﻿1
00:00:12,220 --> 00:00:14,540
‫"قبل بضع ساعات"‬

2
00:02:18,540 --> 00:02:23,580
‫"(شون)"‬

3
00:02:53,580 --> 00:02:54,980
‫دعيها!‬

4
00:03:00,660 --> 00:03:02,500
‫لا يمكنك حتى النظر إليها، صحيح؟‬

5
00:03:10,940 --> 00:03:12,900
‫أتعرفين كيف وصل (إيليوت) إليه؟‬

6
00:03:15,620 --> 00:03:17,780
‫لا تكذبي عليّ يا أمي‬

7
00:03:18,980 --> 00:03:20,620
‫الأمر يتعلق بـ(بيلي) الآن‬

8
00:03:22,660 --> 00:03:25,140
‫ماذا فعلت؟ قولي الحقيقة‬

9
00:03:25,260 --> 00:03:27,980
‫(بيلي) عثر على شحنة (آسيف)‬

10
00:03:28,660 --> 00:03:30,900
‫ولم تستطيعي إخباري‬
‫لأنك أنت من سرقتها؟‬

11
00:03:31,020 --> 00:03:32,740
‫لم أرد أن يتعرض (بيلي) للأذى‬

12
00:03:32,860 --> 00:03:34,820
‫وتقولين هذا وذراعه ملقاة هناك!‬

13
00:03:34,940 --> 00:03:37,180
‫- كنت أحميه وأحميك‬
‫- تحميننا؟‬

14
00:03:37,300 --> 00:03:40,260
‫من (كوبا)، اضطررت إلى تولّي زمام الأمور‬
‫لأنك لا تستطيع ذلك‬

15
00:03:40,380 --> 00:03:43,540
‫لا، لا، لا‬
‫أنت فقط لم تحتملي رؤيتي أنتصر‬

16
00:03:43,660 --> 00:03:45,780
‫لم أحتج إليك‬
‫ذلك ما لم تستطيعي تحمّله‬

17
00:03:45,900 --> 00:03:49,820
‫(شون)، علينا التكاتف الآن‬
‫إذا اتصل بك (إيليوت) فلا تُجب‬

18
00:03:49,940 --> 00:03:52,020
‫- ماذا؟‬
‫- لن تفعل ما يمليه عليك‬

19
00:03:52,140 --> 00:03:55,660
‫- سيقتل...‬
‫- سأذهب لإنقاذ أخي‬

20
00:03:55,780 --> 00:04:00,020
‫اسمعني يا (شون)! سيقتلكما الاثنين‬
‫أرجوك أنصت لما أقوله‬

21
00:04:00,180 --> 00:04:01,500
‫- سيقتلكما الاثنين‬
‫- سأسترجع (بيلي)‬

22
00:04:01,620 --> 00:04:04,180
‫انس (بيلي)، (بيلي) انتهى‬

23
00:04:31,540 --> 00:04:36,100
‫"المتصل غير معروف"‬

24
00:04:42,220 --> 00:04:46,260
‫لا أريد رؤيتك أو التحدث إليك بعد اليوم‬

25
00:04:47,660 --> 00:04:49,220
‫هل تفهمين؟‬

26
00:04:51,300 --> 00:04:53,780
‫كان والدك ليكمل ما بدأه‬

27
00:05:06,700 --> 00:05:08,460
‫دعني أتحدث إلى أخي‬

28
00:05:09,780 --> 00:05:12,420
‫- "(شون)"‬
‫- (بيلي)، أنا قادم إليك‬

29
00:05:12,540 --> 00:05:14,900
‫"لا يا (شون)، لا تأت، إنه فخ"‬

30
00:05:16,500 --> 00:05:18,900
‫فقط ابق حياً يا (بيلي)‬

31
00:05:19,540 --> 00:05:22,540
‫- "هذا يكفي الآن"‬
‫- "(شون)"‬

32
00:05:22,660 --> 00:05:26,300
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- "هذه بداية جيدة يا (شون)"‬

33
00:05:27,940 --> 00:05:32,380
‫"سأخبرك بالضبط بما عليك عمله‬
‫فأنصت جيداً"‬

34
00:05:55,900 --> 00:05:57,420
‫- (صبا)‬
‫- (فاز)‬

35
00:06:07,060 --> 00:06:08,780
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟‬

36
00:06:09,860 --> 00:06:12,980
‫ساعدت (إيليوت كارتر) في محاولة قتلي‬

37
00:06:13,500 --> 00:06:17,140
‫أظن أنها ربما تعرف أين هو‬
‫ومن متورط معه أيضاً‬

38
00:06:17,500 --> 00:06:20,900
‫لا أعرف إن كان هناك أحد‬
‫لكني لن أموت وأنا أتساءل‬

39
00:06:22,500 --> 00:06:23,820
‫أكنت تعرف عن هذا؟‬

40
00:06:25,940 --> 00:06:27,860
‫- أكنت تعرف عن هذا؟‬
‫- إنه لا يعرف شيئاً‬

41
00:06:28,780 --> 00:06:30,100
‫دعه وشأنه‬

42
00:06:34,700 --> 00:06:38,820
‫إنها من جماعتك، لذا فهي مشكلتك‬

43
00:06:41,860 --> 00:06:43,540
‫افعل هذا لأجلي‬

44
00:06:49,300 --> 00:06:52,260
‫- أريد إجابات منها‬
‫- (صبا)‬

45
00:06:53,300 --> 00:06:55,100
‫- أخبريه‬
‫- لا أعرف‬

46
00:06:55,220 --> 00:06:57,420
‫- أخبريه!‬
‫- لا أعرف شيئاً، أقسم لك‬

47
00:06:57,740 --> 00:06:59,100
‫افعل هذا لأجلي‬

48
00:07:12,540 --> 00:07:13,900
‫افعل!‬

49
00:07:15,180 --> 00:07:16,500
‫(كوبا)‬

50
00:07:17,820 --> 00:07:19,140
‫أريدك في كلمة‬

51
00:07:23,020 --> 00:07:24,340
‫انتظر‬

52
00:07:28,660 --> 00:07:30,140
‫(إيليوت) يحتجز (بيلي)‬

53
00:07:30,660 --> 00:07:32,420
‫"وقد قطع ذراعه"‬

54
00:07:34,060 --> 00:07:36,300
‫"سيُبقي على حياته إذا استسلمت له"‬

55
00:07:37,420 --> 00:07:40,380
‫أيمكنك فتح النافذة؟ أشعر بإعياء‬

56
00:07:41,740 --> 00:07:44,980
‫- "سيعطيني عنواناً"‬
‫- قلت لا تعبث بذلك‬

57
00:07:45,100 --> 00:07:46,460
‫"موقع عبر نظام تحديد المواقع"‬

58
00:07:46,580 --> 00:07:49,940
‫- انظر ماذا فعلت بي!‬
‫- "ويريدني أن أذهب وحدي"‬

59
00:07:50,060 --> 00:07:51,780
‫هل سيأتي (شون) لأجلي؟‬

60
00:07:52,900 --> 00:07:55,980
‫- أتريد مورفين؟ يوجد معي مورفين‬
‫- تباً لك!‬

61
00:07:56,620 --> 00:07:59,380
‫- عند ذلك سنقتله‬
‫- أفلتها!‬

62
00:08:00,900 --> 00:08:02,860
‫أنت مجنون!‬

63
00:08:04,900 --> 00:08:06,420
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

64
00:08:10,620 --> 00:08:13,500
‫لا مانع لديّ في هذا، لا مانع‬

65
00:08:25,060 --> 00:08:28,100
‫أنت محظوظة، سيكون موتك سريعاً‬

66
00:08:33,740 --> 00:08:36,020
‫يمكنك أن تتخلص منها‬

67
00:08:43,380 --> 00:08:45,500
‫لا تخذلني‬

68
00:08:58,860 --> 00:09:00,980
‫سنذهب في رحلة‬

69
00:09:02,420 --> 00:09:05,180
‫أحتاج إلى اتصالات تامة وفريق قناصة‬
‫هل تفهم؟‬

70
00:09:06,420 --> 00:09:09,260
‫حسناً، فلنقض على هذا الوغد‬

71
00:09:12,300 --> 00:09:14,220
‫فعلت الصواب‬

72
00:09:23,580 --> 00:09:25,340
‫(فاز)، أحضر السيارة‬

73
00:09:26,700 --> 00:09:28,020
‫ماذا تعني؟‬

74
00:09:29,500 --> 00:09:30,820
‫(حكيم)‬

75
00:09:32,980 --> 00:09:34,740
‫- (حكيم)، هل ستطلق...‬
‫- اذهب إلى السيارة‬

76
00:09:35,220 --> 00:09:36,900
‫لا داعي لأن ترى هذا‬

77
00:09:39,940 --> 00:09:42,060
‫تحركي، تحركي يا (صبا)‬

78
00:09:47,700 --> 00:09:49,340
‫اذهبي إلى الغرفة الخلفية‬

79
00:09:50,140 --> 00:09:52,220
‫لا تنظري إليّ هكذا‬
‫أنت جلبت هذا على نفسك‬

80
00:09:52,740 --> 00:09:54,060
‫تحركي، هيّا‬

81
00:09:55,300 --> 00:09:57,100
‫إلى الغرفة الخلفية، انتهى أمرك يا (صبا)‬

82
00:09:57,220 --> 00:09:58,900
‫ماذا تفعل يا (حكيم)؟‬

83
00:09:59,340 --> 00:10:01,980
‫(حكيم)، يمكنها أن ترحل، دعها ترحل وحسب‬

84
00:10:02,740 --> 00:10:05,300
‫- لست مضطراً إلى عمل هذا‬
‫- اخرس!‬

85
00:10:05,420 --> 00:10:07,340
‫- ماذا تفعل؟ إنها قريبتنا‬
‫- اذهب إلى السيارة‬

86
00:10:07,460 --> 00:10:09,460
‫- إنها قريبتك، حسناً؟‬
‫- لا يهمني‬

87
00:10:09,580 --> 00:10:11,660
‫- إنها أفعى‬
‫- لا تصغ إلى (كوبا)‬

88
00:10:11,780 --> 00:10:14,140
‫أنا هنا أعتني بكل من في الشارع يا (فاز)‬

89
00:10:14,260 --> 00:10:18,100
‫- (كوبا) هو المسؤول الآن، سأفعل هذا‬
‫- لا، أنت الأفعى يا (حكيم)‬

90
00:10:18,420 --> 00:10:20,140
‫أنت خنت (باسم)، أتتذكر ذلك؟‬

91
00:10:20,260 --> 00:10:22,700
‫- أتتذكر ذلك؟‬
‫- (حكيم)، لا تفعل!‬

92
00:10:23,660 --> 00:10:27,660
‫ماذا دهاك؟‬
‫قلت لك اذهب إلى السيارة يا (فاز)!‬

93
00:10:27,900 --> 00:10:29,700
‫ولا تقف في طريقي وإلا قتلتك بعدها‬

94
00:10:29,820 --> 00:10:31,140
‫(صبا)!‬

95
00:10:39,700 --> 00:10:41,020
‫(صبا)!‬

96
00:10:41,300 --> 00:10:42,740
‫لا، لا!‬

97
00:12:13,240 --> 00:12:15,440
‫اسمع، لا أريد أن أكون متحذلقاً‬

98
00:12:15,560 --> 00:12:18,640
‫لكن، لهذا لا أسمح لرجالي بتكوين عائلات‬

99
00:12:19,480 --> 00:12:21,320
‫يفوتك الكثير، ثق بي‬

100
00:12:21,640 --> 00:12:26,000
‫يمكنني مساعدتك في قتل (إيليوت)‬
‫لكننا نعرف أن هناك مشاكل أخرى‬

101
00:12:30,440 --> 00:12:33,080
‫من في رأيك سرق شحنتنا؟‬

102
00:12:34,080 --> 00:12:36,880
‫(لوان)؟ ربما‬

103
00:12:37,920 --> 00:12:39,320
‫لكن من أخبره؟‬

104
00:12:39,720 --> 00:12:41,720
‫- (مروان)؟‬
‫- إنها أمي‬

105
00:12:47,200 --> 00:12:49,120
‫هذا صعب جداً يا صديقي‬

106
00:12:50,160 --> 00:12:52,520
‫ماذا تنوي أن تفعل بشأن ذلك؟‬

107
00:12:56,080 --> 00:12:58,480
‫عليك الاختيار بين السلطة أو العائلة‬

108
00:12:59,000 --> 00:13:01,840
‫- لا يمكنك الحصول على الاثنين‬
‫- سنتخلص منها‬

109
00:13:14,680 --> 00:13:17,800
‫أنا آسف على ما حدث لابنك‬

110
00:13:17,920 --> 00:13:21,400
‫- الهيروين سُرق يا (لوان)‬
‫- هل (شانون) هي الفاعلة؟‬

111
00:13:22,680 --> 00:13:24,880
‫- أم تظنين أن (إيد) متورط معها أيضاً؟‬
‫- هل تحميه؟‬

112
00:13:25,000 --> 00:13:28,120
‫- أقول إن هذه لا تبدو أفعال (إيد)‬
‫- لا يمكنك أن تسأله، صحيح؟‬

113
00:13:28,240 --> 00:13:30,520
‫لأنه لن يرد على هاتفه‬

114
00:13:33,560 --> 00:13:35,760
‫نحتاج إلى تلك الشحنة‬

115
00:13:40,920 --> 00:13:42,640
‫أستطيع العثور على الشاحنة‬

116
00:13:44,520 --> 00:13:46,680
‫"وضعت جهاز تعقب في داخلها"‬

117
00:13:48,080 --> 00:13:50,040
‫أحب الضمانات‬

118
00:13:50,320 --> 00:13:51,640
‫استرجعها‬

119
00:13:52,120 --> 00:13:55,760
‫مهما تطلب الأمر، استرجعها‬

120
00:14:17,560 --> 00:14:20,040
‫ابق هناك‬
‫وأنا سآخذ هذه إلى الداخل، حسناً؟‬

121
00:14:20,160 --> 00:14:23,240
‫- أتريد أن أضع هذه في الصفيحة؟‬
‫- نعم، ضعها هناك‬

122
00:14:24,800 --> 00:14:28,600
‫- أنا أفعل هذا لأجلنا‬
‫- لا، لا، لا، هذا سيدمرنا‬

123
00:14:28,720 --> 00:14:32,440
‫(شون) كان سيدمرنا‬
‫وتسلّم (ماريان) زمام الأمور كان سيدمرنا‬

124
00:14:32,560 --> 00:14:33,920
‫هذا سيمنحنا القوة‬

125
00:14:35,520 --> 00:14:38,040
‫- يمكننا بناء شيء لم نحظ به من قبل‬
‫- (ماريان) ساعدتك‬

126
00:14:38,160 --> 00:14:41,200
‫- لا، كانت تساعد نفسها‬
‫- لا‬

127
00:14:43,480 --> 00:14:46,520
‫- لقد قطعت وعوداً، لا يمكنني عمل هذا‬
‫- ماذا تفعل؟‬

128
00:14:46,800 --> 00:14:48,880
‫- سأتحدث لـ(ماريان)‬
‫- أنت لست مدينا لها بشيء‬

129
00:14:51,120 --> 00:14:54,200
‫آل (واليس) صعدوا على أكتافنا‬
‫وأرادوا أن نشكرهم على ذلك‬

130
00:14:55,040 --> 00:14:56,720
‫لكن ليس بعد الآن‬

131
00:14:59,320 --> 00:15:01,000
‫لقد استغلوك يا أبي‬

132
00:15:01,160 --> 00:15:04,560
‫طوال سنوات، كنت مساعداً لهم‬

133
00:15:05,080 --> 00:15:07,120
‫تخفي لهم الأسرار‬

134
00:15:09,960 --> 00:15:12,040
‫إما أن نفعل هذا الآن وإلا فنحن لا شيء‬

135
00:15:18,400 --> 00:15:21,160
‫- هل (إيليوت) حرّضك على هذا؟‬
‫- لا، لا‬

136
00:15:21,600 --> 00:15:23,120
‫أستطيع اتخاذ قراراتي بنفسي‬

137
00:15:25,680 --> 00:15:27,640
‫لذا، سنجلس هنا الآن وننتظر‬

138
00:15:27,760 --> 00:15:31,120
‫- حسناً؟‬
‫- (شانون)، أنت لست هكذا‬

139
00:15:31,240 --> 00:15:34,160
‫يجب أن أكون هكذا، لأجل (داني)‬

140
00:15:35,640 --> 00:15:38,000
‫ولكي أعرف أن أخي لم يمت عبثاً‬

141
00:15:44,240 --> 00:15:48,320
‫أتعرف؟ في مرحلة ما‬
‫ظننت أنني سأضطر إلى قتلك‬

142
00:15:50,080 --> 00:15:54,600
‫ليس لأنني أردت ذلك‬
‫لكن لأن الشريك الضعيف عبء‬

143
00:15:57,160 --> 00:16:01,480
‫لكن ما فعلته مع (لالي)‬
‫والآن مع أمك‬

144
00:16:02,280 --> 00:16:05,000
‫يظهر لي أننا نفكر بالطريقة نفسها‬

145
00:16:11,280 --> 00:16:14,320
‫اعتاد أبي أن يختبرني‬

146
00:16:15,680 --> 00:16:20,640
‫- كنت أنت وأبي ستتوافقان‬
‫- كيف كان يختبرك؟‬

147
00:16:23,560 --> 00:16:28,000
‫عندما كنت في الـ١٤ من العمر‬
‫دفن واشياً حتى عنقه‬

148
00:16:28,120 --> 00:16:30,160
‫- "ووضع دلواً على رأسه"‬
‫- لا، لا تفعل هذا، أرجوك!‬

149
00:16:30,720 --> 00:16:32,640
‫"وأعطاني بندقية"‬

150
00:16:37,800 --> 00:16:40,120
‫يا للهول! ماذا فعلت؟‬

151
00:16:42,800 --> 00:16:44,360
‫"تبولت على نفسي خوفاً"‬

152
00:16:49,560 --> 00:16:51,320
‫أردت أن أهرب‬

153
00:16:52,680 --> 00:16:54,520
‫ولا أعود أبداً‬

154
00:16:56,760 --> 00:16:58,480
‫ثم أطلقت النار‬

155
00:17:02,760 --> 00:17:04,320
‫أحسنت‬

156
00:17:23,280 --> 00:17:24,640
‫أنا آسف‬

157
00:17:28,760 --> 00:17:30,680
‫آسف لما حلّ بأبيك‬

158
00:17:35,040 --> 00:17:36,480
‫كان ذلك خاطئاً‬

159
00:17:38,080 --> 00:17:39,840
‫كان خاطئاً بالتأكيد‬

160
00:17:42,560 --> 00:17:44,600
‫يمكننا التحدث عن ذلك‬

161
00:17:46,080 --> 00:17:47,400
‫(إيليوت)‬

162
00:17:48,720 --> 00:17:50,200
‫يمكننا التحدث عن ذلك‬

163
00:17:56,520 --> 00:18:01,200
‫أخبرتني بأن العالم يضطهد الناس أمثاله‬

164
00:18:03,160 --> 00:18:04,920
‫هكذا هو العالم، أنا آسف‬

165
00:18:06,880 --> 00:18:08,400
‫هذا ليس صواباً‬

166
00:18:11,120 --> 00:18:15,320
‫لكن قتل (شون) لن يغير شيئاً‬

167
00:18:17,920 --> 00:18:19,840
‫ولن يعيده للحياة‬

168
00:18:23,320 --> 00:18:24,880
‫سيسيل مزيداً من الدماء فقط‬

169
00:18:26,280 --> 00:18:29,800
‫أتظن أنه كان سيريد ذلك؟‬
‫لا‬

170
00:18:33,720 --> 00:18:35,760
‫أنا لا أفعل هذا لأجل أبي‬

171
00:18:40,200 --> 00:18:41,680
‫بل أفعله لأجلي أنا‬

172
00:18:54,440 --> 00:18:56,280
‫أريد بعض المورفين الآن‬

173
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
‫(إيليوت) سيرسل موقعه قريباً‬

174
00:19:26,840 --> 00:19:28,720
‫نحتاج إلى التوقف‬

175
00:19:41,160 --> 00:19:47,840
‫"محطة (سوب آند كار) لغسيل السيارات"‬

176
00:20:08,360 --> 00:20:11,000
‫أيمكنني الحصول على شطيرتيّ بيرغر‬
‫وبطاطا مقلية من فضلك؟‬

177
00:20:14,720 --> 00:20:17,760
‫- سأعود في الحال‬
‫- "حمّام"‬

178
00:20:46,400 --> 00:20:48,240
‫"ماذا يحدث يا بني؟"‬

179
00:20:53,840 --> 00:20:55,600
‫"سأخرج أنا وأنت من هنا"‬

180
00:20:55,960 --> 00:20:58,360
‫"سآخذك إلى ذلك الشاطئ في (جمايكا)"‬

181
00:21:00,000 --> 00:21:01,640
‫"الأفضل أن أحزم بناطيلي القصيرة إذن"‬

182
00:21:35,680 --> 00:21:37,720
‫"رسالة جديدة، انقر لتقرأها"‬

183
00:22:00,160 --> 00:22:01,560
‫انظر إلى هذا‬

184
00:22:06,280 --> 00:22:11,600
‫حسناً، إنه مطار على بعد حوالى ٢٠ كيلومتراً‬

185
00:22:11,720 --> 00:22:13,800
‫- تحقق من المكان‬
‫- حسناً‬

186
00:22:19,240 --> 00:22:23,160
‫القصة التي حكيتها عن والدك‬
‫جعلتني أتذكر أبي‬

187
00:22:27,600 --> 00:22:30,440
‫كان لأختي كلبة اسمها (مارغي)‬

188
00:22:31,000 --> 00:22:33,600
‫تقدمت في السن، فلم تعد تعاملها بلطف‬

189
00:22:33,720 --> 00:22:36,680
‫كانت تبدو كممسحة قديمة متسخة‬

190
00:22:36,840 --> 00:22:38,920
‫وكانت عيناها هكذا‬

191
00:22:40,760 --> 00:22:45,200
‫فقمت بتحميمها‬
‫وضعت الشامبو ومشطت شعرها‬

192
00:22:46,000 --> 00:22:51,720
‫ووضعت لها أشرطة هنا‬
‫وتاج صغير من إحدى دُمى أختي‬

193
00:22:52,920 --> 00:22:56,600
‫ونزلت إلى الدور الأول‬
‫حيث كان أبي مع أصدقائه‬

194
00:22:56,720 --> 00:23:01,680
‫أريته إياها وقلت‬
‫"ألا تبدو (مارغي) جميلة يا أبي؟"‬

195
00:23:03,240 --> 00:23:04,680
‫كنت في عمر السادسة‬

196
00:23:05,240 --> 00:23:07,800
‫راح أصدقاؤه ينظرون إليّ‬

197
00:23:10,520 --> 00:23:15,320
‫أوسعني أبي ضرباً أمامهم‬

198
00:23:20,480 --> 00:23:26,200
‫والكلبة اللعينة‬
‫كانت تجري حولنا وعليها التاج‬

199
00:23:36,640 --> 00:23:38,280
‫الآباء!‬

200
00:23:40,160 --> 00:23:42,960
‫يعاملوننا معاملة مهينة، أليس كذلك؟‬

201
00:23:43,920 --> 00:23:46,520
‫- أعرف هذا‬
‫- لا يمكنهم منع أنفسهم‬

202
00:23:47,800 --> 00:23:49,640
‫لا أحد يبالي‬

203
00:23:53,920 --> 00:23:55,240
‫نعم‬

204
00:23:57,080 --> 00:24:00,680
‫- تعقبنا الموقع‬
‫- هل فريق القناصة في الطريق إلى هناك؟‬

205
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
‫حسناً، (غيورغي) ذهب للتغوط‬

206
00:24:04,200 --> 00:24:06,600
‫توجهوا إلى المطار وسنلحق بكم‬

207
00:24:08,120 --> 00:24:09,600
‫فلنفعل هذا‬

208
00:24:27,880 --> 00:24:30,760
‫ليس سيئاً‬
‫لكن ربما كان عليهم تقليل البصل‬

209
00:24:33,400 --> 00:24:35,280
‫أين (غيورغي) بحق الجحيم؟‬

210
00:24:40,240 --> 00:24:41,720
‫ماذا؟ ألست جائعاً؟‬

211
00:24:41,840 --> 00:24:43,920
‫كنت تريد الطعام قبل قليل‬

212
00:24:45,520 --> 00:24:47,760
‫على الرجل أن يأكل‬

213
00:25:09,160 --> 00:25:11,040
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

214
00:25:11,160 --> 00:25:12,680
‫انظر إلى هذا‬

215
00:25:15,640 --> 00:25:17,520
‫ناولني المنديل‬

216
00:25:28,600 --> 00:25:32,320
‫لا أستطيع... لا أستطيع الشعور بها‬

217
00:25:33,360 --> 00:25:37,680
‫أظن أنني أتعرض لسكتة دماغية‬

218
00:25:44,240 --> 00:25:47,360
‫ما هذا؟ اتصل بـ...‬

219
00:25:48,520 --> 00:25:49,840
‫اتصل بـ...‬

220
00:25:53,680 --> 00:25:55,400
‫أنا آسف‬

221
00:25:55,960 --> 00:25:57,720
‫سينتهي الأمر قريباً‬

222
00:25:57,840 --> 00:25:59,640
‫مستحيل!‬

223
00:26:01,320 --> 00:26:03,080
‫إنه سُم مركّب‬

224
00:26:03,600 --> 00:26:05,360
‫أنت مشلول‬

225
00:26:45,600 --> 00:26:47,480
‫انظر إليّ‬

226
00:26:50,160 --> 00:26:52,080
‫انظر إليّ!‬

227
00:26:55,160 --> 00:26:57,760
‫أنت أحمق لعين‬

228
00:26:59,240 --> 00:27:01,680
‫- أعرف‬
‫- لماذا؟‬

229
00:27:02,440 --> 00:27:03,760
‫لماذا؟‬

230
00:27:18,840 --> 00:27:20,680
‫لن تفهم‬

231
00:29:06,880 --> 00:29:08,480
‫تم الأمر‬

232
00:29:10,280 --> 00:29:13,600
‫- لماذا تأخرت؟‬
‫- قلت لك إن الأمر تم‬

233
00:29:17,000 --> 00:29:18,560
‫"ماذا الآن؟"‬

234
00:29:21,840 --> 00:29:24,720
‫الأفضل أن تسرع، أخوك ينزف بغزارة‬

235
00:29:25,280 --> 00:29:28,520
‫"خير لك أن تبقيه حياً وإلاّ قتلتك"‬

236
00:29:35,320 --> 00:29:38,040
‫- أخبرني، كيف قتلته؟‬
‫- "لماذا يهمك هذا؟"‬

237
00:29:38,440 --> 00:29:40,200
‫أشعر بالفضول‬

238
00:29:42,440 --> 00:29:45,160
‫تباً لك! أريد التحدث إلى (بيلي)‬
‫أعطني (بيلي)‬

239
00:29:49,880 --> 00:29:51,320
‫ستراه قريباً‬

240
00:29:56,680 --> 00:29:59,760
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- لكن فقط إذا تعاونت‬

241
00:30:00,160 --> 00:30:01,840
‫حسناً، ماذا تريدني أن أفعل؟‬

242
00:30:05,200 --> 00:30:06,520
‫تباً!‬

243
00:30:07,040 --> 00:30:09,480
‫هيّا، هيّا، هيّا، اللعنة!‬

244
00:30:10,760 --> 00:30:12,280
‫هذا أفضل‬

245
00:30:20,440 --> 00:30:22,840
‫"سأرسل إليك الموقع الحقيقي الآن"‬

246
00:30:26,520 --> 00:30:28,240
‫"إنها محطة كهرباء قديمة"‬

247
00:30:28,480 --> 00:30:32,240
‫"مكب نفايات، لن يأتي أحد للبحث هناك"‬

248
00:30:34,920 --> 00:30:37,440
‫تعال وحدك، ومن دون سلاح‬

249
00:30:38,280 --> 00:30:40,160
‫وإلاّ فلن تر (بيلي) مرة أخرى‬

250
00:30:42,160 --> 00:30:44,040
‫إنها حياتك أو حياته‬

251
00:30:46,080 --> 00:30:47,400
‫اتفقنا؟‬

252
00:30:50,320 --> 00:30:52,400
‫اللعنة! اللعنة!‬

253
00:31:15,400 --> 00:31:17,160
‫(بيلي)، تباً!‬

254
00:31:27,560 --> 00:31:29,640
‫(بيلي)، ابق مستيقظاً يا (بيل)‬

255
00:31:31,960 --> 00:31:33,960
‫إياك أن تنام الآن‬

256
00:31:36,040 --> 00:31:39,120
‫(بيلي)، هل أنت معي؟ قل شيئاً‬

257
00:31:42,120 --> 00:31:46,600
‫(بيلي)، (بيلي)، بربك! ابق معي‬

258
00:31:48,400 --> 00:31:51,320
‫- بالكاد‬
‫- إياك أن تفعل هذا‬

259
00:32:38,200 --> 00:32:43,480
‫"مخرج"‬

260
00:33:13,440 --> 00:33:15,160
‫- "إنهم هنا"‬
‫- من هم؟‬

261
00:33:15,280 --> 00:33:17,520
‫- الألبان‬
‫- ابق هنا يا (داني)، كم عددهم؟‬

262
00:33:17,960 --> 00:33:19,600
‫- سيارتان‬
‫- كيف عثروا علينا؟‬

263
00:33:19,760 --> 00:33:21,960
‫- (ماريان)‬
‫- لن أهرب‬

264
00:33:24,720 --> 00:33:26,080
‫انظري إليّ‬

265
00:33:29,720 --> 00:33:32,040
‫إذا فعلنا هذا، فلا مجال للعودة عنه‬

266
00:33:38,040 --> 00:33:39,880
‫(داني)، تعال معي‬

267
00:33:45,160 --> 00:33:46,520
‫الآن‬

268
00:33:59,480 --> 00:34:01,800
‫- هناك‬
‫- حسناً‬

269
00:36:34,600 --> 00:36:36,840
‫(لوان)، استمع إليّ‬

270
00:36:38,000 --> 00:36:41,160
‫- ليس ضرورياً أن نفعل هذا بهذه الطريقة‬
‫- "إذن، أعد ما سرقته"‬

271
00:36:42,080 --> 00:36:44,600
‫أتريد حقاً أن تمتلك (ماريان)‬
‫كل تلك القوة؟‬

272
00:36:45,360 --> 00:36:48,880
‫لن تبتعد، لقد خسرت الكثير لأجل هذا‬

273
00:36:49,000 --> 00:36:51,720
‫أنا سأحل المشكلة مع (ماريان)‬

274
00:36:52,480 --> 00:36:53,800
‫(لوان)‬

275
00:36:55,680 --> 00:36:57,960
‫لقد استرجعت زوجتك‬

276
00:36:58,880 --> 00:37:00,360
‫"تذكّر ذلك"‬

277
00:37:03,040 --> 00:37:04,920
‫هناك حساب في مكان آخر الليلة‬

278
00:37:06,120 --> 00:37:10,320
‫لننتظر ونرى ماذا سيجلب الغد‬

279
00:37:23,200 --> 00:37:24,520
‫"مخرج"‬

280
00:37:38,520 --> 00:37:42,360
‫اطمئن، الأمور على ما يرام الآن‬

281
00:38:45,480 --> 00:38:47,840
‫"وصلت إلى وجهتك"‬

282
00:41:37,880 --> 00:41:39,360
‫على ركبتيك يا (بيلي)‬

283
00:41:51,360 --> 00:41:52,680
‫المعطف‬

284
00:41:56,320 --> 00:41:57,640
‫ببطء‬

285
00:42:19,080 --> 00:42:20,400
‫استدر‬

286
00:42:31,240 --> 00:42:32,560
‫تخلص منه‬

287
00:42:33,320 --> 00:42:34,880
‫(شون)، لا تفعل‬

288
00:42:38,240 --> 00:42:41,400
‫لا تفعل! لا، لا‬

289
00:42:44,400 --> 00:42:46,360
‫لا تفعل...‬

290
00:42:49,160 --> 00:42:50,800
‫والآن أخل سبيله‬

291
00:42:58,880 --> 00:43:00,240
‫على ركبتيك‬

292
00:43:16,880 --> 00:43:18,240
‫أحبك يا (بيلي)‬

293
00:43:20,040 --> 00:43:21,640
‫لا، (شون)‬

294
00:43:37,560 --> 00:43:39,880
‫(إيليوت)، لا تفعل هذا‬

295
00:43:41,520 --> 00:43:42,880
‫(إيليوت)‬

296
00:43:44,760 --> 00:43:46,720
‫أكان كل ذلك يستحق العناء؟‬

297
00:49:09,400 --> 00:49:13,280
‫والدك...‬

298
00:49:15,560 --> 00:49:18,760
‫كان سيشعر‬

299
00:49:18,880 --> 00:49:20,200
‫بالفخر‬

300
00:50:18,240 --> 00:50:19,560
‫أرجوك!‬

301
00:50:30,320 --> 00:50:31,840
‫أرجوك!‬

302
00:50:32,480 --> 00:50:35,600
‫أرجوك! أرجوك!‬

303
00:50:35,880 --> 00:50:37,720
‫أنزله!‬

304
00:50:40,200 --> 00:50:42,120
‫أنزله!‬

305
00:50:43,520 --> 00:50:45,240
‫(إيليوت)‬

306
00:52:07,280 --> 00:52:09,600
‫- "أنتم تماماً..."‬
‫- "لقد وُعدنا"‬

307
00:52:09,760 --> 00:52:12,760
‫"لقد وُعدنا بتعزيز تجارتنا"‬

308
00:52:14,200 --> 00:52:16,240
‫"لا يهمني بماذا وُعدتم"‬

309
00:52:16,360 --> 00:52:18,840
‫- "كان الأمر كأنكم اشتريتم..."‬
‫- "الأمر كله..."‬

310
00:52:18,960 --> 00:52:21,400
‫- "لماذا يجب أن..."‬
‫- "أنت لا تفهم الأمر، حسناً؟"‬

311
00:52:21,520 --> 00:52:23,240
‫- "استرخ"‬
‫- "فلنكن واضحين بشأن ذلك"‬

312
00:52:23,360 --> 00:52:26,160
‫"إذا فعلنا كلنا هذا، فـ(المستثمرين)..."‬

313
00:52:26,800 --> 00:52:28,120
‫لقد أسست العمل‬

314
00:52:28,240 --> 00:52:32,600
‫ويجب أن أبقى كأي شخص‬
‫يجلس إلى هذه الطاولة...‬

315
00:52:32,720 --> 00:52:34,200
‫هذا لا يكفي‬

316
00:52:37,040 --> 00:52:41,240
‫قتلك ليس كافياً‬

317
00:52:41,560 --> 00:52:45,560
‫- (تاماز)، لم لا تخبرنا بما حدث حقاً لـ(كوبا)؟‬
‫- ماذا بشأنه؟‬

318
00:52:45,680 --> 00:52:48,840
‫إننا نحاول فتح الموانئ‬
‫لا تقلق بشأن ذلك‬

319
00:52:49,600 --> 00:52:51,400
‫- الأسماء لا تغير...‬
‫- كنت تعرف الاتفاق‬

320
00:52:51,520 --> 00:52:53,120
‫لقد وثقنا بك‬

321
00:53:00,800 --> 00:53:03,560
‫سأبقيك لتراقب يا (شون واليس)‬

322
00:53:06,480 --> 00:53:09,120
‫"سآخذ كل شيء بنيته"‬

323
00:53:11,640 --> 00:53:15,920
‫"سلطتك ورجالك"‬

324
00:53:19,120 --> 00:53:20,560
‫ومدينتك‬

325
00:53:25,160 --> 00:53:27,240
‫وسأحل محلك‬

326
00:53:37,960 --> 00:53:39,280
‫ماذا بشأنه؟‬

327
00:53:39,600 --> 00:53:42,800
‫(شون واليس) يجب أن يُحاسب على هذا‬

328
00:53:46,360 --> 00:53:49,680
‫"عندما يتغير العالم‬
‫يجب أن تتغيري أنت أيضاً"‬

329
00:53:50,120 --> 00:53:52,080
‫"وإلاّ فسيمضي من دونك"‬

330
00:53:52,880 --> 00:53:54,720
‫"(لندن) هي حلمي"‬

331
00:53:55,840 --> 00:53:57,880
‫"إنها مدينتي المفضلة"‬

332
00:53:59,720 --> 00:54:02,080
‫لكني أجد نفسي منفياً منها‬

333
00:54:04,080 --> 00:54:11,280
‫أحتاج إلى شريك خبير‬
‫بتلك المدينة البائسة المليئة بالثروات‬

334
00:54:13,200 --> 00:54:15,600
‫أحتاج إلى صديق منفي‬

335
00:54:17,000 --> 00:54:22,680
‫لديه الرغبة التي لدي‬
‫في استعادة ما سُرق‬

336
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
‫الظروف تتغير‬

337
00:54:39,440 --> 00:54:41,480
‫أليس كذلك يا (لالي)؟‬

338
00:54:57,440 --> 00:54:58,760
‫بالفعل‬

339
00:56:14,480 --> 00:56:18,480
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

