﻿1
00:00:18,073 --> 00:00:20,824
‫سأذهب إلى المنزل معك!

2
00:00:22,743 --> 00:00:23,578
‫حسنًا…

3
00:00:24,119 --> 00:00:26,831
‫ليس اليوم مناسبًا لموعد لعب يا "مورغان".

4
00:00:28,290 --> 00:00:31,377
‫عليك ذلك، قالت أمي إنك ستفعلين ذلك.

5
00:00:32,170 --> 00:00:33,462
‫أليس لديك من يقلّك إلى المنزل؟

6
00:00:33,546 --> 00:00:35,714
‫هل كانت تعتمد عليّ لأخذك معنا؟

7
00:00:36,341 --> 00:00:37,424
‫نعم.

8
00:00:38,510 --> 00:00:39,385
‫حسنًا.

9
00:00:39,969 --> 00:00:42,680
‫حسنًا، أظن أن عليك الانتظار هنا فحسب.

10
00:00:42,763 --> 00:00:44,264
‫عليّ الذهاب لإحضار "دوك".

11
00:01:17,215 --> 00:01:18,174
‫مرحبًا، "ترينيتي"؟

12
00:01:18,257 --> 00:01:20,342
‫مرحبًا، نعم، هل أنت "سامانثا"؟

13
00:01:20,426 --> 00:01:22,469
‫"سام" فقط.

14
00:01:23,345 --> 00:01:26,223
‫هل أخبرت "مورغان"
‫أننا سنأخذها إلى المنزل اليوم؟

15
00:01:26,307 --> 00:01:28,517
‫أيمكنك ذلك؟ سيكون هذا رائعًا.

16
00:01:29,185 --> 00:01:31,521
‫قالت إنك أخبرتها أنني سأفعل ذلك،

17
00:01:31,603 --> 00:01:33,355
‫وتتوقّع مني ذلك الآن.

18
00:01:33,439 --> 00:01:35,440
‫هل هذه مشكلة؟
‫أنا بعيدة كل البعد عن المكان.

19
00:01:35,525 --> 00:01:37,693
‫لذا إن كنت مضطرة للحضور
‫فسيكون الأمر صعبًا جدًا.

20
00:01:37,777 --> 00:01:38,986
‫سيكون عليّ إعادة ترتيب يومي.

21
00:01:41,363 --> 00:01:43,908
‫نعم، لا بأس، الأمر…

22
00:01:45,243 --> 00:01:49,038
‫أيمكنك اصطحابها من منزلي، رجاء،
‫قبل السادسة؟ اتفقنا؟

23
00:01:49,121 --> 00:01:50,038
‫السادسة؟

24
00:01:51,166 --> 00:01:52,876
‫هل تعلمين أمرًا؟

25
00:01:52,958 --> 00:01:54,544
‫لا بأس، يمكنني إيجاد حل.

26
00:01:55,170 --> 00:01:56,253
‫جيد.

27
00:01:56,920 --> 00:01:58,173
‫هذا أمر رائع بالنسبة لي.

28
00:01:58,255 --> 00:01:59,924
‫شكرًا جزيلًا لك.

29
00:02:00,007 --> 00:02:02,594
‫- "شروق الشمس وغروب الشمس
‫- شروق الشمس وغروب الشمس

30
00:02:02,676 --> 00:02:07,639
‫- تجري الأعوام بسرعة
‫- تجري الأعوام بسرعة

31
00:02:07,724 --> 00:02:12,936
‫- تتحول البذور في الليل إلى عباد الشمس
‫- تتحول البذور في الليل إلى عباد الشمس

32
00:02:13,020 --> 00:02:18,026
‫- تزهر حتى في أثناء تحديقها
‫- تزهر حتى في أثناء تحديقها

33
00:02:18,108 --> 00:02:21,778
‫- شروق الشمس وغروب الشمس
‫- شروق الشمس وغروب الشمس

34
00:02:21,863 --> 00:02:24,324
‫- شروق الشمس وغروب الشمس
‫- شروق الشمس وغروب الشمس"

35
00:02:26,950 --> 00:02:29,786
‫مرحبًا يا "ستوبي فو"، هل استمتعت جدًا؟

36
00:02:29,871 --> 00:02:31,956
‫لا، أمي؟

37
00:02:32,039 --> 00:02:33,999
‫ماذا؟ هل تكرهين المركز؟

38
00:02:34,834 --> 00:02:37,211
‫هذا واضح، أتريدين التوقف؟

39
00:02:40,047 --> 00:02:43,091
‫جيد، لأنه في مكان وسط الزحام على أي حال.

40
00:02:44,218 --> 00:02:46,178
‫ويجب ألّا تأتي إن كنت لا تحبين ذلك.

41
00:02:46,262 --> 00:02:48,889
‫كما أنني متحمسة جدًا لأنك ستتركين الجوقة.

42
00:02:48,972 --> 00:02:51,017
‫أيضًا، مرحبًا، أحبك.

43
00:02:51,099 --> 00:02:53,810
‫أيضًا سترافقنا "مورغان" المرمونية
‫إلى المنزل.

44
00:02:53,895 --> 00:02:56,605
‫مهلًا، ماذا؟ لا! لم تخبريني حتى.

45
00:02:56,688 --> 00:02:59,566
‫أعرف! أنا أيضًا لم يخبرني أحد.

46
00:02:59,650 --> 00:03:01,361
‫هي وأمها أرغماني على فعل ذلك.

47
00:03:01,443 --> 00:03:04,488
‫عزيزتي، أعرف القواعد،
‫ولكن كان ذلك مثل القوة القهرية.

48
00:03:04,572 --> 00:03:05,907
‫قُضي على كلينا.

49
00:03:06,615 --> 00:03:07,699
‫آسفة.

50
00:03:10,078 --> 00:03:11,119
‫مرحبًا.

51
00:03:11,912 --> 00:03:13,038
‫مرحبًا.

52
00:03:13,622 --> 00:03:14,666
‫أنا "نيد".

53
00:03:14,748 --> 00:03:18,086
‫تقول "نيلي" إن "دوك"
‫هي الفتاة المفضلة لها في الجوقة.

54
00:03:18,168 --> 00:03:19,294
‫أبي!

55
00:03:23,298 --> 00:03:25,509
‫لا بُد أنها "دوك"، أليست هي؟ ابنتك.

56
00:03:25,592 --> 00:03:28,429
‫نعم، مرحبًا، أنا "سام".

57
00:03:29,096 --> 00:03:31,432
‫- أنت طويل.
‫- أجل.

58
00:03:32,225 --> 00:03:35,435
‫حسنًا، أظن أن علينا تحديد موعد للعب.

59
00:03:36,520 --> 00:03:38,523
‫لا، أجل، سيكون ذلك…

60
00:03:39,189 --> 00:03:41,359
‫حسنًا، لديّ وقت فراغ بعد الظهر الآن.

61
00:03:41,441 --> 00:03:44,403
‫إن أردت أن آخذ "دوك"
‫إلى المنزل، يمكنك اصطحابها لاحقًا.

62
00:03:45,904 --> 00:03:47,364
‫تبًا!

63
00:03:49,033 --> 00:03:50,368
‫لا أستطيع،

64
00:03:50,450 --> 00:03:53,745
‫وإلا لكنت بمفردي
‫مع صديقتها المورمونية "مورغان"،

65
00:03:53,829 --> 00:03:54,997
‫التي نكرهها كلانا.

66
00:03:57,417 --> 00:04:00,335
‫لدينا التزامات سابقة للأسف.

67
00:04:01,295 --> 00:04:03,005
‫حسنًا، إذًا في وقت آخر.

68
00:04:03,588 --> 00:04:05,007
‫أجل، "دوك"؟

69
00:04:05,090 --> 00:04:07,342
‫"دوك"!

70
00:04:07,426 --> 00:04:08,552
‫تعالي إلى هنا.

71
00:04:10,971 --> 00:04:13,390
‫هل أنت متحمسة لموعد لعب مع "نيلي"؟

72
00:04:13,473 --> 00:04:16,143
‫ألا تريدين حضور "نيلي" إلى منزلنا

73
00:04:16,226 --> 00:04:17,519
‫للعب في وقت ما؟

74
00:04:19,396 --> 00:04:21,441
‫يبدو أن الشعور ليس متبادلًا.

75
00:04:21,523 --> 00:04:22,733
‫لا.

76
00:04:23,317 --> 00:04:25,569
‫إنها عنصرية فحسب.

77
00:04:27,739 --> 00:04:30,324
‫- "لديّ شعور جميل
‫- لديّ شعور جميل

78
00:04:30,408 --> 00:04:33,327
‫- يسير كل شيء كما أريد
‫- يسير كل شيء كما أريد

79
00:04:33,410 --> 00:04:34,954
‫ثمة لون ذهبي لامع…"

80
00:04:35,037 --> 00:04:37,706
‫أحب الغناء، يتسنى لي الغناء في كنيستي.

81
00:04:37,789 --> 00:04:38,749
‫حقًا؟

82
00:04:40,335 --> 00:04:41,418
‫أتحبين الكنيسة؟

83
00:04:42,002 --> 00:04:44,505
‫نعم، يُفترض أن نحب الكنيسة.

84
00:04:44,588 --> 00:04:47,591
‫أيضًا، الغناء جيد، وأنا أصبحت ماهرة فيه.

85
00:04:48,258 --> 00:04:51,012
‫أمي، تقول "مورغان" إن كنيستها رائعة حقًا.

86
00:04:51,094 --> 00:04:54,139
‫هل كنت تعلمين أن المورمون يهوون الموسيقى؟

87
00:04:54,223 --> 00:04:55,849
‫لا يا عزيزتي، لم أكن أعرف.

88
00:04:55,933 --> 00:04:59,144
‫هل تعلمين أن المورمون
‫يميلون إلى كره المثليّين؟

89
00:04:59,771 --> 00:05:01,938
‫- أمي، لا تفعلي!
‫- ماذا؟

90
00:05:02,022 --> 00:05:03,231
‫- حسنًا…
‫- كوني لطيفة.

91
00:05:04,107 --> 00:05:05,233
‫هذه طبيعتهم نوعًا ما.

92
00:05:06,069 --> 00:05:07,277
‫ليس نوعًا ما.

93
00:05:11,407 --> 00:05:12,616
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

94
00:05:12,699 --> 00:05:13,992
‫تفضلي بالدخول.

95
00:05:14,534 --> 00:05:17,287
‫مرحبًا يا "مورغان"، ماذا ترتدين؟

96
00:05:17,371 --> 00:05:20,832
‫مرحبًا يا أمي، نحن نتظاهر أنه حفل "غرامي"
‫وكأننا على السجادة الحمراء.

97
00:05:20,916 --> 00:05:22,501
‫فازت بجائزة أفضل ألبوم لهذا العام.

98
00:05:23,085 --> 00:05:25,379
‫حسنًا، اخلعيه الآن من فضلك.

99
00:05:25,462 --> 00:05:26,421
‫يجب أن نعود إلى المنزل.

100
00:05:27,756 --> 00:05:32,387
‫حسنًا، أظن أنه أمر رائع
‫أن تفوز بجائزة أفضل ألبوم لهذا العام.

101
00:05:36,264 --> 00:05:39,811
‫إذًا، هل ستحضران الحفل المسائي؟

102
00:05:40,352 --> 00:05:41,978
‫لا، لا نحضر مثل هذه الحفلات.

103
00:05:42,062 --> 00:05:45,065
‫- لم لا؟
‫- نحن لا نشرب أو نقامر.

104
00:05:45,149 --> 00:05:47,401
‫لا مشروبات ساخنة أو كافيين.

105
00:05:47,984 --> 00:05:49,111
‫يا للأسف.

106
00:05:49,653 --> 00:05:53,824
‫يمكنك دائمًا شرب الهواء وأكل الورق؟

107
00:05:55,992 --> 00:05:58,121
‫على أي حال، الأربعاء ليلة العائلة.

108
00:05:58,203 --> 00:05:59,704
‫هذا لطيف.

109
00:05:59,788 --> 00:06:01,790
‫ماذا تفعلون في الليلة العائلية؟

110
00:06:01,873 --> 00:06:05,753
‫نبقى في المنزل
‫ونطبخ معًا ونشاهد "سي إس آي".

111
00:06:06,628 --> 00:06:08,630
‫هل تسمحان لـ"مورغان" بمشاهدة "سي إس آي"؟

112
00:06:09,339 --> 00:06:11,216
‫إنه مقتبس عن قصص واقعية.

113
00:06:11,299 --> 00:06:13,927
‫- لا، تمامًا، "دوك"؟
‫- "كشف النهود للفتيان!

114
00:06:14,010 --> 00:06:17,390
‫- كشف النهود للفتيان!
‫- كشف النهود للفتيان!"

115
00:06:17,472 --> 00:06:19,766
‫- "مورغان"!
‫- آسفة يا أمي.

116
00:06:19,850 --> 00:06:22,436
‫هذا من برنامج، إنه مجرد مرح سخيف.

117
00:06:23,061 --> 00:06:24,896
‫لم أرهما البرنامج.

118
00:06:24,980 --> 00:06:27,774
‫أمي، تقول "دوك"
‫إنها تريد الذهاب إلى الكنيسة معنا.

119
00:06:28,859 --> 00:06:30,235
‫- بالطبع.
‫- أمي؟

120
00:06:31,194 --> 00:06:32,280
‫يجب أن تأتي أنت أيضًا.

121
00:06:32,821 --> 00:06:33,655
‫ماذا؟

122
00:06:34,281 --> 00:06:37,159
‫بالطبع، الجميع مُرحب بهم.

123
00:06:37,242 --> 00:06:39,369
‫عليك أن تأتي هذا الأحد.

124
00:06:41,621 --> 00:06:42,622
‫الأحد لدينا…

125
00:06:42,706 --> 00:06:45,042
‫ليس لدينا شيء يا أمي، لا تكذبي.

126
00:06:45,125 --> 00:06:47,252
‫يبدو هذا رائعًا، أرسلي لأمي البيانات،

127
00:06:47,336 --> 00:06:48,712
‫وسنراك يوم الأحد.

128
00:06:48,795 --> 00:06:50,714
‫رائع! أراكنّ جميعًا إذًا.

129
00:06:51,465 --> 00:06:52,966
‫- هذا ممتع.
‫- حسنًا.

130
00:06:53,050 --> 00:06:55,051
‫- حسنًا، طابت ليلتكنّ.
‫- حسنًا.

131
00:06:55,135 --> 00:06:56,803
‫- إلى اللقاء.
‫- وداعًا يا "مورغان".

132
00:06:57,721 --> 00:06:58,805
‫إلى اللقاء.

133
00:07:01,224 --> 00:07:02,476
‫سأقتلك.

134
00:07:02,559 --> 00:07:04,687
‫أحبك أيضًا يا أمي.

135
00:07:15,530 --> 00:07:16,781
‫مرحبًا؟

136
00:07:16,865 --> 00:07:18,200
‫تطبيق "ليفت" لا يعمل.

137
00:07:18,783 --> 00:07:21,244
‫نعم، أوقفت الحساب.

138
00:07:21,828 --> 00:07:22,997
‫لماذا؟

139
00:07:23,079 --> 00:07:25,499
‫لأنك يا عزيزتي أسأت استخدامه.

140
00:07:25,582 --> 00:07:29,336
‫فاتورة "ليفت"
‫الشهر الماضي كانت قرابة 500 دولار.

141
00:07:29,419 --> 00:07:31,338
‫إذًا؟ ليست فاتورتي وحدي يا أمي!

142
00:07:31,922 --> 00:07:33,423
‫عزيزتي، استقلّي الحافلة.

143
00:07:34,216 --> 00:07:36,843
‫يا للهول، أمي، أنا أكرهك.

144
00:07:37,552 --> 00:07:39,387
‫"ماكس"، هل تفهمين

145
00:07:39,471 --> 00:07:41,806
‫أن تكرارك لـ"أكرهك" لي كل مرة،

146
00:07:41,890 --> 00:07:44,226
‫جعلها لا تحمل أي معنى بعد الآن؟

147
00:07:44,768 --> 00:07:47,646
‫كأنها فقدت تأثيرها يا عزيزتي.

148
00:07:47,729 --> 00:07:51,483
‫لا، حقًا يا أمي، أنا أكرهك.

149
00:07:52,067 --> 00:07:57,781
‫أرأيت؟
‫تصبح أقل قوة شيئًا فشيئًا كلما قلتها.

150
00:07:57,864 --> 00:08:01,493
‫إن أردت حقًا إغضابي
‫فعليك التفكير في شيء جديد.

151
00:08:01,576 --> 00:08:03,245
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟

152
00:08:03,328 --> 00:08:05,705
‫أنت قصيرة، وتشيخين.

153
00:08:07,290 --> 00:08:08,500
‫حسنًا، جملة جيدة.

154
00:08:11,711 --> 00:08:13,797
‫مرحبًا؟ هل من أحد؟

155
00:08:14,422 --> 00:08:16,383
‫"المسيح" المورموني؟ هل من أحد؟

156
00:08:20,679 --> 00:08:21,513
‫فقط…

157
00:08:25,392 --> 00:08:26,268
‫أمي.

158
00:08:27,143 --> 00:08:30,313
‫تعالي وخذيني أرجوك، آسفة لأنني قلت ذلك.

159
00:08:31,189 --> 00:08:32,941
‫لم قد أفعل ذلك؟

160
00:08:33,024 --> 00:08:36,486
‫بدأ الظلام يحل يا أمي، قد أتعرض للاغتصاب.

161
00:08:45,620 --> 00:08:46,621
‫"ماكس"؟

162
00:08:47,831 --> 00:08:48,832
‫"ماكس"؟

163
00:08:50,417 --> 00:08:51,251
‫مرحبًا.

164
00:08:51,334 --> 00:08:54,170
‫- مرحبًا يا "سام".
‫- مرحبًا يا "ديفيانس"، أين "ماكس" ابنتي؟

165
00:08:54,254 --> 00:08:55,630
‫إنها هناك، على ما أظن.

166
00:08:55,714 --> 00:08:58,300
‫حسنًا، شكرًا لك، بلّغي سلامي لأمك.

167
00:08:58,383 --> 00:08:59,342
‫حسنًا.

168
00:09:07,309 --> 00:09:08,518
‫"ماكس"!

169
00:09:09,394 --> 00:09:13,023
‫ابتعدي عن الصبيّ وتعالي معي الآن!

170
00:09:21,323 --> 00:09:22,324
‫"ماكس"!

171
00:09:32,584 --> 00:09:34,377
‫أردتني أن أرى ذلك.

172
00:09:35,837 --> 00:09:36,796
‫ماذا؟

173
00:09:38,048 --> 00:09:40,091
‫"ماكس"، ما الأمر؟

174
00:09:40,759 --> 00:09:41,801
‫ماذا فعلت أنا؟

175
00:09:42,886 --> 00:09:44,471
‫أخبريني ما تريدين أن أفعل.

176
00:09:44,554 --> 00:09:48,099
‫وكأنك تحاربينني كل ثانية.

177
00:09:48,725 --> 00:09:51,102
‫ولا أعرف حتى ما هو شكل الاستسلام.

178
00:09:51,185 --> 00:09:52,519
‫ولا أريد هذا.

179
00:09:53,104 --> 00:09:54,481
‫لا أريد ذلك حقًا.

180
00:09:55,148 --> 00:09:57,150
‫لذا أخبريني ما تريدين أن أفعل.

181
00:09:59,277 --> 00:10:00,570
‫أنا أحاول…

182
00:10:01,196 --> 00:10:03,990
‫ويؤلمني أنك لا تحاولين.

183
00:10:04,616 --> 00:10:08,160
‫يا للهول، أمي! لا تبدئي بالبكاء.

184
00:10:08,244 --> 00:10:09,371
‫يا للهول!

185
00:10:11,998 --> 00:10:13,041
‫ماذا؟

186
00:10:13,750 --> 00:10:16,002
‫أجل، كما قلت عبر الهاتف من قبل يا أمي،

187
00:10:16,086 --> 00:10:17,754
‫بشأن قولي إنني أكرهك.

188
00:10:17,837 --> 00:10:19,422
‫نعم، الأمر نفسه بالنسبة لبكائك.

189
00:10:20,131 --> 00:10:21,549
‫بتكراره تجعلينه دون تأثير.

190
00:10:27,889 --> 00:10:30,141
‫لذا إن لم تعد هناك خدمة "ليفت"،

191
00:10:32,644 --> 00:10:34,688
‫كيف سأذهب إلى تدريب الفرقة يوم الأحد؟

192
00:10:36,898 --> 00:10:37,941
‫لن تذهبي.

193
00:10:39,734 --> 00:10:40,944
‫ماذا تعنين؟

194
00:10:43,405 --> 00:10:44,614
‫- لماذا؟
‫- لأنه يوم الأحد،

195
00:10:44,698 --> 00:10:47,200
‫ستذهبين إلى الكنيسة معي ومع شقيقتيك.

196
00:10:47,825 --> 00:10:50,203
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا، صحيح.

197
00:10:50,286 --> 00:10:51,204
‫أجل.

198
00:10:55,834 --> 00:10:57,252
‫سنذهب إلى الكنيسة.

199
00:10:59,796 --> 00:11:02,131
‫لم أعرف حتى بوجود كنيسة هنا.

200
00:11:02,215 --> 00:11:04,008
‫ليست لدينا كنائس بالمعنى الحرفي.

201
00:11:04,092 --> 00:11:05,759
‫لدينا مباني اجتماعات.

202
00:11:05,844 --> 00:11:08,346
‫نتشارك المكان مع أخوية الأسقفية.

203
00:11:09,763 --> 00:11:13,852
‫أجل، الأمر مختلف جدًا عن العديد
‫من الأديان التي يمكن مقارنتها به.

204
00:11:13,935 --> 00:11:17,856
‫الأسقف الذي يدير الخدمة
‫لا يختلف عن أي عضو آخر.

205
00:11:17,939 --> 00:11:20,108
‫إنه فقط من يدير هذه الخدمة.

206
00:11:20,984 --> 00:11:23,653
‫لا أحد يعمل بدوام كامل لدى كنيسة المورمون.

207
00:11:23,737 --> 00:11:25,280
‫نفعل هذا معًا.

208
00:11:25,988 --> 00:11:27,698
‫طاب صباحك أيها الأسقف "آلن".

209
00:11:27,782 --> 00:11:29,576
‫"سام"، هذا زوجي "مارك".

210
00:11:29,659 --> 00:11:31,035
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

211
00:11:31,118 --> 00:11:32,370
‫كيف حالك؟ سُررت بلقائك.

212
00:11:32,453 --> 00:11:34,205
‫سُررت بلقائك، هذه ابنتي "ماكس".

213
00:11:35,957 --> 00:11:38,959
‫لا نرتدي ملابس تليق بالكنيسة، أليس كذلك؟

214
00:11:42,213 --> 00:11:43,214
‫هلّا نذهب؟

215
00:11:47,427 --> 00:11:48,636
‫هل ذاك هو زوجك؟

216
00:11:50,054 --> 00:11:50,930
‫نعم.

217
00:11:52,223 --> 00:11:53,432
‫حسنًا.

218
00:11:57,729 --> 00:11:59,354
‫أين الصليب الكبير؟

219
00:11:59,938 --> 00:12:02,108
‫لا نؤمن بوجود الصلبان.

220
00:12:04,318 --> 00:12:07,280
‫من قلة الاحترام أن نرى أين مات أبونا.

221
00:12:07,362 --> 00:12:10,074
‫لماذا؟ لأن مسامير وما شابه
‫غُرزت في يديه وقدميه؟

222
00:12:11,618 --> 00:12:12,660
‫لا أقصد الإهانة.

223
00:12:13,953 --> 00:12:15,997
‫لا نحب رؤيته يتألم.

224
00:12:18,415 --> 00:12:21,460
‫ظننت أنه يوجد دائمًا "مسيح"
‫على صليب في الكنيسة.

225
00:12:22,128 --> 00:12:24,589
‫هذا ما نفعله، نبقيه بعيدًا عنه.

226
00:12:24,672 --> 00:12:26,256
‫لا نحتاج إلى التذكير.

227
00:12:26,341 --> 00:12:27,758
‫يا إلهي!

228
00:12:52,242 --> 00:12:53,284
‫مرحبًا؟

229
00:12:55,370 --> 00:12:56,454
‫مرحبًا.

230
00:13:09,843 --> 00:13:11,761
‫طاب صباحكم، طاب صباحكم جميعًا.

231
00:13:11,844 --> 00:13:14,513
‫إنه الرجل الذي يُفترض بأختي أن تتزوجه.

232
00:13:15,181 --> 00:13:16,223
‫ماذا؟

233
00:13:16,307 --> 00:13:19,143
‫وهذا الذي ستتزوجه أختي الأخرى.

234
00:13:21,312 --> 00:13:23,690
‫لن نعيش حياتنا بأكملها.

235
00:13:23,773 --> 00:13:24,732
‫ماذا تعنين؟

236
00:13:24,815 --> 00:13:26,692
‫حسنًا، إنه قادم.

237
00:13:27,527 --> 00:13:28,443
‫من؟

238
00:13:28,528 --> 00:13:31,071
‫الرب أيتها السخيفة.

239
00:13:31,655 --> 00:13:33,198
‫لكن لماذا؟

240
00:13:33,283 --> 00:13:37,161
‫ألا يمكننا أن نبقى أحياء
‫حتى لو كان "المسيح" آتيًا؟

241
00:13:37,245 --> 00:13:38,161
‫لا.

242
00:13:39,038 --> 00:13:40,290
‫يا إلهي!

243
00:13:45,628 --> 00:13:46,629
‫أمي؟

244
00:13:52,677 --> 00:13:55,512
‫- "الأساس قوي
‫- الأساس قوي

245
00:13:55,597 --> 00:13:58,683
‫- يا قديسي الرب
‫- يا قديسي الرب

246
00:13:58,765 --> 00:14:01,644
‫- ترسخ في إيمانك
‫- ترسخ في إيمانك

247
00:14:01,728 --> 00:14:04,814
‫- في كلماتك الممتازة
‫- في كلماتك الممتازة

248
00:14:04,898 --> 00:14:07,900
‫- ماذا يمكن أن يقول بعد
‫- ماذا يمكن أن يقول بعد

249
00:14:07,984 --> 00:14:11,237
‫- أكثر مما قال لك
‫- أكثر مما قال لك

250
00:14:11,320 --> 00:14:14,573
‫- من بحق المخلّص
‫- من بحق المخلّص

251
00:14:14,657 --> 00:14:17,368
‫- من بحق المخلّص
‫- من بحق المخلّص"

252
00:14:31,299 --> 00:14:32,759
‫كان ذلك…

253
00:14:34,009 --> 00:14:35,010
‫مملًا؟

254
00:14:35,094 --> 00:14:36,054
‫نعم.

255
00:14:46,021 --> 00:14:48,148
‫آسفة لأنك شعرت بالملل يا "سام".

256
00:14:48,232 --> 00:14:49,901
‫بدوت غير مرتاحة بالتأكيد.

257
00:14:50,651 --> 00:14:53,738
‫يظن المرء أنك التزمت
‫بكل أنواع الأفكار المسبقة

258
00:14:53,821 --> 00:14:57,200
‫عن ماهية المورمون،
‫وأنك تمسكت بها على الرغم مما رأيت.

259
00:14:57,825 --> 00:15:01,119
‫يا للهول، "ترينيتي"، ليس لديّ شيء ضد…

260
00:15:01,204 --> 00:15:06,125
‫عدا أن المورمون يكرهون المثليّين والسود.

261
00:15:06,209 --> 00:15:08,670
‫- هذا…
‫- هذا ينمّ عن جهل وحقارة.

262
00:15:08,752 --> 00:15:10,629
‫هذان اسماي الأوسطان.

263
00:15:10,713 --> 00:15:11,964
‫لا يهمني.

264
00:15:13,049 --> 00:15:16,302
‫- أنت انتقادية جدًا.
‫- وأنت لست كذلك؟

265
00:15:17,428 --> 00:15:20,013
‫حسنًا، أحيانًا أكون كذلك.

266
00:15:20,098 --> 00:15:21,391
‫نعم، تكونين كذلك أحيانًا.

267
00:15:21,474 --> 00:15:25,103
‫أشعر أنك تحكمين عليّ
‫وعلى فتياتي طوال الوقت.

268
00:15:25,686 --> 00:15:27,522
‫حسنًا، هذا عادل بما يكفي.

269
00:15:28,230 --> 00:15:31,192
‫حسنًا، ربما في بعض الأوقات،
‫يكون هناك بعض الأحكام.

270
00:15:31,274 --> 00:15:32,734
‫انظري إلى ابنتك الكبرى.

271
00:15:32,819 --> 00:15:33,861
‫"ماكس"؟

272
00:15:34,946 --> 00:15:36,405
‫ماذا عنها؟

273
00:15:37,531 --> 00:15:39,200
‫هل تظنين أن هذا مقبول؟

274
00:15:41,326 --> 00:15:45,956
‫لا يا "ترينيتي"، لا أظن أن ما تفعله
‫ابنتي المراهقة مناسب، اتفقنا؟

275
00:15:46,040 --> 00:15:48,543
‫لا شيء من هذا مقبول.

276
00:15:48,625 --> 00:15:51,379
‫لكن انتظري حتى تصل "مورغان" إلى عمرها.

277
00:15:52,505 --> 00:15:54,966
‫مشكلتكم يا جماعة الكنيسة

278
00:15:55,048 --> 00:15:58,677
‫هو أنكم تحبون التظاهر
‫بأن الأمور السيئة ليست كما هي.

279
00:15:58,761 --> 00:16:00,555
‫وهل هذا سيصلح الأمر؟

280
00:16:01,305 --> 00:16:04,057
‫إنها مراهقة، وصحيح أنها في حالة يرثى لها.

281
00:16:04,142 --> 00:16:06,811
‫وأنا أفشل تمامًا.

282
00:16:06,893 --> 00:16:11,648
‫ولست بحاجة إلى الرب
‫أو "المسيح" أو أنت لتخبريني بذلك.

283
00:16:12,274 --> 00:16:14,652
‫وبالمناسبة، أتريدين أن تحكمي عليّ؟

284
00:16:14,735 --> 00:16:18,781
‫ماذا عن ترك ابنتك معي يوم الجمعة

285
00:16:18,865 --> 00:16:20,324
‫من دون سابق إنذار،

286
00:16:20,408 --> 00:16:23,326
‫ثم عندما أتصل بك، لا تعتذرين

287
00:16:23,411 --> 00:16:27,415
‫ولا حتى تعترفين بحيلة قوة العنف السلبي

288
00:16:27,497 --> 00:16:29,458
‫الذي مارسته معي، حسنًا؟

289
00:16:29,542 --> 00:16:30,959
‫ولا يهم يا "ترينيتي".

290
00:16:31,044 --> 00:16:34,464
‫لكن الكياسة هي شيء تدينين للجميع به،

291
00:16:34,546 --> 00:16:36,007
‫وأنت مدينة لي بالكثير.

292
00:16:39,969 --> 00:16:42,971
‫أنا آسفة حقًا.

293
00:16:43,056 --> 00:16:44,723
‫تبًا! ماذا؟

294
00:16:45,807 --> 00:16:48,978
‫أنا آسفة، كنت سأتصل بك، كنت سأفعل.

295
00:16:49,562 --> 00:16:53,607
‫"ترينيتي"، الأمر ليس مهمًا،
‫كنت أقابل هجومك هنا فحسب.

296
00:16:54,816 --> 00:16:56,860
‫يوم الجمعة كان أسوأ يوم.

297
00:16:58,403 --> 00:16:59,614
‫حقًا؟

298
00:17:00,489 --> 00:17:01,741
‫ماذا حدث؟

299
00:17:02,783 --> 00:17:04,910
‫ماذا حدث يوم الجمعة يا "ترينيتي"؟

300
00:17:07,121 --> 00:17:08,081
‫كنت…

301
00:17:08,705 --> 00:17:11,541
‫كنت في اجتماع مع "مارك" وقائد الكنيسة.

302
00:17:12,501 --> 00:17:14,086
‫زواجنا…

303
00:17:15,170 --> 00:17:16,338
‫ليس جيدًا.

304
00:17:19,174 --> 00:17:20,550
‫بالطبع.

305
00:17:21,134 --> 00:17:22,052
‫"سام"؟

306
00:17:23,386 --> 00:17:24,721
‫تبًا.

307
00:17:25,765 --> 00:17:27,057
‫"تبًا"؟

308
00:17:28,016 --> 00:17:29,018
‫نعم.

309
00:17:30,435 --> 00:17:31,645
‫أنا أحسدك.

310
00:17:32,896 --> 00:17:36,358
‫كوني مورمونية،
‫يعني أنه من المستحيل الحصول على طلاق.

311
00:17:36,442 --> 00:17:39,402
‫يقع المرء تحت ضغط كبير لإنجاح العلاقة.

312
00:17:40,529 --> 00:17:42,907
‫علينا أن نحافظ على الواجهة اللعينة!

313
00:17:45,659 --> 00:17:47,410
‫يعجبني هذا يا "ترينيتي".

314
00:17:49,831 --> 00:17:51,581
‫وهو حقود جدًا.

315
00:17:53,209 --> 00:17:56,628
‫كلانا يخون، لكن بطريقة ما،
‫أنا الوحيدة التي يثبت عليها ذلك.

316
00:17:58,422 --> 00:17:59,382
‫يا إلهي.

317
00:17:59,464 --> 00:18:01,174
‫و"مورغان"…

318
00:18:02,802 --> 00:18:07,140
‫متطلبة جدًا ولديها الكثير من المشاكل…

319
00:18:08,516 --> 00:18:09,851
‫لا يمكنني فعل هذا.

320
00:18:11,017 --> 00:18:13,186
‫لا بأس يا عزيزتي.

321
00:18:13,271 --> 00:18:14,688
‫لا بأس.

322
00:18:16,022 --> 00:18:17,941
‫لا يمكنني فعل ذلك أيضًا.

323
00:18:18,025 --> 00:18:20,819
‫ليس عليك فعل ذلك، ليس عليك ذلك.

324
00:18:21,611 --> 00:18:22,446
‫أنت فقط…

325
00:18:23,364 --> 00:18:26,033
‫انهضي وابذلي قصارى جهدك.

326
00:18:27,952 --> 00:18:28,994
‫"ترينيتي".

327
00:18:36,626 --> 00:18:37,670
‫يا للهول!

328
00:18:54,186 --> 00:18:55,813
‫حسنًا، هذا يثبت الأمر.

329
00:18:55,896 --> 00:18:56,772
‫ماذا؟

330
00:18:57,523 --> 00:18:58,940
‫لا وجود للرب.

331
00:18:59,025 --> 00:18:59,941
‫أجل.

332
00:19:00,609 --> 00:19:01,903
‫كان ينبغي أن يكون هناك اليوم.

333
00:19:03,153 --> 00:19:05,364
‫أنا متعبة جدًا.

334
00:19:05,447 --> 00:19:07,783
‫- هل كان ذلك ممتعًا جدًا؟
‫- نعم.

335
00:19:07,866 --> 00:19:10,744
‫- هل قضيت وقتًا ممتعًا مع "مورغان"؟
‫- نعم.

336
00:19:10,827 --> 00:19:12,495
‫أرأيت؟ أتتذكرين؟

337
00:19:12,580 --> 00:19:14,414
‫لم نرغب حتى أن نحظى بموعد لعب معها،

338
00:19:14,498 --> 00:19:15,665
‫وانظري كم كان الأمر جميلًا.

339
00:19:15,749 --> 00:19:17,335
‫حتى أنك حظيت بصديقة جديدة.

340
00:19:17,417 --> 00:19:18,585
‫أجل.

341
00:19:19,920 --> 00:19:22,964
‫ربما علينا أن نكون أكثر انفتاحًا بخصوص

342
00:19:23,548 --> 00:19:26,468
‫مع من سنلعب.

343
00:19:26,551 --> 00:19:29,429
‫ماذا عن تلك الفتاة "نيلي"؟

344
00:19:29,512 --> 00:19:30,388
‫ماذا؟

345
00:19:31,014 --> 00:19:33,768
‫أظن أنه سيكون من اللطيف أن تستضيفي "نيلي".

346
00:19:33,850 --> 00:19:36,812
‫- من "نيلي"؟
‫- الفتاة من الجوقة يا عزيزتي.

347
00:19:36,895 --> 00:19:38,147
‫أي فتاة؟

348
00:19:39,022 --> 00:19:40,816
‫السوداء يا عزيزتي.

349
00:19:40,899 --> 00:19:43,360
‫التي طلبت منك موعدًا للعب يوم الجمعة.

350
00:19:43,443 --> 00:19:45,070
‫"نيلي" لم تفعل، والدها هو من فعل ذلك.

351
00:19:46,071 --> 00:19:48,281
‫لا، هو سأل بالإنابة عنها.

352
00:19:49,908 --> 00:19:52,285
‫لا، لم يفعل، لقد طلب ذلك لأنك تعجبينه.

353
00:19:52,369 --> 00:19:54,538
‫- أنا متعبة.
‫- ماذا؟

354
00:19:54,621 --> 00:19:57,123
‫مهلًا، لماذا قلت ذلك؟

355
00:19:57,208 --> 00:19:59,502
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأن والد "نيلي"؟

356
00:19:59,584 --> 00:20:02,380
‫- لا أعرف، أيمكنني النوم بحيواني الأليف؟
‫- لا يا عزيزتي.

357
00:20:02,462 --> 00:20:03,797
‫- عزيزتي؟
‫- ماذا؟

358
00:20:03,881 --> 00:20:07,050
‫- أين قائمة مدرستك؟
‫- لا أعرف.

359
00:20:07,134 --> 00:20:08,760
‫على الأرجح لديك واحدة في حقيبة ظهرك.

360
00:20:08,844 --> 00:20:09,804
‫أين حقيبة ظهرك؟

361
00:20:09,886 --> 00:20:14,016
‫أمي، قلت إن حقيبة ظهري خاصة.

362
00:20:14,934 --> 00:20:16,644
‫- خاصة!
‫- أنا آسفة.

363
00:20:16,726 --> 00:20:18,812
‫هل بدأت دورتك الشهرية أم ماذا؟

364
00:20:19,646 --> 00:20:20,939
‫اغسلي يديك.

365
00:20:24,192 --> 00:20:26,069
‫عزيزتي، هل يمكنك الذهاب واللعب
‫في غرفتك لدقيقة؟

366
00:20:28,154 --> 00:20:29,155
‫بسرعة.

367
00:20:33,452 --> 00:20:36,371
‫"سام"، مرحبًا، أنا سعيدة جدًا باتصالك.

368
00:20:36,454 --> 00:20:38,748
‫- حقًا؟
‫- نعم.

369
00:20:38,832 --> 00:20:41,460
‫أيمكنني أن أقول إنني أحبك فحسب؟

370
00:20:41,543 --> 00:20:44,254
‫أنت رائعة، شكرًا لحضورك اليوم.

371
00:20:44,338 --> 00:20:46,339
‫شعرت بتحسن كبير.

372
00:20:46,923 --> 00:20:49,718
‫يا للهول! على الرحب والسعة.

373
00:20:50,428 --> 00:20:51,554
‫هل أنت بخير؟

374
00:20:53,472 --> 00:20:54,807
‫أنا منهكة.

375
00:20:54,889 --> 00:20:57,600
‫لا أصدق أن غدًا هو صباح الاثنين.

376
00:20:57,685 --> 00:20:58,602
‫أجل.

377
00:20:58,685 --> 00:21:01,689
‫مرحبًا، هل لديك قائمة المدرسة؟

378
00:21:01,771 --> 00:21:02,815
‫لماذا؟

379
00:21:03,774 --> 00:21:05,484
‫حسنًا، كما تعلمين…

380
00:21:06,568 --> 00:21:08,403
‫أريد التواصل مع…

381
00:21:08,486 --> 00:21:10,363
‫تلك الفتاة، "نيلي".

382
00:21:10,448 --> 00:21:11,740
‫نعم، "نيلي"!

383
00:21:11,823 --> 00:21:13,868
‫نعم، هل لديك رقم هاتف والدتها؟

384
00:21:13,950 --> 00:21:15,827
‫تُوفيت والدتها.

385
00:21:18,705 --> 00:21:20,374
‫حسنًا…

386
00:21:21,583 --> 00:21:22,792
‫والدها؟

387
00:21:24,127 --> 00:21:25,378
‫التقيت بوالدها؟

388
00:21:25,462 --> 00:21:26,421
‫نعم.

389
00:21:27,130 --> 00:21:31,343
‫نعم، التقينا بعد صف الجوقة
‫وحاول ترتيب موعد للعب…

390
00:21:31,926 --> 00:21:33,636
‫سأرسل لك رقم هاتف "نيد".

391
00:21:35,180 --> 00:21:36,139
‫حسنًا.

392
00:21:37,015 --> 00:21:37,974
‫بالطبع.

393
00:21:38,725 --> 00:21:40,894
‫- "سام"؟
‫- نعم؟

394
00:21:41,561 --> 00:21:44,189
‫"نيد" كريم جدًا.

395
00:21:45,482 --> 00:21:46,441
‫ماذا؟

396
00:21:46,524 --> 00:21:47,859
‫بقضيبه.

397
00:21:49,235 --> 00:21:50,445
‫لا أقصد منعك.

398
00:21:50,528 --> 00:21:53,323
‫أطلب منك المتابعة،
‫أحاول أن أوفر عليك الوقت.

399
00:21:54,240 --> 00:22:00,998
‫لعلمك، إنه مرح جدًا،
‫ويجيد العودة إلى الحالة الطبيعية.

400
00:22:04,627 --> 00:22:05,710
‫حسنًا.

401
00:22:06,753 --> 00:22:07,796
‫شكرًا.

402
00:22:09,255 --> 00:22:12,051
‫بالطبع، إلى اللقاء.

403
00:23:11,067 --> 00:23:13,111
‫ترجمة "مي جمال"

