﻿1
00:00:24,760 --> 00:00:27,080
‫"هل هي على قيد الحياة بالتأكيد؟‬
‫توقفت عن الصراخ"‬

2
00:00:28,960 --> 00:00:30,600
‫"إنها على قيد الحياة"‬

3
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
‫"علينا أن نتحقق من ذلك، صحيح؟"‬

4
00:00:36,600 --> 00:00:39,920
‫"أنا أجلس على هذا الشيء‬
‫إنها تتحرك، حسناً؟"‬

5
00:00:49,680 --> 00:00:51,560
‫"هذا مزعج جداً"‬

6
00:00:53,320 --> 00:00:56,200
‫"اخرس، فلنفعل هذا فحسب"‬

7
00:00:57,640 --> 00:01:00,040
‫"(تاماز)، نحتاج إلى المساعدة، هذا ثقيل"‬

8
00:01:00,280 --> 00:01:01,600
‫"يا للصغيرة المسكينة!"‬

9
00:01:01,840 --> 00:01:05,920
‫"ما هذا بحق السماء؟ ألست مستعداً؟"‬

10
00:01:06,200 --> 00:01:07,520
‫"نحن مستعدان"‬

11
00:01:07,760 --> 00:01:10,160
‫"أتقصد أن هذا عميق بما يكفي؟"‬

12
00:01:10,280 --> 00:01:12,160
‫"هراء! احفر أنت إذن"‬

13
00:01:12,440 --> 00:01:14,600
‫"ضعها فحسب، الرئيس هنا"‬

14
00:01:16,560 --> 00:01:20,440
‫"أنت وغد كسول يا (جانو)"‬

15
00:01:36,760 --> 00:01:43,720
‫"طلبت منك مهمة بسيطة، وأفسدتها"‬

16
00:01:52,760 --> 00:01:58,480
‫أرجوكم، اسمعوني، أخرجوني من هنا‬
‫أخرجوني من هنا‬

17
00:02:17,320 --> 00:02:21,640
‫(لوان) فعل هذا بها، لا تنس ذلك‬

18
00:02:21,760 --> 00:02:28,160
‫"أخرجوني، فليخرجني أحدكم، النجدة!"‬

19
00:02:40,720 --> 00:02:43,160
‫"أخرجوني أرجوكم"‬

20
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
‫أخرجوني، أخرجوني‬

21
00:02:52,200 --> 00:02:57,400
‫(لوان)! (لوان)!‬

22
00:02:58,320 --> 00:03:00,560
‫(لوان)!‬

23
00:03:06,480 --> 00:03:07,800
‫أبي‬

24
00:03:08,280 --> 00:03:09,760
‫أبي‬

25
00:03:09,880 --> 00:03:11,200
‫أبي‬

26
00:03:11,920 --> 00:03:13,240
‫انظر‬

27
00:03:13,360 --> 00:03:16,320
‫"أهلاً بعودتك يا أمي"‬

28
00:03:16,440 --> 00:03:20,920
‫- هل ستعود أمي إلى المنزل حقاً اليوم؟‬
‫- بالطبع يا (بيوركيش)‬

29
00:03:22,200 --> 00:03:24,280
‫إنها متشوّقة لرؤيتك‬

30
00:03:39,160 --> 00:03:40,840
‫ستأتي، ثقي بي‬

31
00:04:38,160 --> 00:04:42,200
‫- أين هي؟‬
‫- ليست هنا كما ترى‬

32
00:04:48,880 --> 00:04:51,320
‫لقد خالفت اتفاقنا‬

33
00:04:51,440 --> 00:04:54,840
‫- لقد هربت (ماريان)‬
‫- لا علاقة لي بذلك‬

34
00:04:54,960 --> 00:04:59,200
‫- لا شك أن أحداً ما ساعدها‬
‫- ليس من رجالي‬

35
00:05:00,880 --> 00:05:04,880
‫(كوبا)، أرجوك، لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك‬

36
00:05:09,080 --> 00:05:11,440
‫هذا مؤسف‬

37
00:05:12,080 --> 00:05:15,880
‫أعطيتك فرصة، لكنك أفسدت الأمر‬

38
00:05:17,040 --> 00:05:18,600
‫انظر...‬

39
00:05:31,120 --> 00:05:33,880
‫لديها ما يكفي من الهواء حالياً‬

40
00:05:35,040 --> 00:05:38,800
‫سأعطيك كل ما أملك، أرجوك!‬

41
00:05:39,560 --> 00:05:43,560
‫أرجوك، أعد إليّ زوجتي، أرجوك‬

42
00:05:54,080 --> 00:05:57,120
‫اجمع رجالك، كل من لديهم ولاء لك‬

43
00:05:57,240 --> 00:06:01,080
‫قل لهم "تباً لـ(ماريان واليس)!‬
‫أنتم تعملون عند (كوبا) الآن"‬

44
00:06:01,200 --> 00:06:04,240
‫- سأفعل ذلك‬
‫- ستشتري مني، وستعطيني نصيباً‬

45
00:06:04,360 --> 00:06:08,720
‫وحيثما وجدت خونة في هذه المدينة‬
‫ستحضرهم إليّ‬

46
00:06:08,880 --> 00:06:12,240
‫ادعُ إلى اجتماع الليلة‬
‫أريد الجميع هناك‬

47
00:06:12,400 --> 00:06:17,280
‫تعال مع رجالك، وقل كل هذا على الملأ‬
‫وسأعطيك موقعها‬

48
00:06:17,400 --> 00:06:19,880
‫أرجوك، سيكون ذلك بعد ساعات، (إيدي)!‬

49
00:06:20,000 --> 00:06:23,720
‫(لوان)، ثق بها يا (لوان)‬

50
00:06:26,480 --> 00:06:28,240
‫هل اتفقنا؟‬

51
00:06:29,400 --> 00:06:31,640
‫- هل اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

52
00:06:34,720 --> 00:06:38,360
‫جيد، سأراك لاحقاً‬

53
00:06:41,160 --> 00:06:42,480
‫هيا بنا‬

54
00:07:05,120 --> 00:07:08,160
‫أنت الوحيد الذي يمكنه الوصول إلى الطرفين‬

55
00:07:08,280 --> 00:07:11,000
‫لا تهمني خطتك‬

56
00:07:11,440 --> 00:07:15,880
‫(شون واليس) سيشعل هذه المدينة‬
‫وأنا لن أنتظر هنا إلى أن أحترق‬

57
00:07:16,160 --> 00:07:19,960
‫كان أمامك يومين، فخلّصني‬

58
00:07:20,080 --> 00:07:25,440
‫(شون) متقلّب‬
‫وذلك ما يجعله مفيداً في الوقت الحالي‬

59
00:07:25,960 --> 00:07:28,800
‫فذلك ينشر رسالة بأن المدينة‬
‫لم تعد صالحة للعيش فيها‬

60
00:07:28,920 --> 00:07:33,880
‫أعني (لندن)‬
‫إن كان (شون واليس) يمسك بزمام الأمور‬

61
00:07:34,000 --> 00:07:35,680
‫هل ستستثمر؟‬

62
00:07:39,680 --> 00:07:45,880
‫وماذا يحدث حين يصيبه الغرور؟‬
‫ويتوقف عن تلقي الأوامر؟‬

63
00:07:46,000 --> 00:07:49,760
‫سأحتاج إلى من يتصرف‬
‫لإيقافه عند حدوده‬

64
00:07:49,880 --> 00:07:55,280
‫شخص لديه خبرة يفهم طريقة تفكيره‬

65
00:07:58,640 --> 00:08:02,160
‫لا، مستحيل، دعك من ذلك، تباً لك!‬

66
00:08:02,280 --> 00:08:04,440
‫- لست مهتماً بذلك‬
‫- فكر في الأمر يا (كارتر)‬

67
00:08:04,560 --> 00:08:09,680
‫يطرح (كوبا) الأسئلة، وأنا المعرض للخطر‬

68
00:08:11,920 --> 00:08:15,880
‫ربما سئمت حماية (شون واليس)‬

69
00:08:16,240 --> 00:08:20,040
‫ربما حين يسألني (كوبا) في المرة القادمة‬
‫سأخبرك من يستهدف رجاله‬

70
00:08:20,160 --> 00:08:23,480
‫كلانا يعرف أنك لن تفعل‬

71
00:08:23,600 --> 00:08:27,040
‫بل سأفعل، مقابل سلامة أبي‬

72
00:08:27,640 --> 00:08:33,480
‫سأخبر (كوبا) والمستثمرين‬
‫بما تخطط له، ومع من‬

73
00:08:34,520 --> 00:08:39,200
‫فخلّصني من هذا‬

74
00:08:43,320 --> 00:08:47,200
‫حسناً، سأرتّب الأمور‬

75
00:08:47,600 --> 00:08:50,560
‫سأحتاج إلى وحدة تخزين البيانات من فضلك‬

76
00:08:53,080 --> 00:08:54,400
‫- "الهدف الجديد، (ويست هاوس)"‬
‫- سأحضرها‬

77
00:08:56,400 --> 00:09:02,880
‫أنت مخطئ، هذه فرصة لتغيير هذه المدينة‬

78
00:09:03,000 --> 00:09:07,920
‫لا، ليس لدي شيء هنا‬

79
00:09:10,360 --> 00:09:12,760
‫هيّا يا (داني)‬

80
00:09:14,360 --> 00:09:17,200
‫نعم، هيّا يا بني‬

81
00:09:20,080 --> 00:09:22,960
‫- نعم! هيّا‬
‫- هيّا يا (داني)‬

82
00:09:33,080 --> 00:09:34,680
‫أشكرك لحضورك‬

83
00:09:36,000 --> 00:09:39,040
‫- أنا سعيد لأنك اتصلت بي‬
‫- أفعل ما يخدم مصلحة (داني) فحسب‬

84
00:09:45,360 --> 00:09:47,080
‫- (شانون)...‬
‫- لا تفعل يا أبي‬

85
00:09:53,960 --> 00:09:57,360
‫ربطة العنق هذه حديثة بالنسبة إليك‬

86
00:10:02,080 --> 00:10:03,840
‫إنها لـ(أليكس)‬

87
00:10:14,920 --> 00:10:17,640
‫لقد خذلتكما، وأنا آسف‬

88
00:10:41,400 --> 00:10:43,160
‫خذني إلى (ميرليندا)‬

89
00:10:48,920 --> 00:10:52,200
‫صدقني يا (لوان)‬
‫لم أكن أعرف ما يخطط له (كوبا)‬

90
00:10:56,760 --> 00:10:58,080
‫حقاً؟‬

91
00:11:00,040 --> 00:11:06,120
‫ماذا فعلت إذن حين دفن (كوبا) زوجتي‬
‫تحت الأرض؟‬

92
00:11:06,240 --> 00:11:09,240
‫إن فعلت هذا، فلن يتوقف‬
‫وسيستهدف عائلتك كلها‬

93
00:11:09,360 --> 00:11:13,400
‫إنها زوجتي، زوجتي‬

94
00:11:23,600 --> 00:11:26,480
‫أخذوا منك كل شيء‬

95
00:11:28,480 --> 00:11:33,640
‫نفوذك ومبادئك‬

96
00:11:34,760 --> 00:11:36,800
‫ثم ابنك‬

97
00:11:43,040 --> 00:11:47,920
‫متى ستقاوم؟‬

98
00:12:42,560 --> 00:12:44,040
‫أين هي؟‬

99
00:13:03,440 --> 00:13:08,480
‫(ميرليندا)! (ميرليندا)‬

100
00:13:09,840 --> 00:13:11,160
‫(لوان)!‬

101
00:13:39,720 --> 00:13:41,160
‫(لوان)!‬

102
00:13:42,320 --> 00:13:43,720
‫(لوان)!‬

103
00:13:47,040 --> 00:13:52,120
‫- (لوان)!‬
‫- (ميرليندا)، حبيبتي‬

104
00:14:16,120 --> 00:14:18,760
‫ماذا؟ ألم يخبرك؟‬

105
00:14:23,960 --> 00:14:26,800
‫كنا نتعقب هاتفك طوال الوقت‬

106
00:17:38,040 --> 00:17:40,360
‫(لوان)!‬

107
00:19:45,160 --> 00:19:48,720
‫"المبلغ المتوفر ٥٠٠ مليون يورو"‬

108
00:19:57,880 --> 00:20:01,320
‫وصل أحدهم إلى النقود‬
‫تم إفراغ نصف الحسابات‬

109
00:20:03,520 --> 00:20:06,720
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- بقي ٥٠٠ مليون يورو فقط‬

110
00:20:07,000 --> 00:20:11,600
‫- هذا ثلث ما كان لدينا‬
‫- لا، لا، هذه أموالنا‬

111
00:20:11,800 --> 00:20:13,680
‫سنكون في ورطة من دونها‬

112
00:20:18,280 --> 00:20:21,200
‫قد تكون هناك طريقة لأنقذ بقية الأموال‬

113
00:20:26,400 --> 00:20:31,040
‫أشكرك على الاهتمام بهذه الدفعات لأجلي‬
‫لكن الموقف تغير‬

114
00:20:32,040 --> 00:20:35,160
‫- (شون) حيّ، وهو في (لندن)‬
‫- ماذا؟‬

115
00:20:35,280 --> 00:20:38,600
‫إنه يخطط لاستعادة السيطرة على المدينة‬
‫وسأحتاج إلى مساعدتك‬

116
00:20:38,720 --> 00:20:40,200
‫ماذا؟‬

117
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
‫- أتريدان شرب شيء؟‬
‫- الماء من فضلك‬

118
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
‫لكن هل يعرف عنا؟ وعن أنك أخرجتِني؟‬

119
00:20:45,320 --> 00:20:50,360
‫- لا، وأظن أن علينا ألاّ نخبره‬
‫- نعم‬

120
00:20:51,280 --> 00:20:56,160
‫أريدك أن تذهبي إلى هذا المحامي، (راذرفورد)‬
‫لتأمين آخر ما بقي من الأموال‬

121
00:20:56,280 --> 00:20:59,560
‫سيسافر في رحلة الساعة الرابعة مساءً‬
‫لذا عليك أن تسرعي‬

122
00:21:03,280 --> 00:21:04,680
‫لماذا أنا؟‬

123
00:21:05,520 --> 00:21:07,880
‫لأنه لن يتوقع ذلك منك‬

124
00:21:08,320 --> 00:21:13,920
‫حين زرتك في السجن، أخبرتني بأنك مستعدة‬
‫لبناء شيء خاص بك‬

125
00:21:14,040 --> 00:21:17,480
‫لك ولـ(داني)، وأثبتتِ نفسك أكثر من مرة‬

126
00:21:17,600 --> 00:21:20,640
‫ما فعلوه لـ(أليكس)‬
‫هو السبب الذي سيجعلك تستمرين في القتال‬

127
00:21:20,760 --> 00:21:23,080
‫إلى أن تصبحي أنت صاحبة القرار‬

128
00:21:24,560 --> 00:21:25,880
‫(ماريان)...‬

129
00:21:27,880 --> 00:21:33,160
‫إن قررت فعل هذا، أريد أن أتأكد‬
‫من أن (داني) وأبي سيكونان بأمان‬

130
00:21:33,520 --> 00:21:38,080
‫- بالطبع، ما زال اتفاقنا قائماً‬
‫- مهما قرر (شون)‬

131
00:21:39,120 --> 00:21:42,360
‫- أعدك‬
‫- حسناً‬

132
00:22:06,680 --> 00:22:11,040
‫- "كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة (دوماني)؟"‬
‫- "أريد منك أن تتحقق من حساب"‬

133
00:22:19,280 --> 00:22:22,160
‫إنه أحد حسابات شركة (برادبوري) القابضة الـ٤‬

134
00:22:25,320 --> 00:22:28,240
‫آسف، لكني لا أعرف شيئاً عن ذلك الحساب‬

135
00:22:29,080 --> 00:22:30,400
‫حقاً؟‬

136
00:22:34,560 --> 00:22:36,280
‫لماذا تريد الهرب إذن؟‬

137
00:22:39,640 --> 00:22:44,320
‫- أرجوك، أخبرت (آسيف أفريدي) كل ما أعرفه...‬
‫- لست هنا نيابة عن السيد (أفريدي)‬

138
00:22:45,600 --> 00:22:49,240
‫آسف، لا أستطيع مساعدتك‬

139
00:22:58,360 --> 00:23:00,400
‫أظن أنك ستجد طريقة‬

140
00:23:00,720 --> 00:23:04,400
‫"أظن أن المحامي يخفي شيئاً عنا"‬

141
00:23:05,160 --> 00:23:11,120
‫لكن لا تقلق، لقد استعدنا غالبية الأموال‬
‫وبقي ٥٠٠ مليون فقط‬

142
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
‫كلّفت بمن يعمل على القضية‬

143
00:24:40,600 --> 00:24:41,920
‫تباً!‬

144
00:24:48,520 --> 00:24:51,800
‫- (شانون)!‬
‫- سيد (راذرفورد)، أحضرت ملفات (برمودا)...‬

145
00:24:53,360 --> 00:24:56,080
‫- لا، لا‬
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ابتعد عني‬

146
00:25:04,640 --> 00:25:07,400
‫- علينا أن نخرج من هنا‬
‫- نعم، لن أذهب معك إلى أي مكان‬

147
00:25:07,520 --> 00:25:09,840
‫ألديك خيار أفضل؟‬

148
00:25:12,520 --> 00:25:13,880
‫هيّا‬

149
00:25:15,480 --> 00:25:16,840
‫اذهبي‬

150
00:25:35,840 --> 00:25:39,320
‫- "كان (راذرفورد) هدفي"‬
‫- "لقد مات، أي أن عليك أن تكون سعيداً"‬

151
00:25:39,440 --> 00:25:40,960
‫ليس بعد أن تركت شاهدة هناك‬

152
00:25:41,080 --> 00:25:43,040
‫لكن لو لم تساعدني، لما واجهت مشكلة‬

153
00:25:43,160 --> 00:25:47,160
‫لماذا تفعلين هذا؟ (داني) يحتاج إليك‬
‫لماذا تخاطرين بهذا؟‬

154
00:25:47,280 --> 00:25:49,520
‫- كل ما أفعله، أفعله لأجل (داني)‬
‫- لا يبدو ذلك صحيحاً من هنا‬

155
00:25:49,640 --> 00:25:52,160
‫- لا تتظاهر بالفضيلة عليّ‬
‫- لا أريد ذلك‬

156
00:25:52,600 --> 00:25:54,120
‫لكني لا أريد رؤيتك أنت و(داني)‬
‫تصابان بأذى أيضاً‬

157
00:25:54,240 --> 00:25:58,520
‫أنت من دخلتَ حياتنا‬
‫وأقنعت ابني بأنك ستبقى‬

158
00:25:58,640 --> 00:26:01,600
‫إذن، عدم وجود أب لابنك هو غلطتي؟‬

159
00:26:02,160 --> 00:26:03,480
‫يا للعجب!‬

160
00:26:08,800 --> 00:26:10,360
‫- أخرجني من السيارة يا (إيليوت)‬
‫- (شانون)، أنا آسف...‬

161
00:26:10,480 --> 00:26:12,320
‫لقد خذلت عائلتك‬
‫فلا تجرؤ على أن تملي عليّ كيف أحمي عائلتي‬

162
00:26:12,440 --> 00:26:16,160
‫- أنت لا تعرفين شيئاً عن عائلتي‬
‫- أنت محق، لا أعرف‬

163
00:26:16,280 --> 00:26:18,800
‫- أنت غريب عني، فدعني أخرج‬
‫- لا‬

164
00:26:19,040 --> 00:26:22,440
‫- دعني أخرج الآن‬
‫- ليس قبل أن تخبريني لماذا قتلتِه‬

165
00:26:23,920 --> 00:26:25,240
‫- تباً لك!‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

166
00:26:25,680 --> 00:26:28,600
‫آسف، لكن... توقفي!‬

167
00:26:51,120 --> 00:26:55,160
‫لم يكن ذلك كذباً، معك ومع (داني)‬

168
00:26:57,720 --> 00:27:00,200
‫- أردت الحضور معكما‬
‫- نعم، لكنك لم تفعل‬

169
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
‫لماذا لم تفعل؟‬

170
00:27:06,080 --> 00:27:09,320
‫لديك فرصة لإنقاذ حياتيهما‬

171
00:28:17,680 --> 00:28:21,000
‫- (صبا)‬
‫- ماذا تريد؟‬

172
00:28:22,080 --> 00:28:25,240
‫- يا قريبتي، تعرفين أنك لا تستطيعين الدخول‬
‫- أعرف‬

173
00:28:25,360 --> 00:28:27,680
‫لم أرد أن تكون آخر ذكرياتي...‬

174
00:28:28,160 --> 00:28:29,480
‫اسمعي‬

175
00:28:31,400 --> 00:28:33,920
‫لا يوجد رجل واحد في الداخل‬
‫يحبه بقدر ما أحبه‬

176
00:28:34,040 --> 00:28:35,960
‫- أعرف‬
‫- ولا يمكنني الدخول؟‬

177
00:28:36,720 --> 00:28:39,760
‫صدقيني، أعرف هذا، لكنه مات الآن‬

178
00:28:43,200 --> 00:28:47,680
‫نعم، ماذا سأفعل إذن؟ الآن وقد مات‬

179
00:29:07,080 --> 00:29:10,720
‫- ماذا تريدين يا (صبا)؟‬
‫- أريد البقاء هنا‬

180
00:29:11,280 --> 00:29:15,920
‫أريد إنهاء دراستي يا (حكيم)‬
‫يمكنني أن أكون مفيدة لك، أعدك‬

181
00:29:18,080 --> 00:29:22,520
‫- لا أحتاج إلى نادلة‬
‫- يمكنني العمل في التوصيل‬

182
00:29:22,680 --> 00:29:24,480
‫(فاز) سيعلمني‬

183
00:29:25,600 --> 00:29:27,680
‫هيّا، أنا أتعلم بسرعة، وأنا...‬

184
00:29:27,800 --> 00:29:30,200
‫لن يتم إيقافي وتفتيشي‬
‫كما يحدث مع الشباب‬

185
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
‫حسناً، سنرى ما سيحدث‬

186
00:29:39,760 --> 00:29:41,200
‫شكراً‬

187
00:29:42,080 --> 00:29:44,800
‫أنا أيضاً أحببت (باسم)‬

188
00:29:48,400 --> 00:29:52,080
‫ذلك الرجل هو من ربّاني تقريباً‬
‫تعرفين ذلك‬

189
00:29:54,320 --> 00:30:00,080
‫سنعرف من قتل (باسم)، وسيدفع الثمن‬
‫أعدك‬

190
00:30:27,720 --> 00:30:30,680
‫دعا (كوبا) (مروان) إلى اجتماع الليلة‬

191
00:30:31,560 --> 00:30:34,280
‫سئمنا سيطرة ذلك المعتوه على الأمور‬

192
00:30:36,320 --> 00:30:38,960
‫يريد رفاقي أن يعرفوا متى سنستلم النقود‬

193
00:30:39,080 --> 00:30:40,800
‫- قال (مروان)...‬
‫- قريباً‬

194
00:30:42,080 --> 00:30:44,200
‫هذا ليس موعداً‬

195
00:30:45,600 --> 00:30:49,960
‫تتصل أمي بمعارفها‬
‫اطلبي من رفاقك أن ينتظروا‬

196
00:30:53,160 --> 00:30:55,680
‫لن أخذلك، أعدك‬

197
00:31:03,920 --> 00:31:08,360
‫- آسف يا (بيلي)‬
‫- أعرف، كان عليك أن تفعل ذلك‬

198
00:31:11,080 --> 00:31:13,160
‫لو كانت هناك طريقة أخرى...‬

199
00:31:13,720 --> 00:31:15,720
‫لطبّقتها‬

200
00:31:16,440 --> 00:31:19,840
‫إنها غلطة أمي وأبي‬

201
00:31:20,640 --> 00:31:22,920
‫لا يمكنك أن تتهرب من كونك من عائلة (واليس)‬

202
00:31:25,320 --> 00:31:28,480
‫- ماذا لو لم أكن جديراً بهذا؟‬
‫- أنت جدير به‬

203
00:31:29,720 --> 00:31:31,840
‫ماذا كان أبي سيفعل؟‬

204
00:31:32,080 --> 00:31:35,040
‫كان سيعقد صفقة مع أقوى رجل في الغرفة‬

205
00:31:36,960 --> 00:31:39,320
‫ثم سيستنزفه ببطء‬

206
00:31:39,880 --> 00:31:43,960
‫- سيستغرق هذا وقتاً‬
‫- لكن ليس لدي وقت‬

207
00:31:44,960 --> 00:31:47,800
‫- وأنا لست أبي‬
‫- توقف عن محاولتك أن تكون مثله‬

208
00:31:49,640 --> 00:31:55,240
‫كنت تستعد لهذا طوال حياتك‬
‫يمكنك فعل هذا، على طريقتك‬

209
00:31:57,920 --> 00:31:59,640
‫شكراً‬

210
00:33:02,560 --> 00:33:06,560
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- لم تجب على هاتفك‬

211
00:33:06,720 --> 00:33:09,680
‫- ماذا حدث مع المحامي؟‬
‫- فعلت المطلوب‬

212
00:33:10,280 --> 00:33:15,000
‫كان علينا التعامل مع شاهدة‬
‫فقد قدّمت بلاغاً للشرطة‬

213
00:33:16,680 --> 00:33:19,760
‫ذكر البلاغ مهاجمَين اثنين‬

214
00:33:22,280 --> 00:33:26,760
‫لا تتحدانا يا (إيليوت)‬
‫من الممكن الاستغناء عنك‬

215
00:33:41,680 --> 00:33:44,920
‫"تمّت الترتيبات، ستغادر غداً"‬

216
00:33:46,760 --> 00:33:48,800
‫"إلا إن تغير شيء منذ صباح اليوم"‬

217
00:33:48,920 --> 00:33:53,280
‫- لا، لا، لم يتغير شيء‬
‫- "جيد، أحضر رقاقة التخزين معك"‬

218
00:34:31,560 --> 00:34:33,440
‫كوني أفضل منا‬

219
00:35:26,680 --> 00:35:28,320
‫أين (روزا)؟‬

220
00:35:30,640 --> 00:35:32,480
‫أخذتها بعيداً‬

221
00:35:34,360 --> 00:35:36,360
‫إلى مكان آمن‬

222
00:35:39,600 --> 00:35:43,960
‫لم يكن من حقك أن تفعل ذلك‬
‫كانت مسؤوليتي‬

223
00:35:44,080 --> 00:35:48,680
‫تماماً، كان عليّ حمايتها منك يا أمي‬

224
00:35:54,360 --> 00:35:55,680
‫فهمت‬

225
00:36:12,440 --> 00:36:17,480
‫"كنت محقاً، أكّد (إيليوت) أن (كوبا)‬
‫سيجتمع بالعصابات الليلة"‬

226
00:36:18,280 --> 00:36:23,400
‫"كل الرؤساء سيكونون هناك‬
‫فيم تفكر يا (شون)؟"‬

227
00:36:34,320 --> 00:36:37,680
‫اجمعوا الجميع، سنهاجم (كوبا) الليلة‬

228
00:36:37,960 --> 00:36:43,680
‫سنضرب كل معاقله في نفس الوقت‬
‫٨ فرق للقضاء على شبكته بالكامل‬

229
00:36:48,600 --> 00:36:50,520
‫سمعتموه‬

230
00:36:56,120 --> 00:36:59,480
‫أريدك أن تنسّقي الهجوم، حسناً؟‬

231
00:37:21,640 --> 00:37:24,840
‫على الأقل، صدقت (ماريان واليس)‬
‫بشأن الأسلحة‬

232
00:37:26,760 --> 00:37:29,400
‫قلت لك انه سينفذ وعده‬

233
00:37:30,640 --> 00:37:33,840
‫لا تتعجّلي‬

234
00:37:38,640 --> 00:37:41,640
‫كنت محقاً، عليّ أن أتصرف على طريقتي‬

235
00:37:42,200 --> 00:37:43,840
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

236
00:37:51,720 --> 00:37:53,200
‫حسناً، اذهب‬

237
00:37:54,520 --> 00:37:56,080
‫فلنتحرك!‬

238
00:39:03,400 --> 00:39:05,880
‫"وهو ساخن"‬

239
00:39:06,000 --> 00:39:08,720
‫هذا سهل يا قريبتي، لا تخافي‬

240
00:39:09,000 --> 00:39:11,880
‫- اغرب عن وجهي‬
‫- انظري، الخرائط تخبرك أين عليك الذهاب‬

241
00:39:12,760 --> 00:39:17,440
‫الزبائن ينتظرون هناك‬
‫تماماً كتوصيل البيتزا، لكنها مخدرات‬

242
00:39:18,120 --> 00:39:21,240
‫- كما أن لهذا العمل ميزات‬
‫- مثل ماذا؟‬

243
00:39:21,960 --> 00:39:25,680
‫- ستستطيعين قضاء وقتك معي‬
‫- غبي‬

244
00:39:27,280 --> 00:39:33,880
‫جزائريون، فيتناميون، ألبانيون، صوماليون‬

245
00:39:34,160 --> 00:39:38,920
‫أتراك، صينيون، وأكراد‬

246
00:39:39,040 --> 00:39:41,440
‫أشكركم جميعاً على الانضمام إليّ‬

247
00:39:41,560 --> 00:39:45,440
‫كنت أتمنى أن نجتمع اليوم لنقل خبر سعيد‬

248
00:39:45,640 --> 00:39:50,120
‫أريكم رجلاً اتخذ أخيراً الخيار الصائب‬

249
00:39:53,880 --> 00:40:01,120
‫للأسف، سأريكم الآن رجلين‬
‫لم يفعلا ذلك‬

250
00:40:02,640 --> 00:40:05,040
‫ماذا حدث بحق السماء يا (إدوارد)؟‬

251
00:40:09,520 --> 00:40:14,600
‫لحسن الحظ، حلّ شخص آخر محلّك‬

252
00:40:18,720 --> 00:40:23,360
‫أيها الخائن! أيها الخائن!‬

253
00:40:24,120 --> 00:40:26,320
‫أيها الخائن اللعين!‬

254
00:40:35,080 --> 00:40:38,280
‫"أكّد (مروان) أن كل القادة هناك"‬

255
00:40:38,880 --> 00:40:41,480
‫"عُلم، الفريق الأخضر في الطريق إلى (إدغوير)"‬

256
00:40:41,600 --> 00:40:43,960
‫"الفريق الأسود سيصل إلى الحي الصيني‬
‫بعد ٧ دقائق"‬

257
00:40:44,280 --> 00:40:48,520
‫- "هل الجميع يسيرون وفقاً للجدول؟"‬
‫- "الفريق الأصفر يقترب من (أزلنغتون)"‬

258
00:40:48,640 --> 00:40:52,280
‫"الفريق الأزرق يقترب من (والثامستو)‬
‫والفريق الأحمر يدخل (لامبيث)"‬

259
00:40:52,480 --> 00:40:54,120
‫"الفريق الفضي في (دوكلاند)"‬

260
00:40:54,240 --> 00:40:58,080
‫"أخبروني حين يكون الجميع في مواقعهم"‬

261
00:41:01,840 --> 00:41:05,440
‫- "في الموقع"‬
‫- "في الموقع"‬

262
00:41:06,240 --> 00:41:09,080
‫- "في الموقع"‬
‫- "في الموقع"‬

263
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
‫"في الموقع"‬

264
00:41:12,000 --> 00:41:16,240
‫كل الفرق مستعدة، وبانتظار إشارة مني‬

265
00:41:17,600 --> 00:41:20,320
‫"ثم سنضرب بيد واحدة"‬

266
00:41:26,040 --> 00:41:28,640
‫لكن هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح؟‬

267
00:41:28,760 --> 00:41:30,760
‫ذلك ما يظهر على خرائط التعقب‬

268
00:41:31,240 --> 00:41:35,080
‫يبدو أن الجميع تلقّوا نفس العنوان للتوصيل‬

269
00:41:38,080 --> 00:41:44,320
‫- أيها الخائن اللعين‬
‫- لا تنتقد (أفريم)، لقد تعاون‬

270
00:41:46,400 --> 00:41:50,360
‫زوجته لن تموت، (تاماز)، من فضلك‬

271
00:41:52,080 --> 00:41:57,280
‫"أخرجوني من هنا، أخرجوني من هنا‬
‫أخرجوني من هنا"‬

272
00:42:01,000 --> 00:42:05,560
‫"أخرجوني من هنا!"‬

273
00:42:08,080 --> 00:42:10,760
‫"أيها الوغد!"‬

274
00:42:12,680 --> 00:42:16,760
‫- "أيها الوغد"‬
‫- حبيبتي، حبيبتي‬

275
00:42:18,640 --> 00:42:22,840
‫كفى! إن كنت ستقتلنا، فافعل ذلك‬

276
00:42:25,520 --> 00:42:28,160
‫فكروا في عائلاتكم في الوطن‬

277
00:42:28,280 --> 00:42:30,280
‫ستأتي الأموال قريباً‬
‫بعد الليلة، سيتغير كل شيء‬

278
00:42:30,400 --> 00:42:34,480
‫"حين نذهب، كلنا معاً‬
‫بلا خوف وبلا قلق"‬

279
00:42:34,600 --> 00:42:36,200
‫"القوة لنا"‬

280
00:42:36,640 --> 00:42:38,800
‫أهذه إحدى سياراتنا؟‬

281
00:42:46,560 --> 00:42:49,800
‫- مرحباً يا (فاز)‬
‫- ماذا تفعل هنا يا أخي؟ لماذا نحن هنا؟‬

282
00:42:52,000 --> 00:42:56,560
‫لكن هذا يهدف لتوضيح نقطة مهمة يا (إيدي)‬

283
00:43:02,000 --> 00:43:06,480
‫أنا أبني شيئاً عظيماً في هذه المدينة‬

284
00:43:06,840 --> 00:43:08,800
‫"نحن بانتظار إشارة من (مروان)"‬

285
00:43:18,320 --> 00:43:22,760
‫من يتعاونون منكم سيرون الفوائد‬

286
00:43:23,880 --> 00:43:27,560
‫أما من يهينونني...‬

287
00:43:36,560 --> 00:43:38,240
‫انتهى الوقت، سنهجم الآن!‬

288
00:43:40,560 --> 00:43:43,000
‫هيّا، هيّا، هيّا!‬

289
00:43:46,800 --> 00:43:48,120
‫- وصلتني طلبية‬
‫- ماذا؟‬

290
00:43:48,320 --> 00:43:49,640
‫وصلتني...‬

291
00:44:57,560 --> 00:44:58,920
‫من هذا؟‬

292
00:45:08,200 --> 00:45:10,280
‫"الفريق الأسود، تمّت المهمة"‬

293
00:45:54,920 --> 00:45:56,240
‫تعال‬

294
00:45:58,200 --> 00:46:03,000
‫انتظر، انتظر، انتظر‬
‫انتظر، انتظر، ساعدني أرجوك‬

295
00:46:03,120 --> 00:46:07,760
‫- لا، اذهب‬
‫- يجب أن نأخذ (إيد)‬

296
00:46:49,800 --> 00:46:53,880
‫"لم تستطع الشرطة التأكد‬
‫من سبب عدة انفجارات وحرائق"‬

297
00:46:54,000 --> 00:46:55,680
‫"هزّت المدينة الليلة"‬

298
00:46:55,800 --> 00:46:58,720
‫"تقارير عن تبادل إطلاق نار‬
‫ومعارك مسلحة في الشوارع"‬

299
00:46:58,840 --> 00:47:01,720
‫"توحي بعودة الحرب بيت العصابات إلى العاصمة"‬

300
00:47:01,840 --> 00:47:07,080
‫"وصف أحد شهود العيان الموقع لمراسلنا‬
‫بالكلمات التالية، "(لندن) تشتعل""‬

301
00:47:17,560 --> 00:47:19,320
‫تحركا! تحركا!‬

302
00:47:19,560 --> 00:47:22,400
‫تحركا! تحركا! تحركا! تحركا!‬

303
00:47:23,680 --> 00:47:25,360
‫على ركبكما‬

304
00:47:38,120 --> 00:47:41,720
‫أريد منكما أن توصلا رسالة إلى (كوبا)‬

305
00:47:42,520 --> 00:47:45,280
‫أخبراه بأن الليلة كانت البداية‬

306
00:47:46,280 --> 00:47:51,880
‫وبأن (شون واليس) سيستهدفه وكل ما يلمسه‬

307
00:47:54,560 --> 00:47:56,920
‫سأستعيد (لندن)‬

308
00:49:24,880 --> 00:49:29,400
‫فلنذهب، لا بأس‬

309
00:50:09,840 --> 00:50:13,840
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

