﻿1
00:00:33,307 --> 00:00:34,308
‫مرحبًا.

2
00:00:36,227 --> 00:00:37,813
‫هل تريدين أن تشتري لها القرط؟

3
00:00:38,354 --> 00:00:40,899
‫لأن هذا سبب بكائها،
‫بسبب قرط ثمنه ستة دولارات

4
00:00:40,982 --> 00:00:44,903
‫لديها مثله في المنزل أصلًا،
‫لكنها تريده الآن، لذا…

5
00:00:45,570 --> 00:00:48,239
‫يجب أن تدخلي المتجر وتشتريه لها.

6
00:00:49,574 --> 00:00:50,826
‫لأنني لن أفعل ذلك.

7
00:00:52,035 --> 00:00:53,454
‫أو توقفي عن التحديق.

8
00:01:02,336 --> 00:01:03,964
‫أتريدين نقانق على عصا؟

9
00:01:50,511 --> 00:01:53,054
‫نعم، ماذا حدث؟

10
00:01:54,055 --> 00:01:55,474
‫مرحبًا يا "ريتشارد".

11
00:01:55,556 --> 00:01:56,849
‫مرحبًا.

12
00:01:58,643 --> 00:02:00,229
‫اسمع، "ريتشارد"…

13
00:02:03,523 --> 00:02:06,110
‫اسمع يا "ريتشارد"، أنا…

14
00:02:07,193 --> 00:02:10,071
‫"ريتشارد"، سأراك في فعاليات المدرسة.

15
00:02:10,155 --> 00:02:11,865
‫أجل، حسنًا.

16
00:02:16,829 --> 00:02:18,079
‫من هذا؟

17
00:02:18,996 --> 00:02:20,415
‫والد "صوفي".

18
00:02:23,960 --> 00:02:26,504
‫أجل، كان ذلك خطأ كبيرًا.

19
00:02:28,090 --> 00:02:31,135
‫- ماذا عن والد "تشارليز"؟
‫- ماذا عنه؟

20
00:02:34,179 --> 00:02:36,305
‫- هل هو طويل؟
‫- بالنسبة لي.

21
00:02:37,515 --> 00:02:38,559
‫اسمع يا "جاك".

22
00:02:38,641 --> 00:02:41,686
‫أنشأت هذه الشركة، ولن تتخلص مني.

23
00:02:42,354 --> 00:02:45,523
‫اسمع يا "جاك".

24
00:02:45,607 --> 00:02:47,608
‫اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة.

25
00:02:47,693 --> 00:02:49,069
‫ولن تتخلص مني.

26
00:02:49,152 --> 00:02:51,321
‫لا يهمني ما تحاول فعله أنت وتلك الحمقاء،

27
00:02:51,404 --> 00:02:54,490
‫سأتغلب عليك في هذا!

28
00:02:56,367 --> 00:02:58,203
‫- اسمع.
‫- اسمع يا "جاك".

29
00:02:58,286 --> 00:02:59,203
‫اسمع يا "جاك".

30
00:02:59,287 --> 00:03:00,621
‫اسمع يا "جاك".

31
00:03:01,665 --> 00:03:02,749
‫بالتأكيد.

32
00:03:04,834 --> 00:03:07,379
‫بالطبع، بالطبع أنت هنا.

33
00:03:07,461 --> 00:03:09,005
‫بالطبع أنت هنا.

34
00:03:13,134 --> 00:03:18,223
‫اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة، ولن…

35
00:03:18,306 --> 00:03:21,601
‫لن تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك.

36
00:03:21,685 --> 00:03:24,146
‫- من الجيد أن نتدرب.
‫- إنه كذلك.

37
00:03:25,938 --> 00:03:27,357
‫كيف حالك؟ ماذا يجري؟

38
00:03:29,233 --> 00:03:31,736
‫حسنًا، أتمنى يومًا مملًا.

39
00:03:31,819 --> 00:03:34,823
‫أنا أكرهك حقًا يا أمي، أنت ظالمة جدًا!

40
00:03:34,906 --> 00:03:38,285
‫- جيد، حسنًا، اذهبي للإقامة مع والدك.
‫- أجل، سأغادر الآن.

41
00:03:38,367 --> 00:03:41,913
‫منزل مجنون جدًا ورائع ومليء بشابات مزعجات.

42
00:03:41,996 --> 00:03:44,248
‫- أنت ظالمة جدًا!
‫- ادخلي إلى المنزل، اخلدي إلى النوم.

43
00:03:44,332 --> 00:03:46,000
‫سأجعل حياتك جحيمًا.

44
00:03:46,084 --> 00:03:47,335
‫"تشوي"!

45
00:03:50,004 --> 00:03:52,340
‫أفهمك، لديّ واحدة فقط،
‫لذا، لا يمكنني التخيل.

46
00:03:52,423 --> 00:03:53,466
‫- هل لديك أولاد؟
‫- نعم.

47
00:03:53,549 --> 00:03:54,676
‫- هل لديك طفلة؟
‫- لديّ طفلة.

48
00:03:54,759 --> 00:03:56,553
‫- هذا غريب جدًا بالنسبة لي.
‫- ماذا؟

49
00:03:56,636 --> 00:03:58,721
‫لا، لم أقصد، لا تبدين كأم.

50
00:03:58,804 --> 00:04:02,391
‫شكرًا، أقدّر ذلك، الجميع يقولون هذا أيضًا.

51
00:04:02,476 --> 00:04:05,478
‫- هل تواعدين "لوك ثاتشر"؟
‫- ماذا؟ لا.

52
00:04:05,561 --> 00:04:06,979
‫لا أعرف، قال أحدهم ذلك.

53
00:04:07,064 --> 00:04:08,190
‫- لا.
‫- لا؟

54
00:04:08,272 --> 00:04:11,734
‫لا، أواعد بناتي،
‫إنهنّ حياتي العاطفية، اليوم بأكمله.

55
00:04:11,818 --> 00:04:15,321
‫حسنًا، ركزي.

56
00:04:15,404 --> 00:04:18,325
‫اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة، ولن…

57
00:04:19,284 --> 00:04:22,662
‫- من يكتب هذا الهراء؟
‫- لا أعرف، لا أفهم.

58
00:04:23,830 --> 00:04:25,165
‫أعني، هل…

59
00:04:25,248 --> 00:04:27,917
‫- يا للهول.
‫- شكرًا لك، أعرف!

60
00:04:28,000 --> 00:04:30,337
‫- تسرني جدًا رؤيتك.
‫- سُررت جدًا برؤيتك أيضًا.

61
00:04:30,419 --> 00:04:32,838
‫أنا سعيد جدًا بعودتك،
‫أعني، سيكون هذا رائعًا.

62
00:04:32,922 --> 00:04:33,966
‫- لا، أنا…
‫- أهذه مزحة؟

63
00:04:34,716 --> 00:04:36,260
‫- صحيح.
‫- هل ستذهبين؟

64
00:04:36,342 --> 00:04:38,844
‫- نعم، إنها "جولي بوين".
‫- أجل، أنت محقة.

65
00:04:43,015 --> 00:04:44,976
‫هذا مذهل، إلى اللقاء.

66
00:05:00,826 --> 00:05:05,622
‫مهلًا! لا تدخل إلى هناك،
‫سيرانا الساحر وسيحاول تدميرنا.

67
00:05:10,209 --> 00:05:11,794
‫مرحبًا؟

68
00:05:11,877 --> 00:05:15,047
‫مرحبًا يا آنسة "جيكوبز"، نعم!

69
00:05:15,132 --> 00:05:19,093
‫أنا آسفة، "دوك" كان لديها فرضها المنزلي،
‫ولكنني نسيته في شاحنتي.

70
00:05:19,176 --> 00:05:21,263
‫أخذتها إلى طبيب الأسنان اليوم.

71
00:05:22,096 --> 00:05:23,180
‫نعم.

72
00:05:27,518 --> 00:05:29,062
‫نعم، أفهم ذلك.

73
00:05:29,770 --> 00:05:31,940
‫نعم، أعرف.

74
00:05:33,316 --> 00:05:37,654
‫"أماندا"، هل يمكن أن تترفقي بي؟
‫لديّ ثلاث بنات وتعلمين أنني أعمل.

75
00:05:38,613 --> 00:05:42,867
‫لا، إنه لا يساعدني، لم يرينه منذ نحو شهر.

76
00:05:43,617 --> 00:05:46,829
‫لم أقل إن هذه مشكلتك! أنا…

77
00:05:48,748 --> 00:05:51,792
‫حسنًا، "أماندا"…

78
00:05:57,048 --> 00:05:58,924
‫وأنا آسفة جدًا.

79
00:05:59,550 --> 00:06:00,634
‫شكرًا لك.

80
00:06:05,514 --> 00:06:08,225
‫حسنًا يا "فيرنون"، أنا آسفة جدًا.

81
00:06:09,268 --> 00:06:11,729
‫مرةً أخرى، أوشكت على الانتهاء.

82
00:06:12,605 --> 00:06:13,731
‫أدرينالين.

83
00:06:18,152 --> 00:06:19,945
‫مهلًا! لا تدخل إلى هناك.

84
00:06:20,029 --> 00:06:23,157
‫سيرانا الساحر وسيحاول…تبًا!

85
00:06:23,241 --> 00:06:25,409
‫هذه المرأة مجنونة تمامًا.

86
00:06:25,493 --> 00:06:28,496
‫لا أطيق صبرًا حتى تغادر ابنتي المدرسة.

87
00:06:28,580 --> 00:06:32,083
‫كي أخبرها كم كانت أستاذتها حقيرة!

88
00:06:34,251 --> 00:06:35,336
‫"فيرنون"!

89
00:06:37,254 --> 00:06:38,339
‫حسنًا.

90
00:06:38,839 --> 00:06:40,424
‫مرةً أخرى من أجل الساحر.

91
00:06:44,678 --> 00:06:47,848
‫أين ورق الرسم البياني اللعين؟

92
00:06:47,932 --> 00:06:51,519
‫هذا المكان أشبه
‫بكابوس ما قبل نهاية العالم.

93
00:06:51,602 --> 00:06:53,187
‫اهدئي يا أمي.

94
00:06:53,270 --> 00:06:57,441
‫{\an8}حسنًا، أوراق الرسم البياني،
‫دفاتر اليوميات، قاموس…

95
00:06:57,525 --> 00:06:59,652
‫كانت رائحة تلك المرأة مثل رائحة حبيبة أبي.

96
00:07:01,278 --> 00:07:03,531
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

97
00:07:04,698 --> 00:07:07,368
‫سماعات أذن، هذا رائع، ومكبرات صوت وأيضًا…

98
00:07:07,952 --> 00:07:09,829
‫أين ورق الرسم البياني اللعين؟

99
00:07:09,912 --> 00:07:13,040
‫لا أعرف يا أمي!
‫سأحضر المجلدات وبقية الأشياء.

100
00:07:15,376 --> 00:07:17,795
‫هل يعمل أحد هنا؟

101
00:07:17,878 --> 00:07:22,383
‫مرحبًا! هل يعمل أحد هنا فعلًا؟

102
00:07:22,466 --> 00:07:26,387
‫نعم! لكنني مع زبائن الآن.

103
00:07:26,470 --> 00:07:30,433
‫مهلًا، لكن أيمكنك أن تخبرني
‫أين أجد ورق الرسم البياني على الأقل؟

104
00:07:30,516 --> 00:07:32,017
‫الممر الثامن.

105
00:07:33,978 --> 00:07:35,229
‫أنا في الممر الثامن.

106
00:07:36,857 --> 00:07:38,023
‫ها هو.

107
00:07:41,277 --> 00:07:46,240
‫كان ذلك رائعًا يا أمي،
‫تصرفي بجنون في المتجر، لم لا تفعلي؟

108
00:07:46,323 --> 00:07:48,868
‫لم أتصرف بجنون، لكن لا أحد يعمل هناك.

109
00:07:49,910 --> 00:07:51,620
‫ليتك تدخنين الحشيش يا أمي.

110
00:07:53,289 --> 00:07:55,708
‫- ماذا؟
‫- سيكون ذلك جيدًا لك.

111
00:07:55,791 --> 00:07:58,127
‫مدمنو المخدرات ليسوا فاشلين يا أمي.

112
00:07:59,211 --> 00:08:03,132
‫- وسيجعلك ذلك مسترخية.
‫- أنا مسترخية تمامًا.

113
00:08:07,219 --> 00:08:11,849
‫هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ أتعلمين؟
‫لا عليك، ستُصابين بالذعر فحسب.

114
00:08:11,932 --> 00:08:14,935
‫حسنًا، ليس عليك فعل ذلك،
‫لكنك تعرفين الآن أنك ستفعلين ذلك.

115
00:08:16,604 --> 00:08:17,771
‫أيمكنك أن تحضري لي بعض الحشيش؟

116
00:08:20,107 --> 00:08:21,025
‫ماذا؟

117
00:08:21,901 --> 00:08:23,944
‫والدة "غابي شوستر" أخبرتها،

118
00:08:24,028 --> 00:08:26,197
‫أنها لو أرادت تدخين الحشيش
‫في أي وقت، لأحضرته لها.

119
00:08:27,406 --> 00:08:30,493
‫ألا تريدينني أن أحصل على وعاء عضوي نظيف؟

120
00:08:31,452 --> 00:08:33,329
‫يجدر بك أن تريدي أن أحظى ببراعم جيدة.

121
00:08:34,663 --> 00:08:35,789
‫"براعم جيدة"؟

122
00:08:37,791 --> 00:08:41,253
‫لا أعرف حتى ماذا أقول، هذا مذهل.

123
00:08:41,337 --> 00:08:45,758
‫لا أعرف كيفية الحصول على حشيش،
‫لا أعرف حتى من أين أحصل…

124
00:08:45,841 --> 00:08:51,555
‫والدة "غابي شوستر" قالت لك ذلك؟
‫حسنًا، هذا رائع.

125
00:08:51,639 --> 00:08:56,727
‫لا يمكنني حتى شراء حشيش لجدتك
‫لالتهاب مفاصلها، ما رأيك بهذا؟

126
00:08:56,810 --> 00:09:00,105
‫لا يا "ماكس"، لن أحضر لك الحشيش.

127
00:09:00,189 --> 00:09:02,191
‫- الأمر في غاية السهولة يا أمي.
‫- آسفة.

128
00:09:02,858 --> 00:09:06,028
‫تحصلين على وصفة طبية،
‫يجب أن يكون عمرك 18 فقط.

129
00:09:06,111 --> 00:09:11,450
‫عزيزتي "ماكس"،
‫أيمكننا العودة إلى الأمور الصعبة العادية،

130
00:09:11,534 --> 00:09:13,285
‫مثل اللوازم المدرسية؟

131
00:09:13,369 --> 00:09:17,248
‫عليك أن تسعدي لأنني صادقة معك،
‫يمكنني إحضاره دون إخبارك.

132
00:09:17,331 --> 00:09:20,209
‫نعم، قد يكون ذلك أفضل قليلًا.

133
00:09:20,792 --> 00:09:21,961
‫حقًا؟

134
00:09:22,044 --> 00:09:26,423
‫نعم، هذه الأمور طبيعية،
‫لكن عليك أن تخجلي منها.

135
00:09:26,507 --> 00:09:28,175
‫- لماذا؟ أنت…
‫- قليلًا.

136
00:09:28,259 --> 00:09:31,512
‫أنت أمي، أريدك أن تعرفي
‫إن كنت أمارس الجنس أو أن أنتشي.

137
00:09:32,846 --> 00:09:36,267
‫لا! أخفي الأمور عني، أرجوك!

138
00:09:57,329 --> 00:09:58,539
‫لماذا؟

139
00:09:59,915 --> 00:10:01,416
‫مهلًا، لماذا قالت ذلك؟

140
00:10:19,518 --> 00:10:22,770
‫تعال إلى هنا، أجل.

141
00:10:23,772 --> 00:10:27,693
‫أنت كلب مطيع، أنا أم سيئة لكلب.

142
00:10:33,072 --> 00:10:35,117
‫- أمي؟
‫- ماذا؟

143
00:10:35,909 --> 00:10:38,036
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

144
00:10:38,120 --> 00:10:40,414
‫- أمي، لم أقل شيئًا.
‫- ولا أنا.

145
00:10:40,497 --> 00:10:42,624
‫إذًا لماذا أنت غاضبة مني؟

146
00:10:43,250 --> 00:10:48,047
‫حبيبتي، أنا فقط…أحبك، ماذا؟

147
00:10:48,797 --> 00:10:51,550
‫- أتريدين أن أعد لك شطيرة بوريتو؟
‫- نعم.

148
00:10:51,634 --> 00:10:58,223
‫هذه شطيرة "بوريتو"، شطيرتي الصغيرة.

149
00:10:58,307 --> 00:11:01,769
‫- هل نظفت أسنانك؟
‫- نعم.

150
00:11:01,852 --> 00:11:03,062
‫دعيني أشمّها.

151
00:11:04,729 --> 00:11:07,441
‫لماذا تقولين إنك تنظفين أسنانك
‫مع أنك لم تنظفيها؟

152
00:11:08,150 --> 00:11:09,193
‫لا أعرف.

153
00:11:09,777 --> 00:11:11,320
‫أنا متعبة جدًا.

154
00:11:11,402 --> 00:11:16,116
‫لكن أليس من الأسهل أن تنظفي أسنانك؟
‫هل تريدين أن تكوني طفلة بأسنان برتقالية؟

155
00:11:16,200 --> 00:11:19,410
‫لا أعرف، أنا متعبة جدًا.

156
00:11:20,621 --> 00:11:24,166
‫- أتعدينني بأن تنظفي أسنانك في الصباح؟
‫- أمرك يا أمي.

157
00:11:24,875 --> 00:11:26,043
‫حسنًا.

158
00:11:27,503 --> 00:11:30,381
‫- فتاة مطيعة.
‫- أمي، تعالي.

159
00:11:31,382 --> 00:11:37,179
‫لا يا عزيزتي، لا يمكنني أن أستلقي،
‫تأخر الوقت، لديّ الكثير من العمل.

160
00:11:37,262 --> 00:11:38,722
‫هيا يا أمي، أرجوك.

161
00:11:41,100 --> 00:11:44,561
‫حسنًا، لدقيقة فقط.

162
00:11:50,359 --> 00:11:55,197
‫- حسنًا.
‫- لا يا أمي، تحت الغطاء.

163
00:11:55,279 --> 00:11:57,616
‫- لا، ليس تحت الغطاء.
‫- أرجوك؟

164
00:11:57,700 --> 00:12:00,243
‫لا، ولا تلمسيني.

165
00:12:00,327 --> 00:12:03,747
‫أقسم، إن لمستني يداك الصغيرتان فسأنام.

166
00:12:03,831 --> 00:12:05,416
‫وعندها، سأقع في ورطة كبيرة.

167
00:12:06,291 --> 00:12:08,085
‫سأشغل لك أغنية.

168
00:12:08,168 --> 00:12:10,587
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟

169
00:13:27,580 --> 00:13:28,999
‫لا، إنها…

170
00:13:32,503 --> 00:13:33,545
‫مرحبًا يا أمي.

171
00:13:36,256 --> 00:13:40,427
‫كنت نائمة، لذا طلبت منهما الحضور.

172
00:13:40,511 --> 00:13:43,847
‫رباه يا "سام"، لا أصدق أن هذه أنت.

173
00:13:43,931 --> 00:13:45,723
‫كنت في مثل سنّ "دوك".

174
00:13:45,808 --> 00:13:49,228
‫- أحب هذا البرنامج.
‫- أجل، تلك أنا.

175
00:13:49,812 --> 00:13:51,522
‫الحياة مزرية.

176
00:13:56,860 --> 00:14:01,073
‫أمي؟ هل يمكنك أن تحضري لنا
‫بعض الطعام من فضلك؟

177
00:14:10,289 --> 00:14:12,250
‫"(لا أحد): مرحبًا"

178
00:14:15,628 --> 00:14:17,506
‫"ماذا لدينا على العشاء؟ مرحبًا"

179
00:14:20,007 --> 00:14:21,218
‫"مرحبًا"

180
00:14:25,222 --> 00:14:27,391
‫"أنا أفكر بك الآن"

181
00:14:35,399 --> 00:14:36,567
‫حسنًا، لا بأس.

182
00:14:39,945 --> 00:14:41,655
‫"حقًا؟"

183
00:14:45,032 --> 00:14:46,618
‫"نعم"

184
00:15:04,093 --> 00:15:06,220
‫"أين أنت؟"

185
00:15:09,640 --> 00:15:11,643
‫"سياتل."

186
00:15:17,064 --> 00:15:18,983
‫"متى ستصل؟"

187
00:15:22,362 --> 00:15:23,280
‫"الأسبوع القادم."

188
00:15:35,042 --> 00:15:36,627
‫"بمفردك؟"

189
00:16:15,123 --> 00:16:16,207
‫أمي.

190
00:16:17,668 --> 00:16:21,545
‫- عزيزتي، أنت مستيقظة؟ لماذا استيقظت؟
‫- هل غادرت؟

191
00:16:22,630 --> 00:16:29,012
‫نعم يا عزيزتي،
‫لكنني بقيت هناك معك لوقت طويل جدًا.

192
00:16:38,438 --> 00:16:40,398
‫كان يومًا طويلًا حقًا…

193
00:16:59,333 --> 00:17:02,212
‫"سامي"، استيقظي.

194
00:17:02,796 --> 00:17:06,216
‫استيقظي يا عزيزتي،
‫اسمعي! مرحبًا يا عزيزتي.

195
00:17:07,883 --> 00:17:10,804
‫"سامي"، عزيزتي،
‫أتريدين سماع قصة؟ لديّ قصة جيدة لك، دعيني…

196
00:17:10,886 --> 00:17:14,266
‫كلا، لا تدخل إلى هناك لإثارتها،
‫لأنني جعلتها تنام منذ قليل فقط.

197
00:17:16,225 --> 00:17:20,188
‫اسمعي يا "سامي"،
‫قضى والدك يومًا رائعًا، حظيت بيوم رائع.

198
00:17:20,271 --> 00:17:21,857
‫حسنًا، لديّ العديد من الخطط يا فتاة.

199
00:17:21,939 --> 00:17:24,359
‫اتصل بي رجل ما
‫ويعتقد أنه يريد تقديم إحدى قصصي.

200
00:17:24,442 --> 00:17:27,821
‫هل تذكرين قصة عامل النظافة؟
‫كان يرى أشياء لا يراها الآخرون.

201
00:17:27,903 --> 00:17:30,657
‫يمكنه تحويل القمامة إلى ذهب،
‫يظن أن القصة تصلح للعرض على التلفاز.

202
00:17:30,740 --> 00:17:34,577
‫أتكلم عن التلفاز، الأفضل، أنت،
‫أنا، الأفضل، قد يتغير كل شيء.

203
00:17:34,661 --> 00:17:36,538
‫حتى بالنسبة لها، لا تخبريها أنني أيقظتك.

204
00:17:36,620 --> 00:17:38,247
‫حسنًا، عودي إلى النوم، طابت ليلتك.

205
00:17:48,883 --> 00:17:51,177
‫"مرأة ناضجة جنس حقيقي"

206
00:18:01,146 --> 00:18:03,355
‫لا!

207
00:18:03,939 --> 00:18:06,984
‫- أمي!
‫- لا، لا تدخلي إلى هنا.

208
00:18:08,653 --> 00:18:12,282
‫لا تدخلي إلى هنا.

209
00:18:12,364 --> 00:18:18,662
‫- بئسًا، لديك اضطراب ثنائي القطب يا أمي!
‫- قلت اخرجي.

210
00:18:18,747 --> 00:18:20,164
‫هل تعلمين أنه في "أفريقيا"

211
00:18:20,248 --> 00:18:24,335
‫يُقطع بظر الفتيات
‫عندما يبلغن الـ13 من عمرهنّ؟

212
00:18:24,419 --> 00:18:28,589
‫ماذا لو احتججت على هذا؟
‫سيكون ذلك حقيقيًا جدًا.

213
00:18:29,298 --> 00:18:31,634
‫اخرجي، اخرجي من غرفتي.

214
00:18:31,718 --> 00:18:33,719
‫- اخرجي، اخرجي من غرفتي.
‫- لا.

215
00:18:33,804 --> 00:18:36,640
‫- اخرجي، اخرجي من غرفتي.
‫- لا.

216
00:18:38,432 --> 00:18:42,187
‫"فرانكي"! أنت لم تطرقي الباب حتى.

217
00:18:44,856 --> 00:18:47,858
‫{\an8}ولا، لن تقطعي بظرك!

218
00:18:47,943 --> 00:18:49,110
‫عزيزتي.

219
00:18:50,069 --> 00:18:56,076
‫حسنًا، ما الذي تبحثين عنه؟
‫إلى ماذا تريدين أن تنظري؟

220
00:18:56,158 --> 00:19:02,706
‫أريد رؤية شيء حقيقي، أن أكون حقيقية.

221
00:19:02,791 --> 00:19:09,547
‫أريد أن يبدو الأمر حقيقيًا على الأقل،
‫هل يمكنك جعله يبدو حقيقيًا؟

222
00:19:09,631 --> 00:19:14,135
‫- ما هي كلمات البحث الخاصة بك؟
‫- لا أعرفها، ماذا؟ لا أفهم قصدك.

223
00:19:14,219 --> 00:19:15,678
‫كل ما تريدينه موجود.

224
00:19:15,762 --> 00:19:18,722
‫عليك فقط أن تعرفي
‫كيف تضيقين نطاق البحث بكلمات البحث.

225
00:19:18,807 --> 00:19:23,937
‫أغمضي عينيك وتخيلي أي شيء،
‫وستجدين محتوى لتخيلاتك على الإنترنت.

226
00:19:24,019 --> 00:19:27,523
‫إذا أردت رؤية رجل بدين
‫يطلق الريح في فم فتاة،

227
00:19:27,607 --> 00:19:29,233
‫اكتبي "بدين ريح فم".

228
00:19:29,942 --> 00:19:31,194
‫"بدين ريح فم"

229
00:19:32,362 --> 00:19:37,701
‫جربي، فكري فيما تريدينه حقًا
‫واجمعيه في ثلاث كلمات.

230
00:19:39,493 --> 00:19:40,619
‫ماذا لديك؟

231
00:19:41,663 --> 00:19:43,080
‫قضيب.

232
00:19:44,332 --> 00:19:45,457
‫ربما.

233
00:19:47,543 --> 00:19:49,003
‫صورة مقربة.

234
00:19:49,962 --> 00:19:51,005
‫كفى.

235
00:19:52,966 --> 00:19:54,717
‫كنت تعلمين على الأرجح أنني سأقول ذلك.

236
00:19:59,806 --> 00:20:02,100
‫لا يهمني، أريد أن أكون معك فحسب.

237
00:20:02,183 --> 00:20:05,269
‫لا يا "ستان"،
‫لم نعد مرتبطين، نحن شريكان في العمل.

238
00:20:05,353 --> 00:20:07,897
‫تبًا للعمل، سأحرق كل شيء عن بكرة أبيه

239
00:20:07,980 --> 00:20:11,525
‫إن أمكنني استنشاق نفحة واحدة
‫من سروالك الداخلي، هيا يا عزيزتي.

240
00:20:12,569 --> 00:20:14,069
‫أريد أن أتذوقك.

241
00:20:16,697 --> 00:20:18,157
‫أحبك.

242
00:20:22,953 --> 00:20:26,499
‫مهلًا، انتظر، أيمكنني فقط…

243
00:20:26,582 --> 00:20:29,169
‫"جون"؟ هل لي بلحظة؟

244
00:20:29,251 --> 00:20:30,211
‫أوقفوا التصوير!

245
00:20:30,294 --> 00:20:31,420
‫- هل أنت بخير؟
‫- إيقاف.

246
00:20:31,503 --> 00:20:34,048
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، شكرًا لك.

247
00:20:49,480 --> 00:20:50,773
‫آسفة يا "غاري"، أحبك.

248
00:20:50,856 --> 00:20:53,108
‫لا بأس يا "سامي"،
‫خذي وقتك، أحبك يا عزيزتي.

249
00:20:53,193 --> 00:20:54,318
‫هل أنت بخير؟

250
00:20:54,401 --> 00:20:56,237
‫مرحبًا، نعم، أنا فقط…

251
00:20:56,320 --> 00:20:59,990
‫تعال إلى هنا، أريد…يا "جون"!

252
00:21:00,075 --> 00:21:04,328
‫تعرف أنني محترفة، آتي إلى هنا للتمثيل.

253
00:21:04,411 --> 00:21:08,291
‫- لهذا السبب أحبك.
‫- حسنًا، لديّ ثلاثة أطفال كما تعلم.

254
00:21:08,374 --> 00:21:09,417
‫- فتيات.
‫- نعم.

255
00:21:09,500 --> 00:21:10,377
‫- بنات.
‫- نعم.

256
00:21:10,459 --> 00:21:12,087
‫أنا أحبهنّ، أعلم…

257
00:21:12,169 --> 00:21:14,296
‫متى سيأتين لزيارة موقع التصوير حتى؟

258
00:21:15,005 --> 00:21:16,299
‫- سيكون الأمر ممتعًا.
‫- حسنًا.

259
00:21:16,382 --> 00:21:18,801
‫هل تتذكر "ماكس"؟ ابنتي الكبرى؟

260
00:21:18,884 --> 00:21:21,638
‫حسنًا، إنها في المدرسة الثانوية الآن.

261
00:21:21,720 --> 00:21:26,977
‫ولصالح رفاقها الذين أقوم بتوصيلهم كل صباح…

262
00:21:32,315 --> 00:21:33,482
‫ما المشكلة؟

263
00:21:34,525 --> 00:21:39,613
‫حسنًا، هناك تلك اللحظة
‫في هذا المشهد، تفصيل صغير،

264
00:21:39,697 --> 00:21:42,825
‫أرغب في التخفيف منه قليلًا.

265
00:21:42,908 --> 00:21:45,327
‫لست متأكدة من أنني أريد التعايش مع ذلك.

266
00:21:45,411 --> 00:21:50,457
‫بالطبع، لا توجد مشكلة هنا،
‫أخبريني أي جزء فحسب.

267
00:21:51,001 --> 00:21:54,378
‫إنه الجزء الذي أرفع فيه ساقيّ عاليًا،

268
00:21:54,461 --> 00:21:58,215
‫بينما يلعق مهبلي، ويدخل ابنه ليرانا.

269
00:21:58,299 --> 00:22:00,384
‫تقصدين الجزء المضحك.

270
00:22:04,556 --> 00:22:05,890
‫نعم.

271
00:22:06,807 --> 00:22:09,601
‫شكرًا يا "سامي"؟ أنت الأفضل.

272
00:22:23,949 --> 00:22:27,953
‫{\an8}"إهداء إلى بناتي"

273
00:23:36,688 --> 00:23:38,690
‫ترجمة "مي جمال"

