحرية في وطننا‬

292
00:37:53,780 --> 00:37:57,380
‫إن انهارت تجارتنا هنا، كما يحدث الآن‬

293
00:37:58,100 --> 00:38:01,500
‫فهناك مدن أخرى بالنسبة إلينا‬
‫ووسائل أخرى لإكمال الكفاح‬

294
00:38:01,620 --> 00:38:03,540
‫لن تفشل تجارتكم‬

295
00:38:03,740 --> 00:38:07,580
‫حين يرحل (كوبا)، سيكون لكم مكان في هذه المدينة‬
‫وعدتكم بذلك‬

296
00:38:08,860 --> 00:38:10,180
‫هذه عملية بطيئة جداً‬

297
00:38:18,140 --> 00:38:22,740
‫قلت إنني سأتخلص من كل من يقف مع (كوبا)‬
‫وذلك لم يعد كافياً الآن‬

298
00:38:23,340 --> 00:38:26,460
‫- حان الوقت للتصعيد‬
‫- نرغب في أن نشاركك هذه الثقة‬

299
00:38:28,220 --> 00:38:30,180
‫نعم، نحن نحتاج إلى بعضنا بعضاً‬

300
00:38:33,820 --> 00:38:36,220
‫لكنك تحتاج إلينا أكثر‬
‫من دوننا، ستكون وحيداً‬

301
00:38:36,340 --> 00:38:41,260
‫سأعطيكم الأموال لترسلوها إلى دياركم‬
‫وسأعطيكم الأسلحة للمعركة القادمة‬

302
00:38:41,380 --> 00:38:43,620
‫هل هذه الأشياء ملك لك لتعطيها لنا؟‬

303
00:38:45,580 --> 00:38:48,460
‫والدتك لديها طموحها الخاص، صحيح؟‬

304
00:38:50,700 --> 00:38:54,420
‫كما قلت، أنا أتعهد لكم‬

305
00:38:55,820 --> 00:38:57,300
‫دعنا نرى إذن‬

306
00:40:17,980 --> 00:40:23,700
‫أتذكر هذا، صرخة الشارع، صحيح؟‬

307
00:40:25,060 --> 00:40:26,860
‫ارفع يديك‬

308
00:40:29,940 --> 00:40:31,740
‫اجلس في المقعد الأمامي، هيّا‬

309
00:40:42,780 --> 00:40:45,780
‫ظننت أنني سأكون‬
‫في قمة قائمة من تريد قتلهم‬

310
00:40:46,740 --> 00:40:50,460
‫هذا غريب، قيل لي إنك محظور عليّ‬

311
00:40:53,100 --> 00:40:57,140
‫(جوزيف سينغر)، كان ملحّاً جداً‬

312
00:40:59,140 --> 00:41:03,540
‫تبيّن أننا أنا وأنت في صف واحد‬
‫في الوقت الحالي‬

313
00:41:06,620 --> 00:41:11,780
‫لا أهتم بك أو بـ(سينغر)‬

314
00:41:12,820 --> 00:41:14,460
‫لكن (كوبا) يهتم‬

315
00:41:14,940 --> 00:41:17,980
‫خاصة وأنت تقتل أصدقاءه الجدد‬

316
00:41:20,940 --> 00:41:22,460
‫أترى هذا؟‬

317
00:41:23,260 --> 00:41:27,340
‫قال الجراح إنه لو تحرك قليلاً‬
‫في أي اتجاه لـ...‬

318
00:41:30,100 --> 00:41:32,100
‫كانت هذه معجزة فعلياً‬

319
00:41:33,860 --> 00:41:37,740
‫ثم قلت لنفسي هل فعل ذلك متعمداً؟‬

320
00:41:38,420 --> 00:41:42,340
‫هذا من صفات (إيليوت)‬
‫يفعل أي شيء ليريد ضميره‬

321
00:41:42,900 --> 00:41:44,620
‫اشكرني‬

322
00:41:44,860 --> 00:41:48,940
‫أنت ماهر في الكذب، لدرجة أنك أكاذيبك‬

323
00:41:49,100 --> 00:41:54,140
‫طلبت أسوأ قضية، وكان ملف (فين) ضخماً‬

324
00:41:56,580 --> 00:42:03,020
‫غسيل أموال، ابتزاز، تآمر، اعتداء بالضرب‬
‫وبالضرب المبرح، قتل، اغتصاب، تهريب‬

325
00:42:05,700 --> 00:42:09,580
‫أما ملفك... فقد كان فارغاً‬

326
00:42:10,340 --> 00:42:13,380
‫لا شيء، لا أحد يهتم‬

327
00:42:14,180 --> 00:42:15,660
‫لا علاقة لك بشيء‬

328
00:42:16,860 --> 00:42:20,940
‫لست كأبيك، ولا تعرف كيف تفعل أياً من هذا‬

329
00:42:21,140 --> 00:42:22,460
‫هل انتهيت؟‬

330
00:42:25,020 --> 00:42:28,660
‫قال (سينغر) إنك عدت، لكنك تريد الرحيل‬

331
00:42:29,180 --> 00:42:32,860
‫اتخذ قرارك‬
‫كلانا يعرف السبب الحقيقي لوجودك هنا‬

332
00:42:33,260 --> 00:42:38,180
‫أنت وأنا نريد الشيء نفسه‬
‫وهو تخليص هذه المدينة من "المستثمرين"‬

333
00:42:38,460 --> 00:42:42,060
‫فأما إن تساعدني أو أن تغرب عن وجهي‬

334
00:42:49,940 --> 00:42:51,260
‫هيّا‬

335
00:42:53,900 --> 00:42:55,220
‫أنت محق‬

336
00:42:56,780 --> 00:42:59,140
‫ليس عليّ أن أفعل هذا‬
‫فجميعكم تختبئون في مكان واحد‬

337
00:42:59,260 --> 00:43:05,860
‫يمكنني إعطاء عنوان (لالي) لـ(كوبا)‬
‫وهكذا سيحصل على كل عائلة (واليس) دفعة واحدة‬

338
00:43:13,700 --> 00:43:15,540
‫لسنا في صف واحد‬

339
00:43:37,700 --> 00:43:39,380
‫أين (شون)؟‬

340
00:43:41,460 --> 00:43:45,940
‫يقول إنك أنت وقومك أنقذتم حياته‬

341
00:43:46,860 --> 00:43:49,140
‫ماذا تستفيدين من هذا يا (لالي)‬

342
00:43:49,260 --> 00:43:52,180
‫لا شك أنك انزعجت كثيراً‬
‫حين رأيتني جئت إلى هنا‬

343
00:43:52,900 --> 00:43:56,140
‫ظننتِ أنك سيطرتِ عليه، صحيح؟‬

344
00:44:01,820 --> 00:44:04,220
‫هذا صعب عليك، أليس كذلك؟‬

345
00:44:05,540 --> 00:44:10,180
‫- ما هو؟‬
‫- لم يعد يخافك‬

346
00:44:11,940 --> 00:44:14,140
‫إنه ينتظرك على السطح‬

347
00:44:28,180 --> 00:44:34,860
‫(شون)، ماذا يحدث؟ أين كنت بحق السماء؟‬

348
00:44:37,380 --> 00:44:40,300
‫كذبت بشأن ما حدث لي‬
‫أريدك أن تسمعيني جيداً‬

349
00:44:40,420 --> 00:44:45,220
‫لا، أنت أصغ إليّ‬

350
00:44:46,260 --> 00:44:47,780
‫لقد طفح الكيل‬

351
00:44:48,540 --> 00:44:51,700
‫إن كذبت عليّ ثانية، فسينتهي كل شيء‬

352
00:44:57,300 --> 00:45:01,300
‫بعد إصابتي، لم أكن مع قوم (لالي)‬

353
00:45:02,620 --> 00:45:06,180
‫لقد أخذني آخرون، كنت أسيراً‬

354
00:45:06,780 --> 00:45:08,580
‫و(لالي) أيضاً‬

355
00:45:09,900 --> 00:45:14,660
‫"المستثمرون" لديهم أعداء آخرون‬
‫بعضهم في داخل حكومتنا‬

356
00:45:14,780 --> 00:45:19,020
‫يعملون بسرية، وعددهم قليل‬
‫ويريدون التخلص من "المستثمرين"‬

357
00:45:19,340 --> 00:45:21,340
‫أنا وهم نريد الشيء نفسه‬

358
00:45:23,180 --> 00:45:24,780
‫ما الذي تسعى إليه؟‬

359
00:45:26,740 --> 00:45:29,420
‫أريدك أن تعرفي كل شيء‬
‫وأريد صفحة جديدة بيننا‬

360
00:45:29,540 --> 00:45:30,860
‫لا‬

361
00:45:32,900 --> 00:45:36,020
‫ماذا تريد؟‬

362
00:45:40,260 --> 00:45:42,300
‫أريدك أن تعطيني أموال أبي‬

363
00:45:43,980 --> 00:45:46,380
‫وأريد معارفك لتوريد الأسلحة‬

364
00:45:48,060 --> 00:45:52,100
‫أيمكنك فعل ذلك؟ أنت و(فلوريانا)‬

365
00:45:52,340 --> 00:45:55,220
‫- ما الترتيب بينكما؟‬
‫- انس الأمر‬

366
00:45:56,820 --> 00:45:59,740
‫إنها تسيطر على الحسابات‬
‫حرص والدك على ذلك‬

367
00:45:59,860 --> 00:46:02,420
‫كيف يسير الأمر إذن؟ هل تتوسلين إليها؟‬

368
00:46:02,540 --> 00:46:05,820
‫هي من ساعدتني حين لم يكن معي أحد‬

369
00:46:05,940 --> 00:46:09,220
‫- لا أستطيع أخذ كل شيء منها ببساطة‬
‫- أصبحت عاطفية مع التقدم في العمر‬

370
00:46:09,340 --> 00:46:11,380
‫- اغرب عن وجهي‬
‫- أنت لا تثقين بي‬

371
00:46:11,500 --> 00:46:13,700
‫لا أثق بك بالطبع يا (شون)‬

372
00:46:14,380 --> 00:46:15,740
‫- آسف‬
‫- لا، لست آسفاً‬

373
00:46:15,860 --> 00:46:17,180
‫- أنا آسف‬
‫- أنت آسف فقط...‬

374
00:46:17,300 --> 00:46:18,820
‫- أنا آسف فقط لأن عليّ أن أتسول حقوقي‬
‫- أنا آسف لأنني جرحتك‬

375
00:46:18,940 --> 00:46:20,540
‫- كان عليّ أن أخبرك بأنني حي‬
‫- نعم، كان عليك أن تفعل‬

376
00:46:20,660 --> 00:46:22,460
‫- آسف، آسف‬
‫- ظننت أنك ميت‬

377
00:46:23,060 --> 00:46:27,620
‫- ظننت أنك ميت‬
‫- أنا آسف، آسف‬

378
00:46:27,740 --> 00:46:30,940
‫- لقد اضطهدتني‬
‫- آسف، آسف‬

379
00:46:32,660 --> 00:46:34,220
‫آسف‬

380
00:46:39,140 --> 00:46:40,580
‫آسف‬

381
00:46:42,900 --> 00:46:47,020
‫مرّت عليّ أيام وأسابيع وشهور‬

382
00:46:47,500 --> 00:46:51,940
‫في داخل ما بقي من عقلي‬
‫نسيت فيها من أنا‬

383
00:46:56,820 --> 00:47:00,900
‫لكنني أعرف الآن، أنا من عائلة (واليس)‬

384
00:47:02,420 --> 00:47:06,500
‫أنا من عائلة (واليس)‬
‫سآخذ كل شيء أو سأتخلى عن كل شيء‬

385
00:47:07,500 --> 00:47:11,860
‫وسأحمينا، وسآخذ ما نستحقه‬

386
00:47:31,820 --> 00:47:35,740
‫كن صبوراً! ستستلمون الأموال قريباً، حسناً؟‬

387
00:47:36,060 --> 00:47:38,700
‫متى؟ متى؟ لا أدري متى‬

388
00:48:03,500 --> 00:48:05,700
‫يحتاج قومكما إلى المساعدة‬

389
00:48:05,860 --> 00:48:10,580
‫إن كنت ستعتمدين على (شون واليس)‬
‫فستكونين مخطئة‬

390
00:48:17,900 --> 00:48:20,540
‫أستطيع أن أعرض عليك شيئاً أفضل‬

391
00:48:22,980 --> 00:48:27,260
‫لديّ الوسائل المطلوبة، والعلاقات‬

392
00:48:29,780 --> 00:48:31,660
‫هل أكمل؟‬

393
00:48:35,220 --> 00:48:37,540
‫هناك شرط‬

394
00:49:04,460 --> 00:49:07,580
‫- ماذا؟‬
‫- أيمكنني أن أخبرك بسر؟‬

395
00:49:10,820 --> 00:49:15,300
‫كان أبي يخافك، عرف أنك أذكى منه‬

396
00:49:18,500 --> 00:49:21,340
‫ضللت الطريق متعمداً، أليس كذلك؟‬

397
00:49:22,380 --> 00:49:27,580
‫حتى لا يريد إقحامك في هذا أبداً‬
‫أنت ترى الناس على حقيقتهم‬

398
00:49:29,700 --> 00:49:31,980
‫لا يفوتك شيء، صحيح؟‬

399
00:49:38,340 --> 00:49:42,940
‫أحتاج إليك هنا، لحمايتي‬

400
00:49:46,860 --> 00:49:49,420
‫هلاّ تفعل ذلك يا (بيلي)؟‬

401
00:49:55,340 --> 00:49:57,140
‫نعم، سأفعل‬

402
00:50:07,300 --> 00:50:09,140
‫شكراً‬

403
00:50:12,580 --> 00:50:14,180
‫شكراً لك‬

404
00:50:20,980 --> 00:50:22,780
‫تعال معي‬

405
00:51:00,340 --> 00:51:03,820
‫تحدثت إلى (لالي) و(مروان)‬

406
00:51:05,180 --> 00:51:08,500
‫منذ الآن فصاعداً، أنا سأساند أعمالهما‬

407
00:51:12,020 --> 00:51:14,340
‫أهذا صحيح؟‬

408
00:51:19,300 --> 00:51:21,220
‫يا لك من شريرة كثيرة الانشغال!‬

409
00:51:21,820 --> 00:51:26,460
‫- كنت ستفعل هذا بي‬
‫ماذا تريدينني أن أفعل الآن إذن؟‬

410
00:51:28,380 --> 00:51:29,860
‫ارحل‬

411
00:51:34,660 --> 00:51:39,540
‫كان يمكنك أن تأخذي ما تريدينه‬
‫لكنك تخافين فعل هذا‬

412
00:52:08,860 --> 00:52:11,460
‫ستأخذين ما وعدتك به‬

413
00:53:19,340 --> 00:53:23,340
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

