﻿1
00:00:08,618 --> 00:00:13,248
‫‏هل تريد بعض السكاكر؟‏
‫‏هل تريد بعض الخضار؟‏

2
00:00:17,919 --> 00:00:19,295
‫‏أعلم ما تريد‏

3
00:00:22,507 --> 00:00:26,928
‫‏- عمي، لست طفلاً‏
‫‏- هذه ليست لعبة، إنها جهاز طبي‏

4
00:00:27,554 --> 00:00:32,225
‫‏تضع كل ألمك في هذا الطرف‏
‫‏هيا، افعل ذلك‏

5
00:00:33,226 --> 00:00:34,602
‫‏هل تريد أن تجرب ذلك؟‏

6
00:00:36,688 --> 00:00:40,275
‫‏أنا (داستن)‏
‫‏وعمي المفضل أعطاني هذا تواً‏

7
00:00:40,400 --> 00:00:46,656
‫‏لأنه يظن أن عمري ٥ سنوات‏
‫‏وسيجعل زرع نقي العظام أقل ألماً‏

8
00:00:47,407 --> 00:00:49,909
‫‏ثم في الطرف الآخر...‏

9
00:00:50,410 --> 00:00:53,538
‫‏أنا (داستن)‏
‫‏وعمي المفضل أعطاني هذا تواً‏

10
00:00:53,705 --> 00:00:59,502
‫‏لأنه يظن أن عمري ٥ سنوات‏
‫‏وسيجعل زرع نقي العظام أقل ألماً‏

11
00:01:01,337 --> 00:01:02,714
‫‏هذا كثير‏

12
00:01:02,839 --> 00:01:06,593
‫‏- نعم، وخططنا لإجراء جراحة اليوم‏
‫‏- هل تعرفين قدر الألم الذي يمر به؟‏

13
00:01:06,801 --> 00:01:10,513
‫‏- ماذا يجري؟‏
‫‏- ألغوا الزرع‏

14
00:01:10,638 --> 00:01:12,599
‫‏لا، لم نلغه‏
‫‏نحن مستعدون لإجرائه‏

15
00:01:13,016 --> 00:01:15,018
‫‏- إذاً، ماذا حدث؟‏
‫‏- المتبرع ألغى الأمر‏

16
00:01:15,226 --> 00:01:16,728
‫‏كان من المفترض أن يصل‏
‫‏عند الثامنة‏

17
00:01:16,894 --> 00:01:18,521
‫‏- لماذا ألغى؟‏
‫‏- كل ما نعلمه...‏

18
00:01:18,646 --> 00:01:23,151
‫‏- هو أنه وعد شخصاً آخر بنقي عظامه‏
‫‏- علينا أن نتحدث معه‏

19
00:01:23,276 --> 00:01:27,322
‫‏- أصر على الحفاظ على سرية هويته‏
‫‏- أشعر بأنه تم التلاعب بي‏

20
00:01:27,447 --> 00:01:31,576
‫‏إنه تطوعي طبعاً، يمكن للمتبرع‏
‫‏بنقي العظام الانسحاب حين يريد‏

21
00:01:31,701 --> 00:01:33,745
‫‏- بمن تتصل؟‏
‫‏- أتصل بالعمل‏

22
00:01:33,911 --> 00:01:38,791
‫‏- للأسف، لا يوجد بديل هنا، سيدي‏
‫‏- نحن محامون، ثمة بديل دوماً‏

23
00:01:41,044 --> 00:01:45,048
‫‏- ماذا تريد مني أن أفعل حيال الأمر؟‏
‫‏- أن تكتشف من فعل هذا‏

24
00:01:46,382 --> 00:01:47,759
‫‏تحقق من كاميرا مراقبة المصعد‏

25
00:01:47,925 --> 00:01:49,636
‫‏- كانت مطفأة‏
‫‏- كانت الكاميرات مطفأة؟‏

26
00:01:50,094 --> 00:01:52,263
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- كان عمال الصيانة يعملون عليها‏

27
00:01:52,388 --> 00:01:56,100
‫‏هل تمزح؟ في اليوم الذي يضع فيه‏
‫‏أبيض متعال ملصقات "الدم والتربة"...‏

28
00:01:56,225 --> 00:01:58,144
‫‏في كل مكان في المصعد‏
‫‏وكاميرات المراقبة تصبح مطفأة؟‏

29
00:01:58,269 --> 00:02:00,730
‫‏- كانت مطفأة لبعض الوقت‏
‫‏- تحقق من كاميرا الردهة‏

30
00:02:00,938 --> 00:02:02,774
‫‏ثمة ساعة واحدة‏
‫‏يمكن لأحدهم فعل هذا فيها‏

31
00:02:04,400 --> 00:02:06,944
‫‏- (ريديك) وشركاؤه‏
‫‏- (ريديك) و(ريشارد)‏

32
00:02:07,737 --> 00:02:09,697
‫‏(ريديك) و(ريشارد)‏
‫‏كيف يمكنني مساعدتك سيد (لاين)؟‏

33
00:02:09,822 --> 00:02:12,241
‫‏- من موجود اليوم؟‏
‫‏- لا أحد، الوقت باكر‏

34
00:02:12,533 --> 00:02:16,245
‫‏أريد إجراء اجتماع مع كل الشركاء‏
‫‏عبر (زوم) بعد ١٥ دقيقة‏

35
00:02:16,371 --> 00:02:20,458
‫‏- وأي معارف يمكنك استدعاؤهم أحضرهم‏
‫‏- أيمكنني أن أخبرهم بموضوع الاجتماع؟‏

36
00:02:20,667 --> 00:02:23,044
‫‏إنها مسألة حياة أو موت‏

37
00:02:29,634 --> 00:02:32,512
‫‏أطلق سراحها الآن أيها الأحمق‏

38
00:02:32,637 --> 00:02:35,390
‫‏شكراً لك (جوليوس)‏
‫‏علمت أنك قادم‏

39
00:02:36,766 --> 00:02:38,935
‫‏حقاً؟ كيف علمت ذلك؟‏

40
00:02:39,310 --> 00:02:42,105
‫‏من غيرك يأتي إلى المكتب‏
‫‏صباح يوم السبت؟‏

41
00:02:45,775 --> 00:02:48,236
‫‏يريد (ريشارد) الجميع‏
‫‏في اجتماع (زوم) بعد ١٥ دقيقة‏

42
00:02:48,528 --> 00:02:50,571
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- مسألة حياة أو موت‏

43
00:02:50,780 --> 00:02:55,034
‫‏أليس هذا ممتعاً؟‏
‫‏هواء نظيف وحياة جديدة‏

44
00:02:55,159 --> 00:02:57,036
‫‏حيث الحشرات‏
‫‏ولا يوجد مرحاض‏

45
00:02:57,161 --> 00:03:01,999
‫‏بحقك، نحن أم وابنها‏
‫‏نعزز رابطتنا بالقرب من النار‏

46
00:03:02,667 --> 00:03:06,462
‫‏- "اجتماع (زوم) طارئ بعد ١٠ دقائق"‏
‫‏- لن نذهب للتخييم‏

47
00:04:17,417 --> 00:04:18,877
‫‏علي الإجابة على هذا‏

48
00:04:21,379 --> 00:04:23,882
‫‏"حالة طارئة، نحتاج إليك‏
‫‏في اجتماع عبر (زوم) الآن"‏

49
00:04:28,869 --> 00:04:30,454
‫‏- هل الجميع هنا؟‏
‫‏- "نعم"‏

50
00:04:30,579 --> 00:04:34,791
‫‏هذا يتعلق بابن أختي (داستن) ذو ال١١‏
‫‏عاماً، إنه مصاب بداء فقر الدم المنجلي‏

51
00:04:34,958 --> 00:04:37,711
‫‏وكان يدخل إلى المستشفى‏
‫‏ويخرج لنصف حياته‏

52
00:04:38,044 --> 00:04:40,672
‫‏كان... أياً كان ذلك‏
‫‏هلا تكتم الصوت؟‏

53
00:04:41,173 --> 00:04:42,549
‫‏نعم، آسفة‏

54
00:04:43,383 --> 00:04:46,511
‫‏كان من المفترض‏
‫‏أن يحصل على زرع نقي العظام ‏

55
00:04:47,012 --> 00:04:48,597
‫‏إنه يواجه قصور الأعضاء‏

56
00:04:48,722 --> 00:04:56,104
‫‏خسر طحاله مؤخراً وهذا الصباح‏
‫‏اكتشفنا أن نقي العظام سينقل لأحد آخر‏

57
00:04:56,271 --> 00:04:59,316
‫‏- كم يصعب إيجاد متبرع مطابق آخر؟‏
‫‏- قد يستغرق الأمر سنوات‏

58
00:04:59,441 --> 00:05:04,070
‫‏ويظن الأطباء أن (داستن)‏
‫‏قد يعيش لأسبوع آخر‏

59
00:05:04,237 --> 00:05:06,865
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- نعم، هذا ليس جيداً‏

60
00:05:06,990 --> 00:05:11,578
‫‏وما يقلقني هو أن يكون هذا المتبرع‏
‫‏دفع له المال ليتبرع بنقي عظامه لغيره‏

61
00:05:11,703 --> 00:05:14,372
‫‏- وهذا غير قانوني‏
‫‏- نعم، لكنه غير مستبعد‏

62
00:05:14,539 --> 00:05:16,208
‫‏أحتاج إلى حلول قانونية‏

63
00:05:16,333 --> 00:05:17,709
‫‏- هل تعرف من هو المتبرع؟‏
‫‏- لا‏

64
00:05:17,834 --> 00:05:21,171
‫‏نعرف فقط أنه رجل في الثلاثينات‏
‫‏يعيش في المنطقة‏

65
00:05:21,338 --> 00:05:23,924
‫‏- حسناً، سأجري بعض الأبحاث‏
‫‏- هل لدينا أي خيارات قانونية؟‏

66
00:05:24,049 --> 00:05:26,718
‫‏لا أظن أن ثمة طريقة‏
‫‏لإجباره على إكمال التبرع‏

67
00:05:26,843 --> 00:05:29,638
‫‏إلا إن استطعنا‏
‫‏إثبات تلاعب بالعملية‏

68
00:05:29,763 --> 00:05:32,808
‫‏قانونياً، لا يمكنك إجبار أحد‏
‫‏على إتمام تقديم هبة‏

69
00:05:32,933 --> 00:05:36,353
‫‏- ماذا عن عرقلة التعهد؟‏
‫‏- عليك أن تثبت الاعتماد الضار‏

70
00:05:40,273 --> 00:05:43,401
‫‏على كل حال‏
‫‏لنجهز الدعوى القضائية‏

71
00:05:43,610 --> 00:05:46,863
‫‏سأحجز المحكمة في الظهيرة‏
‫‏لذا علينا أن نعمل بسرعة‏

72
00:05:47,239 --> 00:05:49,866
‫‏- (كارمن) و...‏
‫‏- (ماريسا)‏

73
00:05:49,991 --> 00:05:54,120
‫‏صحيح، نريدكما أن تراجعا‏
‫‏قاعدة بيانات المتبرعين‏

74
00:05:54,246 --> 00:05:57,874
‫‏- وتبحثا في كل مكان عن خيار بديل‏
‫‏- سأفعل ذلك‏

75
00:05:58,124 --> 00:06:02,879
‫‏حالة قاعدة البيانات تتغير كل ساعة‏
‫‏لذا قد تجدان شيئاً‏

76
00:06:03,463 --> 00:06:05,340
‫‏- في هذه الأثناء، أحتاج إلى الشركاء‏
‫‏- حسناً، سآتي‏

77
00:06:05,757 --> 00:06:07,342
‫‏سأعمل على العرقلة‏

78
00:06:11,555 --> 00:06:12,931
‫‏شكراً لكم‏

79
00:06:16,184 --> 00:06:17,561
‫‏لن أتخلى عن (داستن)‏

80
00:06:19,521 --> 00:06:20,981
‫‏حتى يخبرني القدير بذلك‏

81
00:06:26,361 --> 00:06:30,574
‫‏للأسف، أظن أنه علي الذهاب‏
‫‏أيمكننا تحديد موعد جلسة يوم الإثنين؟‏

82
00:06:30,699 --> 00:06:34,369
‫‏طبعاً، آمل أنك لا تمانعين، لم أستطع‏
‫‏عدم سماع اجتماعك على (زوم)‏

83
00:06:34,536 --> 00:06:36,746
‫‏ابن أخت أحد شركائنا‏
‫‏هذا مروع‏

84
00:06:36,872 --> 00:06:38,248
‫‏سمعت داء فقر الدم المنجلي‏

85
00:06:38,373 --> 00:06:41,126
‫‏نتطوع هنا بمساعدة المصابين‏
‫‏بداء فقر الدم المنجلي بتسكين الألم‏

86
00:06:41,251 --> 00:06:44,170
‫‏تجاوز ذلك بكثير‏
‫‏لديه أسبوع ليعيشه‏

87
00:06:44,337 --> 00:06:47,340
‫‏أقول هذا نتيجة عملي‏
‫‏إنني في هيئة التجارب السريرية‏

88
00:06:48,174 --> 00:06:50,385
‫‏- أي تجارب؟‏
‫‏- تقنية تعديل الجينات‏

89
00:06:50,510 --> 00:06:52,429
‫‏هل سمعت ب(كريسبر)؟‏
‫‏الأمر يشبه ذلك‏

90
00:06:53,013 --> 00:06:54,764
‫‏أثبتت التجارب أنها تعالج‏
‫‏داء فقر الدم المنجلي‏

91
00:06:55,682 --> 00:06:58,018
‫‏- تابع...‏
‫‏- تعمل مثل مقص صغير‏

92
00:06:58,143 --> 00:07:00,645
‫‏يقص الجزء من الحمض النووي‏
‫‏الذي يتسبب بداء فقر الدم المنجلي‏

93
00:07:00,979 --> 00:07:03,440
‫‏- وهل تم ذلك بنجاح؟‏
‫‏- نعم‏

94
00:07:03,732 --> 00:07:06,192
‫‏إذاً، لماذا قد يحتاج أي أحد‏
‫‏إلى زرع نقي العظام؟‏

95
00:07:06,484 --> 00:07:07,861
‫‏لن يحتاج إليه‏

96
00:07:07,986 --> 00:07:10,196
‫‏التعديل الجيني جديد‏
‫‏وما زال في مرحلة تجريبية‏

97
00:07:10,322 --> 00:07:14,492
‫‏لكن النتائج مذهلة، وأعرف الطبيب القائم‏
‫‏على هذه التجارب هنا في (شيكاغو)‏

98
00:07:14,618 --> 00:07:16,494
‫‏- ويمكنني أن أعرفك إليه‏
‫‏- أيمكنك فعل ذلك؟‏

99
00:07:16,620 --> 00:07:17,996
‫‏طبعاً‏

100
00:07:21,291 --> 00:07:24,920
‫‏تطابق نقي العظام نادر جداً‏
‫‏لذا أريد منكما...‏

101
00:07:26,212 --> 00:07:27,589
‫‏أتيت من الصالة الرياضية‏

102
00:07:28,089 --> 00:07:31,843
‫‏أريد منكما تمشيط قاعدة‏
‫‏بيانات المتبرعين، ثمة ٣ أو ٤‏

103
00:07:31,968 --> 00:07:33,595
‫‏- وما الذي نبحث عنه؟‏
‫‏- وفقاً ل(ريشارد)‏

104
00:07:33,720 --> 00:07:35,972
‫‏هذه مؤشرات مستضد‏
‫‏الكريات البيض لدى (داستن)‏

105
00:07:36,097 --> 00:07:38,975
‫‏- ما هو الموعد النهائي؟‏
‫‏- يمكن تأجيل العملية حتى الإثنين‏

106
00:07:39,100 --> 00:07:40,810
‫‏- لكن ليس بعد ذلك، نعم‏
‫‏- هذا الإثنين؟‏

107
00:07:40,936 --> 00:07:42,562
‫‏علينا التحقق من مواقع‏
‫‏التواصل الاجتماعي أيضاً‏

108
00:07:42,771 --> 00:07:44,147
‫‏سأترك هذا لك‏

109
00:07:45,023 --> 00:07:48,693
‫‏- ألا تريدان العمل على الحاسوب عينه؟‏
‫‏- من الأفضل أن نعمل بشكل منفصل‏

110
00:07:52,656 --> 00:07:56,034
‫‏- د. (سينغ)، شكراً لك لسماعي‏
‫‏- لا مشكلة‏

111
00:07:56,534 --> 00:07:57,994
‫‏تعالا، يحتاجون إلي‏
‫‏في قسم المصابين‏

112
00:07:58,578 --> 00:08:01,706
‫‏- هل يكون الوضع هكذا في العادة؟‏
‫‏- لا، أتيت للتحقق من التجارب‏

113
00:08:01,831 --> 00:08:03,959
‫‏وبدأ شجار المحتجين عند الزاوية‏

114
00:08:04,084 --> 00:08:07,253
‫‏- أعطني النسخة المستعجلة‏
‫‏- اسمه (داستن غيش)‏

115
00:08:07,504 --> 00:08:10,465
‫‏ها هو ذا، وهو في (شيكاغو)‏
‫‏يمكنه أن يبدأ حالاً‏

116
00:08:10,590 --> 00:08:12,300
‫‏في الحقيقة‏
‫‏يجب أن يبدأ حالاً‏

117
00:08:12,425 --> 00:08:15,720
‫‏أخبرتها بأنك لديك شاغر لاستخدام‏
‫‏استثنائي عطوف لداء فقر الدم المنجلي‏

118
00:08:15,845 --> 00:08:17,222
‫‏إنها مسألة حياة أو موت، (سينغ)‏

119
00:08:18,515 --> 00:08:20,183
‫‏(كريستينا)، سنحتاج‏
‫‏إلى أوراق المعاملة بأسرع وقت‏

120
00:08:20,350 --> 00:08:22,060
‫‏أخبرني إلى أين نرسلها وحسب‏
‫‏إنها مجموعة سابقاً‏

121
00:08:22,185 --> 00:08:25,355
‫‏أخلي فحص تعديل جينات‏
‫‏من داء فقر الدم المنجلي ل...‏

122
00:08:25,480 --> 00:08:27,148
‫‏- (داستن غيش)‏
‫‏- لا، أي يوم؟‏

123
00:08:27,774 --> 00:08:29,192
‫‏- الإثنين‏
‫‏- لصباح الإثنين‏

124
00:08:29,442 --> 00:08:30,944
‫‏- كم عمر (داستن)؟‏
‫‏- ١١ عاماً‏

125
00:08:31,277 --> 00:08:33,947
‫‏- بئساً، (كريستينا)، انسي الأمر‏
‫‏- ماذا؟‏

126
00:08:34,155 --> 00:08:35,949
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- سن ١١ عاماً صغير جداً‏

127
00:08:36,074 --> 00:08:37,951
‫‏- من قال ذلك؟‏
‫‏- إدارة الغذاء والدواء‏

128
00:08:38,076 --> 00:08:41,538
‫‏ليس لدي تصريح للمرضى‏
‫‏تحت سن ال١١، أنا آسف‏

129
00:08:42,455 --> 00:08:47,293
‫‏- مهلاً، عيد مولده بعد ٣ أسابيع‏
‫‏- لا يهم، هذه وكالة الغذاء والدواء‏

130
00:08:47,752 --> 00:08:49,963
‫‏- انتظري حتى عيد مولده‏
‫‏- سيكون قد مات بحلول عيد مولده‏

131
00:08:50,130 --> 00:08:53,633
‫‏- بحقك، (سينغ)، ما الذي يمكنك فعله؟‏
‫‏- لا شيء، لست أنا من يضع القواعد‏

132
00:08:53,758 --> 00:08:57,637
‫‏إن حصلت على موافقة من إدارة الغذاء‏
‫‏والدواء، أستدخل (داستن) في تجاربك؟‏

133
00:08:58,138 --> 00:09:01,850
‫‏(دايان)، لست أفهم‏
‫‏أليس هذا متعلقاً بنقي العظام؟‏

134
00:09:01,975 --> 00:09:04,769
‫‏لا، إنه تضفير جيني‏
‫‏مثل (كريسبر)‏

135
00:09:04,894 --> 00:09:08,356
‫‏قد نستطيع الحصول على فرصة لإجراء‏
‫‏تجربة سريرية على داء فقر الدم المنجلي‏

136
00:09:09,107 --> 00:09:13,653
‫‏وافقت الهيئة على تسريع عطوف‏
‫‏في بروتوكولات التجارب‏

137
00:09:13,903 --> 00:09:18,992
‫‏- عجباً، كيف تدبرت ذلك؟‏
‫‏- أحد أفراد الهيئة صديق لي‏

138
00:09:19,117 --> 00:09:22,412
‫‏لكن علينا الحصول على استثناء‏
‫‏من وكالة الغذاء والدواء‏

139
00:09:22,662 --> 00:09:25,665
‫‏- أي استثناء، (دايان)؟‏
‫‏- على المريض أن يكون بسن ال١٢‏

140
00:09:25,790 --> 00:09:29,544
‫‏لا أعلم متى عيد مولده‏
‫‏لكنني كذبت وقلت إنه بعد ٣ أسابيع‏

141
00:09:29,669 --> 00:09:34,799
‫‏لا، بل ٣ أشهر، لكنني سأرسل‏
‫‏طلباً طارئ وأقدمه لقاضي‏

142
00:09:35,091 --> 00:09:37,844
‫‏- كم من الوقت لدينا؟‏
‫‏- تبدأ التجارب السريرية يوم الإثنين‏

143
00:09:37,969 --> 00:09:42,474
‫‏القاضي (نيلسون)، إنه يعمل في نهاية‏
‫‏الأسبوع، ولا يحب البيروقراطيين‏

144
00:09:42,682 --> 00:09:47,854
‫‏جيد، سأتصل به، سيرغب بسماع ذلك‏
‫‏من شخص من هيئة التجارب السريرية‏

145
00:09:47,979 --> 00:09:51,983
‫‏- هل يمكنك جعل صديقك يدلي بشهادة؟‏
‫‏- سأحاول ذلك‏

146
00:09:52,901 --> 00:09:55,612
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- عرفتك إليه وحسب وأنت قدمت الحجة‏

147
00:09:55,779 --> 00:09:57,697
‫‏- الآن أشعر بالإحراج‏
‫‏- لماذا؟‏

148
00:09:58,239 --> 00:10:00,075
‫‏أحتاج إلى طلب معروف آخر منك‏

149
00:10:00,950 --> 00:10:02,660
‫‏حضرة القاضي‏
‫‏نحن مستعدون للذهاب الآن‏

150
00:10:02,911 --> 00:10:06,331
‫‏نعم، حسناً، أين؟‏
‫‏حسناً، شكراً لك حضرة القاضي‏

151
00:10:07,374 --> 00:10:09,709
‫‏- استديري‏
‫‏- لكن المحكمة من هذا الطريق‏

152
00:10:09,834 --> 00:10:13,171
‫‏إنه في المنزل، يريدنا أن نذهب إليه‏
‫‏متنزه (هايد) في جنوب (لانغلي)‏

153
00:10:15,673 --> 00:10:19,844
‫‏علينا أن نستفز المحامي الآخر‏
‫‏سيحكم هذا القاضي في صالحنا‏

154
00:10:19,969 --> 00:10:22,680
‫‏- إذا ظن أن سلطته يتم إضعافها‏
‫‏- جيد، هذا ممكن‏

155
00:10:22,806 --> 00:10:25,016
‫‏هل العمل في المحاماة‏
‫‏بهذا التشويق دوماً؟‏

156
00:10:25,141 --> 00:10:26,601
‫‏- لا‏
‫‏- طوال الوقت‏

157
00:10:27,060 --> 00:10:30,939
‫‏- اسمع، ألديك واحدة أخرى من هذه؟‏
‫‏- طبعاً‏

158
00:10:32,899 --> 00:10:36,152
‫‏هل تعرف الكلمات‏
‫‏ليكن اسم القدير مباركاً‏

159
00:10:36,444 --> 00:10:38,488
‫‏- لا‏
‫‏- حسناً، عليك تعلمها‏

160
00:10:39,072 --> 00:10:42,659
‫‏أنشدها لنفسي كل يوم‏
‫‏قبل الذهاب إلى المحكمة‏

161
00:10:44,577 --> 00:10:49,416
‫‏إن لم يعجبك أخاك‏
‫‏فلا تحمل اسمه إلى الخارج‏

162
00:10:49,833 --> 00:10:53,461
‫‏ليكن اسم القدير مباركاً‏

163
00:10:54,045 --> 00:10:58,466
‫‏احملها في حضنك‏
‫‏وخذها معك إلى القدير‏

164
00:10:58,716 --> 00:11:03,096
‫‏ليكن اسم القدير مباركاً‏

165
00:12:46,074 --> 00:12:48,493
‫‏- أيها القاضي، إنها مسألة حياة أو موت‏
‫‏- يجدر بهذا أن يكون طارئاً‏

166
00:12:48,618 --> 00:12:50,370
‫‏ألا ترى أنها حفلة للأطفال؟‏

167
00:12:50,495 --> 00:12:53,581
‫‏حضرة القاضي، مع غياب تدخل المحكمة‏
‫‏(داستن غيش) سوف يموت‏

168
00:12:53,706 --> 00:12:56,042
‫‏هل يمكننا إبقاء هذا منطقياً‏
‫‏بدل أن يكون عاطفياً؟‏

169
00:12:56,167 --> 00:12:58,670
‫‏أيتها المستشارة، يرجى قصر ملاحظاتك‏
‫‏بشأن مزايا القضية‏

170
00:12:58,795 --> 00:13:01,005
‫‏حضرة القاضي، يعاني (داستن غيش)‏
‫‏داء فقر الدم المنجلي‏

171
00:13:01,172 --> 00:13:07,178
‫‏ووصل به إلى مرحلة حيث أن العلاج‏
‫‏الممكن الوحيد له هو علاج جيني‏

172
00:13:07,303 --> 00:13:11,641
‫‏- وهو حالياً قيد التجارب السريرية‏
‫‏- وهل قبل (داستن) الصغير للتجارب؟‏

173
00:13:11,766 --> 00:13:13,893
‫‏- نعم، صحيح‏
‫‏- إدارة الغذاء والدواء لم توافق، سيدي‏

174
00:13:14,018 --> 00:13:16,145
‫‏سنحضر شاهداً إلى هنا قريباً جداً‏

175
00:13:17,146 --> 00:13:20,400
‫‏- (دايان)، كم تبعدين؟‏
‫‏- بضع دقائق، ذهبنا إلى المحكمة‏

176
00:13:20,525 --> 00:13:23,403
‫‏مفهوم، كلما وصلت إلى هنا أسرع‏
‫‏كان ذلك أفضل‏

177
00:13:23,778 --> 00:13:25,238
‫‏نحن نقترب‏

178
00:13:26,364 --> 00:13:28,449
‫‏أنت لا ترين الأشياء، صحيح؟‏
‫‏لأنني أستطيع القيادة‏

179
00:13:28,575 --> 00:13:29,951
‫‏لا، أنا بخير‏

180
00:13:35,623 --> 00:13:37,709
‫‏- هل كانت تلك دجاجة كبيرة؟‏
‫‏- نعم‏

181
00:13:38,418 --> 00:13:40,169
‫‏- وكم عمر (داستن)؟‏
‫‏- ١١ عاماً، سيدي‏

182
00:13:40,295 --> 00:13:42,171
‫‏لكنه سيتم ال١٢ أثناء العلاج‏

183
00:13:42,547 --> 00:13:45,842
‫‏وبينما تمتلك إدارة الغذاء والدواء‏
‫‏السلطة لتأسيس معايير التجارب‏

184
00:13:45,967 --> 00:13:50,972
‫‏يمنع الدستور فرض تلك السلطة‏
‫‏بأسلوب اعتباطي ومتقلب‏

185
00:13:51,097 --> 00:13:52,890
‫‏مهما كانت الظروف مأساوية‏

186
00:13:53,016 --> 00:13:57,103
‫‏ليس لدى المحكمة السلطة‏
‫‏لإلغاء توجيهات خطة عمل وكالة فدرالية‏

187
00:13:57,437 --> 00:14:00,148
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أخبرنا بالمزيد عن دور القاضي المحدود‏

188
00:14:00,273 --> 00:14:01,983
‫‏أقول إن المحكمة لا سلطة لها فحسب‏

189
00:14:02,108 --> 00:14:06,112
‫‏هل تقول إن الوكالات الفدرالية‏
‫‏لا تخضع للمراجعة القضائية؟‏

190
00:14:07,655 --> 00:14:10,617
‫‏لا، لا أقول إن ذلك‏
‫‏قاعدة عامة، سيدي‏

191
00:14:10,742 --> 00:14:15,622
‫‏لكنني لا أظن أن هذه المحكمة مستعدة‏
‫‏للحكم على سلامة علاج الجينات للأطفال‏

192
00:14:15,747 --> 00:14:19,125
‫‏- حضرة القاضي، هذا شاهدنا‏
‫‏- سيدي، هذا د. (لايل بيتنكورت)‏

193
00:14:19,292 --> 00:14:21,252
‫‏إنه في هيئة...‏

194
00:14:21,919 --> 00:14:24,088
‫‏علاج أمراض الدم الجينية‏
‫‏خارج الجسم الحي‏

195
00:14:24,213 --> 00:14:27,425
‫‏مرحباً بك أيها الطبيب‏
‫‏أليست هيئتكم قلقة حيال سن المريض؟‏

196
00:14:27,550 --> 00:14:31,512
‫‏على العكس، سيدي، هذه المتلازمة‏
‫‏الوراثية لا تميز بين الكبار والصغار‏

197
00:14:31,638 --> 00:14:33,556
‫‏- لا أرى سبباً لقلق لتجربتنا‏
‫‏- لأن إدارة الغذاء والدواء‏

198
00:14:33,681 --> 00:14:36,559
‫‏- هي الوكالة صاحبة القرار‏
‫‏- لا، إنها الوكالة الناصحة‏

199
00:14:36,726 --> 00:14:40,313
‫‏ألم تقل هذه الإدارة‏
‫‏"انتهجوا العلم وليس السياسة"؟‏

200
00:14:40,480 --> 00:14:43,107
‫‏وهل تظن أن العلم‏
‫‏سيفيد هذا المريض الصغير؟‏

201
00:14:43,274 --> 00:14:46,653
‫‏- لن آتي إلى هنا لو لم أظن ذلك‏
‫‏- حسناً، وماذا عنك أيها الشاب؟‏

202
00:14:46,986 --> 00:14:49,739
‫‏- ألديك رأي في ذلك؟‏
‫‏- أنا من المنزل المجاور‏

203
00:14:50,782 --> 00:14:54,410
‫‏تعال، تعال‏
‫‏(تومي) مستيقظ في غرفته‏

204
00:14:57,080 --> 00:15:02,251
‫‏حسناً، إليكم الأمر‏
‫‏الطلب مقبول‏

205
00:15:02,377 --> 00:15:06,297
‫‏- ستسمح المحكمة بقبول (داستن)...‏
‫‏- (غيش)‏

206
00:15:06,464 --> 00:15:08,841
‫‏بقبول (غيش)‏
‫‏في هذه التجارب السريرية‏

207
00:15:08,966 --> 00:15:11,302
‫‏الآن، إنه يوم السبت‏
‫‏علي اللعب مع أحفادي‏

208
00:15:11,427 --> 00:15:14,597
‫‏- شكراً لكم للإلهاء المسلي‏
‫‏- شكراً لك، حضرة القاضي‏

209
00:15:15,640 --> 00:15:18,726
‫‏نريد أن نأخذ موافقتكم الموقعة‏
‫‏وفق قرار القاضي‏

210
00:15:18,851 --> 00:15:21,104
‫‏يمكنني إرساله إليك الآن‏
‫‏المشكلة الوحيدة...‏

211
00:15:21,229 --> 00:15:22,939
‫‏- نعم؟‏
‫‏- ألغى القاضي بشكل مبطن...‏

212
00:15:23,064 --> 00:15:25,316
‫‏إذن إدارة الغذاء والدواء‏
‫‏تختلف الإدارة مع القرار‏

213
00:15:25,441 --> 00:15:29,070
‫‏لكننا سننفذ قراره، لكن هذا لا يعني‏
‫‏أن الإدارة ستدفع كلفة التجربة السريرية‏

214
00:15:29,195 --> 00:15:30,697
‫‏بحقك!‏

215
00:15:30,822 --> 00:15:35,368
‫‏٩ مليون دولار، هذه كلفة‏
‫‏علاج جيني سريري تجريبي‏

216
00:15:36,411 --> 00:15:38,746
‫‏- بئساً‏
‫‏- رفضت إدارة الغذاء والدواء التمويل‏

217
00:15:39,080 --> 00:15:40,873
‫‏- ماذا عن معاهد الصحة الوطنية؟‏
‫‏- ماذا عنها؟‏

218
00:15:41,499 --> 00:15:43,626
‫‏المجلة الطبية لعام ٢٠١٩‏
‫‏يقول المقال...‏

219
00:15:43,751 --> 00:15:46,045
‫‏"خفضت معاهد الصحة الوطنية‏
‫‏بشكل ممنهج من تمويل"‏

220
00:15:46,337 --> 00:15:48,339
‫‏"أبحاث داء فقر الدم المنجلي‏
‫‏لأسباب عرقية"‏

221
00:15:48,506 --> 00:15:52,218
‫‏- هل العائلة مؤهلة للمساعدة الطبية؟‏
‫‏- لا أعلم، ليسوا أثرياء‏

222
00:15:52,343 --> 00:15:53,886
‫‏هذا ممكن‏
‫‏إذاً المساعدة الطبية؟‏

223
00:15:54,011 --> 00:15:56,055
‫‏حسناً، سنذهب أنا و(ريشارد)‏
‫‏إلى معاهد الصحة الوطنية‏

224
00:15:56,180 --> 00:15:57,724
‫‏- (دايان)، اذهبي إلى المساعدة الطبية‏
‫‏- جيد‏

225
00:15:57,849 --> 00:16:00,768
‫‏حسناً، جيد، جيد، تخلصنا من عائق‏
‫‏الآن إلى التالي‏

226
00:16:01,519 --> 00:16:04,063
‫‏شكراً جزيلاً، سيدي‏
‫‏أنت مذهل‏

227
00:16:04,355 --> 00:16:05,732
‫‏شكراً لك‏

228
00:16:07,233 --> 00:16:09,902
‫‏لا يقول هذا للكثيرين‏
‫‏لذا، شكراً لك‏

229
00:16:10,778 --> 00:16:13,156
‫‏- دخلت‏
‫‏- رائع، رقم المتبرع هو...‏

230
00:16:13,322 --> 00:16:15,575
‫‏٣٤١ (إيه) ٦٧‏

231
00:16:15,700 --> 00:16:17,118
‫‏هل يمكنك الحصول‏
‫‏على معلوماته الشخصية؟‏

232
00:16:17,744 --> 00:16:20,872
‫‏(روان كارتر)، من (براونزفيل، تينيسي)‏
‫‏ها هو الرقم‏

233
00:16:21,748 --> 00:16:25,126
‫‏(ماريسا)، أنت تتحدين‏
‫‏قوانين الفيزياء الآن‏

234
00:16:25,293 --> 00:16:27,503
‫‏- ماذا أفعل؟‏
‫‏- أنت في مكانين في آن معاً‏

235
00:16:51,857 --> 00:16:53,608
‫‏- "(روري) يتصل، مكالمة فيديو"‏
‫‏- علي أن أجيب، اتفقنا؟‏

236
00:16:53,657 --> 00:16:55,033
‫‏من فضلك‏

237
00:17:00,235 --> 00:17:03,071
‫‏- مرحباً‏
‫‏- (روري)، تواصلنا أخيراً‏

238
00:17:03,697 --> 00:17:09,202
‫‏شكراً جزيلاً لتبرعك بنقي العظام‏
‫‏هذا يعني الكثير لموكلتي‏

239
00:17:09,327 --> 00:17:10,704
‫‏موكلتك؟‏

240
00:17:11,830 --> 00:17:13,999
‫‏حين رأيت صورتك‏
‫‏ظننت أنك كنت الموكلة‏

241
00:17:14,249 --> 00:17:16,710
‫‏لا، هل هذه مشكلة؟‏

242
00:17:17,586 --> 00:17:21,590
‫‏أريد أن يعطى نقي عظامي لامرأة‏
‫‏وأفضل أن تكون جذابة‏

243
00:17:22,132 --> 00:17:28,680
‫‏حسناً، (روري)، دعني أرسل لك‏
‫‏صورة لموكلي لتستطيع الحكم‏

244
00:17:29,598 --> 00:17:34,144
‫‏لأنها توافق على إرسالي بعض الصور‏
‫‏من آخر جلسة تصوير بزي سباحة لها‏

245
00:17:34,895 --> 00:17:39,858
‫‏إنها قلقة قليلاً بعد تلقي جرعة العلاج‏
‫‏الكيميائي مؤخراً من أن تصبح نحيلة جداً‏

246
00:17:40,275 --> 00:17:43,361
‫‏- لكن لا يزال شعرها موجوداً، صحيح؟‏
‫‏- نعم‏

247
00:17:43,862 --> 00:17:46,823
‫‏لحسن الحظ أنها إحدى ال٣٥ بالمئة‏
‫‏الذين لا يخسرون شعرهم‏

248
00:17:48,116 --> 00:17:49,784
‫‏باستثناء المنطقة الحساسة‏

249
00:17:54,164 --> 00:17:57,125
‫‏- ألا يمكننا الدخول؟‏
‫‏- ألست دقيقاً هذا العصر، سيد (لاين)؟‏

250
00:17:57,417 --> 00:18:00,337
‫‏- لا، لا يمكننا الدخول‏
‫‏- يسر معاهد الصحة الوطنية‏

251
00:18:00,462 --> 00:18:01,922
‫‏الانتظار حتى الإثنين‏
‫‏إن كنت تفضل، حضرة القاضي‏

252
00:18:02,047 --> 00:18:05,509
‫‏لا، لن يستخدم أحد هذا الهراء‏
‫‏لتجنب تقديم حجة‏

253
00:18:05,759 --> 00:18:09,095
‫‏سحبتماني من نادي الورق ليوم السبت‏
‫‏من أجل جلسة استماع طارئة‏

254
00:18:09,221 --> 00:18:11,640
‫‏لذا سنقيم الجلسة‏
‫‏ليستعد الجميع‏

255
00:18:12,349 --> 00:18:16,770
‫‏- أين، حضرة القاضي؟‏
‫‏- هنا، لم لا؟ قاعات العدالة بالفعل‏

256
00:18:17,395 --> 00:18:20,982
‫‏هذا المقال‏
‫‏"تحيز عرقي في التجارب السريرية"‏

257
00:18:21,191 --> 00:18:26,655
‫‏يوضح نقص تمويل معاهد الصحة الوطنية‏
‫‏لأبحاث فقر الدم المنجلي المزمن والمنتشر‏

258
00:18:26,821 --> 00:18:29,449
‫‏- ووفقاً للكاتب...‏
‫‏- رائع، كاتب المقال‏

259
00:18:29,741 --> 00:18:33,662
‫‏- من هو الكاتب، حضرتك؟ أين هو؟‏
‫‏- د. (ميتشل واتلي)‏

260
00:18:33,787 --> 00:18:38,166
‫‏وهو أستاذ متميز في التاريخ الطبي‏
‫‏وطبيب مرخص‏

261
00:18:38,291 --> 00:18:41,086
‫‏- ويعلم في جامعة (شيكاغو)‏
‫‏- يطلب المدعى عليه الاستبعاد‏

262
00:18:41,419 --> 00:18:43,046
‫‏لا يمكنني استجواب مقال‏

263
00:18:43,171 --> 00:18:45,090
‫‏سيد (لاين)‏
‫‏لماذا لم تحضر السيد (واتلر)؟‏

264
00:18:45,215 --> 00:18:47,676
‫‏- د. (واتلر)‏
‫‏- سيدتي، هذه جلسة استماع طارئة‏

265
00:18:47,801 --> 00:18:49,803
‫‏- إنه يوم السبت‏
‫‏- أنا هنا وهي هنا‏

266
00:18:50,136 --> 00:18:53,431
‫‏د. (واتلي) يمكنه‏
‫‏ترك مضرب التنس والانضمام إلينا‏

267
00:18:54,099 --> 00:18:57,435
‫‏يسرني الإدلاء بشهادتي‏
‫‏أنا فخور جداً بذلك المقال‏

268
00:18:57,644 --> 00:19:01,231
‫‏جيد، جيد‏
‫‏هل نرسل لك سيارة؟ أين أنت؟‏

269
00:19:01,731 --> 00:19:05,986
‫‏- لا أستطيع الآن‏
‫‏- لماذا؟ أيها الطبيب، نحتاج إليك الآن‏

270
00:19:06,111 --> 00:19:11,324
‫‏أنا في مصحة، لكن لأكون واضحاً‏
‫‏لست متعلقاً بالكحول‏

271
00:19:12,033 --> 00:19:14,452
‫‏- حسناً‏
‫‏- لكن زوجتي تخالفني الرأي‏

272
00:19:14,578 --> 00:19:18,790
‫‏- حسناً، هل أنت في منطقة (شيكاغو)؟‏
‫‏- (إيفانستون)، لماذا؟‏

273
00:19:20,250 --> 00:19:25,672
‫‏ما رأيك بأن نأتي ونأخذك‏
‫‏لتأتي وتدلي بشهادتك وثم نعيدك؟‏

274
00:19:26,172 --> 00:19:29,092
‫‏أرجوك، أيها الطبيب‏
‫‏حياة طفل صغير على المحك‏

275
00:19:30,927 --> 00:19:35,098
‫‏الحد الأقصى لاستحقاق المساعدة الطبية‏
‫‏هو ١٤٨١ دولاراً شهرياً‏

276
00:19:35,432 --> 00:19:37,559
‫‏- يكسب آل (غيش) أكثر من الاستحقاق‏
‫‏- حضرة القاضي‏

277
00:19:37,684 --> 00:19:40,895
‫‏تظهر الرواتب بوضوح‏
‫‏أن السيدة (غيش) وهي أم عازبة‏

278
00:19:41,021 --> 00:19:43,481
‫‏لا تجني أكثر‏
‫‏من ١٤٠٠ دولار شهرياً‏

279
00:19:43,607 --> 00:19:46,443
‫‏العائلة ومن ضمنهم (داستن) لديها‏
‫‏استحقاق للحصول على مساعدة طبية‏

280
00:19:46,568 --> 00:19:49,821
‫‏- أين هي؟ بل أين العائلة؟‏
‫‏- متأكدة من أنك ستفهم، حضرة القاضي‏

281
00:19:49,946 --> 00:19:53,783
‫‏عانى (داستن) تواً ما يسمى‏
‫‏بأزمة انسداد الأوعية الدموية‏

282
00:19:53,908 --> 00:19:57,621
‫‏إنه يعاني ألماً رهيباً‏
‫‏وهو في مرحلة التعافي‏

283
00:19:57,871 --> 00:20:00,373
‫‏نعم، لكنني أريد أن أقرر‏
‫‏استناداً على شيء‏

284
00:20:01,374 --> 00:20:05,587
‫‏سيدة (غيش)، أنا محامية‏
‫‏أعمل مع أخيك (ريشارد)‏

285
00:20:06,004 --> 00:20:09,132
‫‏نعم، أعلم، شكراً جزيلاً لك‏
‫‏لفعلك ما تفعلينه‏

286
00:20:09,591 --> 00:20:12,761
‫‏على الرحب، نحن نتعامل‏
‫‏مع الجانب المالي لهذه القضية‏

287
00:20:12,886 --> 00:20:16,097
‫‏وسيساعدنا كثيراً‏
‫‏قدومك إلى المحكمة‏

288
00:20:16,222 --> 00:20:19,392
‫‏والحديث عن المال الذي تنفقينه‏
‫‏على فواتير المستشفيات‏

289
00:20:19,517 --> 00:20:24,481
‫‏- بالتأكيد، هل تريدون (داستن) أيضاً؟‏
‫‏- ابنك؟ هل هو...؟‏

290
00:20:26,149 --> 00:20:28,568
‫‏- كيف حاله صحياً؟‏
‫‏- سيعيدنا الطبيب إلى المنزل‏

291
00:20:28,693 --> 00:20:30,654
‫‏حتى يصل خبر عن متبرع جديد‏

292
00:20:30,987 --> 00:20:34,824
‫‏سيساعد ذلك، أعني للطبيب...‏
‫‏بل للقاضي ليراه‏

293
00:20:35,241 --> 00:20:37,535
‫‏هل (داستن) على كرسي متحرك؟‏

294
00:20:38,036 --> 00:20:41,081
‫‏"مركز (راس كارفر) لإعادة التأهيل"‏

295
00:20:41,247 --> 00:20:43,917
‫‏هل اسمك (ريتشارد) أم (ريشارد)؟‏

296
00:20:44,376 --> 00:20:49,297
‫‏- (ريتشارد)، لكنني غيرته ل(ريشارد)‏
‫‏- لماذا؟‏

297
00:20:49,506 --> 00:20:54,969
‫‏- سأخبرك بأهم شيء ستتعلمه، اتفقنا؟‏
‫‏- حسناً‏

298
00:20:55,178 --> 00:20:58,515
‫‏اجذب الانتباه لنفسك‏
‫‏ارتد الملابس لجذب الانتباه‏

299
00:20:58,640 --> 00:21:01,267
‫‏تحدث لجذب الانتباه‏
‫‏وابرع لجذب الانتباه‏

300
00:21:01,559 --> 00:21:03,436
‫‏اجعل نفسك مميزاً‏

301
00:21:04,187 --> 00:21:06,356
‫‏إنها الوسيلة الوحيدة‏
‫‏لتحظى بمكانة لنفسك‏

302
00:21:06,856 --> 00:21:09,275
‫‏في عالم لم يبن من أجلك‏

303
00:21:09,984 --> 00:21:11,361
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- (مالكوم)‏

304
00:21:11,569 --> 00:21:13,488
‫‏(مالكوم)، صحيح؟‏

305
00:21:14,280 --> 00:21:17,200
‫‏لم يعد كذلك‏
‫‏سأغير اسمك إلى...‏

306
00:21:19,577 --> 00:21:21,454
‫‏- (مالكام)‏
‫‏- (مالكام)؟‏

307
00:21:21,579 --> 00:21:23,665
‫‏- (مالكام)‏
‫‏- (مالكام)‏

308
00:21:23,790 --> 00:21:29,129
‫‏- (مالكام)، ربما غير رأيه‏
‫‏- لا، انظر!‏

309
00:21:35,009 --> 00:21:37,220
‫‏يا للهول، سيقضى علينا‏

310
00:21:41,057 --> 00:21:42,600
‫‏لكن ليس بعد‏

311
00:21:53,278 --> 00:21:58,908
‫‏أنا (ريشارد) وهذه (ليز)‏
‫‏وهذا مستشارنا، (مالكام)‏

312
00:21:59,117 --> 00:22:00,493
‫‏سررت بلقائك‏

313
00:22:01,369 --> 00:22:04,831
‫‏- كم من الوقت لدي قبل المحكمة؟‏
‫‏- سنذهب إلى هناك مباشرة‏

314
00:22:04,956 --> 00:22:08,793
‫‏د. (واتر)، نحن منذهلون جداً‏
‫‏بلمحتك عن التفاوت العرقي‏

315
00:22:08,918 --> 00:22:15,175
‫‏ثمة نكهة سيئة في فمي‏
‫‏هل يمكننا التوقف لشراء علبة من اللبان؟‏

316
00:22:15,425 --> 00:22:18,052
‫‏لن أتأخر، هناك‏

317
00:22:20,096 --> 00:22:22,223
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- أحتاج إلى بعض اللبان‏

318
00:22:22,432 --> 00:22:24,225
‫‏ليس بالأمر الجلل‏

319
00:22:32,484 --> 00:22:36,946
‫‏- إذاً أنت و(كارمن)...‏
‫‏- زميلتان، وأنت...‏

320
00:22:37,614 --> 00:22:38,990
‫‏صديقتها‏

321
00:22:41,284 --> 00:22:44,621
‫‏- إذاً لاحظت؟‏
‫‏- أننا متشابهتان؟ نعم‏

322
00:22:45,163 --> 00:22:47,081
‫‏- هل هذا...‏
‫‏- غريب؟‏

323
00:22:48,041 --> 00:22:49,417
‫‏نعم‏

324
00:22:51,252 --> 00:22:53,922
‫‏- من نحن لنفهم معنى ذلك؟‏
‫‏- ليس لدي فكرة‏

325
00:22:59,422 --> 00:23:02,133
‫‏- (ماريسا)، وجدت تطابقاً آخر‏
‫‏- حسناً‏

326
00:23:02,258 --> 00:23:03,884
‫‏- تم إخراجه من قاعدة البيانات‏
‫‏- حسناً‏

327
00:23:04,260 --> 00:23:08,180
‫‏- مرحباً، هل هذا (باتريك سترينغر)؟‏
‫‏- نعم، لكنني لا أستطيع مساعدتك‏

328
00:23:08,639 --> 00:23:13,311
‫‏سيدي، أمهلني دقيقة، اتضح أنك تطابق‏
‫‏مثالي لفتى عمره ١١ عاماً في المستشفى‏

329
00:23:13,436 --> 00:23:15,980
‫‏وهو الآن بحاجة ماسة لنقي عظامك‏
‫‏كل ما يحتاج إليه...‏

330
00:23:16,105 --> 00:23:17,815
‫‏هذا (داستن غيش)، صحيح؟‏

331
00:23:18,816 --> 00:23:20,192
‫‏كيف علمت؟‏

332
00:23:20,943 --> 00:23:24,030
‫‏أنا المتبرع الذي انسحب هذا الصباح‏

333
00:23:24,989 --> 00:23:29,744
‫‏- لا يمكنني مساعدتكم‏
‫‏- مهلاً، لا تغلق، لم لا، ما الخطب؟‏

334
00:23:30,286 --> 00:23:32,413
‫‏إن كنت قلقاً حيال العملية‏
‫‏فهي ليست مؤلمة مثل...‏

335
00:23:32,538 --> 00:23:36,125
‫‏لا، لست قلقاً حيال العملية‏
‫‏ماذا تظنينني؟‏

336
00:23:36,876 --> 00:23:38,252
‫‏لا أعلم، أخبرنا‏

337
00:23:38,419 --> 00:23:40,171
‫‏أصيبت أختي بقصور كلوي تواً‏

338
00:23:40,296 --> 00:23:42,840
‫‏ولا يمكن التبرع‏
‫‏بنقي عظامي وأمنحها كليتي‏

339
00:23:43,007 --> 00:23:45,509
‫‏توجب علي اتخاذ قرار‏
‫‏لذا اخترت أختي‏

340
00:23:45,718 --> 00:23:50,264
‫‏أردت مساعدة ذلك الطفل‏
‫‏لكنني لا أستطيع، أختي أهم من غريب‏

341
00:23:50,389 --> 00:23:53,517
‫‏مهلاً، ماذا لو وجدت‏
‫‏كلية أخرى لأختك؟‏

342
00:23:55,895 --> 00:24:00,232
‫‏إن وجدت كلية أخرى لأختك‏
‫‏يمكنك التبرع بنقي العظام ل(داستن)‏

343
00:24:00,691 --> 00:24:03,402
‫‏- متى عملية أختك؟‏
‫‏- في الأسبوع القادم‏

344
00:24:03,569 --> 00:24:09,158
‫‏حسناً، أرسل لي معلومات كلية أختك‏
‫‏وأمهلني حتى نهاية اليوم، اتفقنا؟‏

345
00:24:09,533 --> 00:24:11,702
‫‏نحن خبراء في هذا النوع‏
‫‏من البحث عن الأعضاء‏

346
00:24:14,955 --> 00:24:17,500
‫‏أتعدني؟ هذا كل ما أحتاج إليه‏
‫‏الأمل وحسب‏

347
00:24:18,709 --> 00:24:21,712
‫‏حسناً، سأرسل لك‏
‫‏فئة الدم والتشخيصات‏

348
00:24:22,046 --> 00:24:24,590
‫‏الأطباء قلقون من أن تكون كليتي‏
‫‏كبيرة جداً وقد يضطرون إلى كسر ضلع‏

349
00:24:24,715 --> 00:24:28,636
‫‏لذا جدي كلية من أنثى‏
‫‏ويسرني أن أفعل ما تطلبينه‏

350
00:24:29,929 --> 00:24:32,723
‫‏حسناً، كلية‏
‫‏كم سيكون ذلك صعباً؟‏

351
00:24:36,268 --> 00:24:39,814
‫‏اسم المتبرع (باتريك سترينغر)‏
‫‏ولم يكن سيتبرع به لشخص آخر‏

352
00:24:39,980 --> 00:24:42,358
‫‏- ما المشكلة إذاً؟‏
‫‏- أخته مصابة بقصور الكلية‏

353
00:24:42,483 --> 00:24:44,568
‫‏ولا يمكنه التبرع بنقي العظام وبكلية‏

354
00:24:44,819 --> 00:24:47,238
‫‏- لذا سأبحث عن كلية جديدة لأخته‏
‫‏- هل وجدتما أي خيوط؟‏

355
00:24:47,363 --> 00:24:48,739
‫‏القليل منها، ونحن نتابعها‏

356
00:24:48,864 --> 00:24:51,158
‫‏- حسناً، (كارمن)، هل وجدت شيئاً؟‏
‫‏- حصلت على متبرع مطابق‏

357
00:24:51,826 --> 00:24:53,661
‫‏لكنه في مجموعة متبرعين فتشية‏

358
00:24:55,121 --> 00:24:57,873
‫‏- المعذرة، ماذا؟‏
‫‏- ثمة مجموعات فتشية‏

359
00:24:57,998 --> 00:25:01,794
‫‏يعجبهم التبرع بالأعضاء والدم‏
‫‏ونقي العظام للنساء الجذابات‏

360
00:25:04,004 --> 00:25:05,631
‫‏حسناً، حسناً‏

361
00:25:06,799 --> 00:25:08,509
‫‏سنقاضي معاهد الصحة الوطنية‏

362
00:25:08,634 --> 00:25:10,678
‫‏لتضخ المزيد من المال‏
‫‏في أبحاث فقر الدم المنجلي‏

363
00:25:10,803 --> 00:25:13,931
‫‏- وسنسعى وراء المساعدة الطبية‏
‫‏- هذا جيد، شكراً لكم جميعاً‏

364
00:25:14,140 --> 00:25:17,017
‫‏لقد تأثرت‏

365
00:25:18,727 --> 00:25:20,104
‫‏سنبقى على اتصال‏

366
00:25:23,566 --> 00:25:25,985
‫‏د. (واتلي)، كان من المفروض‏
‫‏أن تشتري اللبان وحسب‏

367
00:25:26,569 --> 00:25:28,404
‫‏فعلت ذلك، لنذهب‏

368
00:25:33,117 --> 00:25:36,620
‫‏سيتصل الطبيب‏
‫‏خلال ساعة لتحديد الموعد‏

369
00:25:37,955 --> 00:25:42,835
‫‏- ستنقذ حياة (هيذر) وستكون ممتنة جداً‏
‫‏- هل تظنين أنني قد أقابلها؟‏

370
00:25:42,960 --> 00:25:47,006
‫‏حالما تتعافى من العملية‏
‫‏أعلم أنها سترغب بشكرك شخصياً‏

371
00:25:47,131 --> 00:25:50,926
‫‏- ماذا يجري؟ من هذه؟‏
‫‏- لا، إنها إحداهن‏

372
00:25:51,343 --> 00:25:53,804
‫‏- لديك ١٠ ثوان لتخبريني من أنت‏
‫‏- من أنت؟‏

373
00:25:53,929 --> 00:25:57,641
‫‏أنا أمه، وسأنهي هذا الحديث‏
‫‏لا تتواصلي معه مجدداً‏

374
00:25:57,766 --> 00:26:00,936
‫‏- أمي‏
‫‏- عليك التوقف عن وعد الغرباء بأعضائك‏

375
00:26:09,820 --> 00:26:13,073
‫‏- هل توصلت إلى شيء؟ لا‏
‫‏- لا، وأنت؟‏

376
00:26:15,159 --> 00:26:17,912
‫‏قالت صديقتك إن عليها المغادرة‏

377
00:26:19,163 --> 00:26:22,666
‫‏شكراً، رأيتكما تتحدثان‏

378
00:26:22,958 --> 00:26:26,587
‫‏- عم كان ذلك؟‏
‫‏- لا شيء‏

379
00:26:27,338 --> 00:26:31,091
‫‏الطقس، الألوان المفضلة‏
‫‏كم نحن متشابهتان‏

380
00:26:32,885 --> 00:26:36,597
‫‏- نعم، لاحظت هذا‏
‫‏- حقاً؟ اليوم فقط؟‏

381
00:27:35,034 --> 00:27:38,162
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- لست بخير‏

382
00:27:39,330 --> 00:27:42,541
‫‏- العمل صعب‏
‫‏- نعم، وأنا أيضاً‏

383
00:27:44,251 --> 00:27:45,961
‫‏ألهذا السبب ترتدين سروال القتال؟‏

384
00:27:47,004 --> 00:27:50,132
‫‏بل من أجل فنون القتال، عزيزتي‏
‫‏أظن أنني سأخرج مع مدربي‏

385
00:27:50,382 --> 00:27:52,676
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أظن أنه معجب بي‏

386
00:27:52,801 --> 00:27:55,763
‫‏ربما يسحبني إلى مزرعة‏
‫‏ويريد إنجاب ١٢ طفلاً‏

387
00:27:56,305 --> 00:27:58,390
‫‏- يمكنني تخيل ذلك‏
‫‏- كلهم فتية‏

388
00:27:58,933 --> 00:28:00,976
‫‏سيكون عليك أن تأتي لزيارتي‏
‫‏سنحظى بعلاقة رائعة‏

389
00:28:04,355 --> 00:28:05,940
‫‏هل سيكون غريباً إن تعانقنا؟‏

390
00:28:13,405 --> 00:28:15,699
‫‏حسناً، ساعديني، أظن أنني حصلت‏
‫‏على خيط سيقودنا إلى متبرع بكلية‏

391
00:28:16,242 --> 00:28:17,618
‫‏جيد‏

392
00:28:22,748 --> 00:28:25,668
‫‏شكراً لك، شكراً جزيلاً لك، (ديليا)‏
‫‏لقدومك إلى هنا‏

393
00:28:26,293 --> 00:28:28,587
‫‏- مرحباً، (داستن)، كيف حالك؟‏
‫‏- بخير‏

394
00:28:30,005 --> 00:28:34,218
‫‏- نعم، في الحقيقة، تبدو رائعاً‏
‫‏- سأقول إن هذه من أفضل أيامه‏

395
00:28:34,343 --> 00:28:38,138
‫‏- صحيح، عزيزي؟ إنها مسكنات الألم‏
‫‏- يسرني سماع هذا‏

396
00:28:39,306 --> 00:28:40,683
‫‏(ديليا)، أيمكنني‏
‫‏الحديث معك للحظة؟‏

397
00:28:40,808 --> 00:28:42,184
‫‏نعم‏

398
00:28:43,143 --> 00:28:47,940
‫‏اسمعي، نحاول أن نقنع القاضي‏
‫‏بتمويل علاج (داستن) الجيني‏

399
00:28:48,065 --> 00:28:54,029
‫‏- لذا قلنا إنه سيموت بغضون أسبوع‏
‫‏- هذا صحيح‏

400
00:28:55,155 --> 00:28:57,283
‫‏لكنه لا يبدو كذلك‏

401
00:28:58,867 --> 00:29:03,247
‫‏- تريدين أن يبدو أنه ليس بخير‏
‫‏- لا أريد أن أطلب ذلك‏

402
00:29:03,414 --> 00:29:06,125
‫‏أمهليني ١٠ دقائق‏
‫‏يعلم (داستن) ما تريدينه‏

403
00:29:06,500 --> 00:29:09,962
‫‏حين أجريت بحثي‏
‫‏عن تمويل أبحاث فقر الدم المنجلي‏

404
00:29:10,337 --> 00:29:15,134
‫‏أردت مقارنته بتمويل‏
‫‏متاح لحالة مشابهة‏

405
00:29:15,259 --> 00:29:18,220
‫‏- وما كانت؟‏
‫‏- التليف الكيسي‏

406
00:29:18,345 --> 00:29:22,141
‫‏مثل داء فقر الدم المنجلي‏
‫‏إنه وراثي‏

407
00:29:24,059 --> 00:29:26,854
‫‏وهل كان هناك فروق مهمة؟‏

408
00:29:27,396 --> 00:29:33,360
‫‏يؤثر داء فقر الدم المنجلي‏
‫‏على ١ من ٣٦٥ شخصاً‏

409
00:29:33,485 --> 00:29:39,616
‫‏والتليف الكيسي‏
‫‏يؤثر على ١ من ٢٥٠٠ شخص‏

410
00:29:39,783 --> 00:29:43,037
‫‏إذاً، داء فقر الدم المنجلي‏
‫‏أكثر شيوعاً؟‏

411
00:29:43,162 --> 00:29:47,875
‫‏نعم، أكثر بكثير‏
‫‏أكثر مما تتصورين بكثير‏

412
00:29:48,083 --> 00:29:52,463
‫‏- أكثر، وأكثر...‏
‫‏- حسناً، وماذا استنتجت؟‏

413
00:29:52,588 --> 00:29:59,303
‫‏الفارق الرئيسي في التمويل هو أن داء‏
‫‏فقر الدم المنجلي يؤثر على السود أكثر‏

414
00:29:59,470 --> 00:30:03,766
‫‏- والتليف الكيسي يؤثر على البيض‏
‫‏- اعتراض، حضرة القاضي‏

415
00:30:03,891 --> 00:30:06,060
‫‏- هذا ليس دليلاً‏
‫‏- قدمناه كدليل تواً، حضرة القاضي‏

416
00:30:06,185 --> 00:30:08,812
‫‏اعتراض مرفوض‏
‫‏يبدو الأمر عنصرياً برأيي‏

417
00:30:09,938 --> 00:30:14,610
‫‏حسناً، سمعت ما يكفي‏
‫‏أمهلوني ٣٠ دقيقة وسأقدم حكمي‏

418
00:30:15,819 --> 00:30:19,156
‫‏- شكراً لك، حضرة القاضي‏
‫‏- أمضى (داستن) آخر ٣ سنوات...‏

419
00:30:19,281 --> 00:30:22,409
‫‏يدخل ويخرج من المستشفى‏
‫‏وأنا أم عازبة‏

420
00:30:22,534 --> 00:30:26,872
‫‏لذا، حتى لو حالفني حظ غير متوقع‏
‫‏أو تلقيت هدية...‏

421
00:30:28,290 --> 00:30:30,250
‫‏- حضرة القاضي، هل يمكنني...؟‏
‫‏- نعم، من فضلك‏

422
00:30:33,253 --> 00:30:35,714
‫‏حضرة القاضي، حتى لو كان‏
‫‏دخل السيدة (غيش) السنوي...‏

423
00:30:35,839 --> 00:30:38,217
‫‏الآنسة (غيش)، أم عازبة‏

424
00:30:44,473 --> 00:30:45,849
‫‏(مالكوم)، أنت تعجبه حقاً‏

425
00:30:51,271 --> 00:30:52,648
‫‏يعجبني الأولاد‏

426
00:30:55,442 --> 00:31:02,324
‫‏- ما هي خططك لمكتبي؟‏
‫‏- أظن أنه مكتبنا، صحيح؟‏

427
00:31:04,743 --> 00:31:08,956
‫‏قصتك حول شعورك بالإحراج ‏

428
00:31:09,289 --> 00:31:14,336
‫‏شريك الاسم الذي يعرض كم كنت رديئاً‏
‫‏باستخدام مؤشر الليزر‏

429
00:31:15,295 --> 00:31:16,672
‫‏كان ذلك أبي‏

430
00:31:19,675 --> 00:31:22,594
‫‏- لنتحدث عن هذا في وقت آخر‏
‫‏- أفضل الحديث عنه الآن‏

431
00:31:22,719 --> 00:31:25,931
‫‏لا، لا، الآن يدور الأمر‏
‫‏حول ابن أختي‏

432
00:31:28,392 --> 00:31:33,856
‫‏حسناً، إليكم خلاصة الحكم‏

433
00:31:34,565 --> 00:31:39,111
‫‏تجد هذه المحكمة معاهد الصحة الوطنية‏
‫‏مسؤولة عن التمييز العنصري‏

434
00:31:39,486 --> 00:31:42,823
‫‏وتحكم بأن يغطوا تكلفة‏
‫‏عملية تعديل الجينات‏

435
00:31:42,948 --> 00:31:44,741
‫‏حضرة القاضي، تنوي معاهد‏
‫‏الصحة الوطنية استئناف الحكم‏

436
00:31:44,867 --> 00:31:49,538
‫‏سيدة (كوو)، إن استأنفت، فلن يحصل‏
‫‏هذا الطفل على إجابة حاسمة قبل عام‏

437
00:31:49,663 --> 00:31:51,457
‫‏- وربما سنتين‏
‫‏- سيموت وهو ينتظر‏

438
00:31:51,582 --> 00:31:55,085
‫‏في الحقيقة، التسرع غير اللائق‏
‫‏في عقد جلسة الاستماع هذه‏

439
00:31:55,210 --> 00:31:58,797
‫‏هو من القضايا التي أعتزم تقديمها‏
‫‏إلى محكمة الاستئناف السابعة‏

440
00:31:59,214 --> 00:32:01,049
‫‏- ما النتيجة؟‏
‫‏- فزنا‏

441
00:32:01,300 --> 00:32:04,761
‫‏- لكن معاهد الصحة الوطنية ستستأنف‏
‫‏- نعم، الأمر عينه هنا‏

442
00:32:04,887 --> 00:32:08,223
‫‏المساعدة الصحية ستدفع لكنهم‏
‫‏يريدون استنفاد خياراتهم القانونية أولاً‏

443
00:32:08,432 --> 00:32:11,310
‫‏- إذاً، ماذا تبقى لدينا؟‏
‫‏- (كارمن) و(ماريسا)‏

444
00:32:12,019 --> 00:32:14,521
‫‏- للأسف نعمل تحت موعد نهائي‏
‫‏- نعم، نبذل جهدنا لننجز ذلك اليوم‏

445
00:32:14,646 --> 00:32:16,940
‫‏- لا، ليس بذلك الوقت المتأخر‏
‫‏- نعم، لليوم‏

446
00:32:17,065 --> 00:32:18,609
‫‏- لدينا رقعة جلدية إن دعت الحاجة‏
‫‏- حسناً‏

447
00:32:18,734 --> 00:32:21,236
‫‏- لكننا بحاجة إلى وعد منك‏
‫‏- لا، ليس عليك فعل ذلك‏

448
00:32:21,403 --> 00:32:23,363
‫‏- سنرسل...‏
‫‏- بدأ الأمر يصبح معقداً...‏

449
00:32:23,489 --> 00:32:25,282
‫‏- من حيث مصدر الأعضاء، لكن...‏
‫‏- نعم‏

450
00:32:25,491 --> 00:32:28,202
‫‏- سينجح كل شيء‏
‫‏- لا، لا، متأكدة من أن ذلك سينجح‏

451
00:32:31,330 --> 00:32:34,291
‫‏إذاً، يتبرع (باتريك)‏
‫‏بنقي عظامه ل(داستن غيش)‏

452
00:32:34,416 --> 00:32:37,544
‫‏وفي المقابل، سيحصل على كلية‏
‫‏من أجل أخته (جيني)‏

453
00:32:37,669 --> 00:32:41,924
‫‏لكن، تبرعت بالكلية عائلة (فالديز)‏
‫‏من ابنة تحتضر بسبب (كوفيد)‏

454
00:32:42,049 --> 00:32:45,385
‫‏لكن لديهم ابن‏
‫‏بحاجة إلى فص رئوي لينجو‏

455
00:32:45,511 --> 00:32:48,680
‫‏- يا للهول‏
‫‏- أشعر بالإلهام والاكتئاب‏

456
00:32:48,889 --> 00:32:50,432
‫‏لما يتطلبه الأمر للبقاء حياً‏

457
00:32:50,599 --> 00:32:52,684
‫‏لذا حصلنا على فص رئوي‏
‫‏من عائلة (أوبراين)‏

458
00:32:52,851 --> 00:32:55,646
‫‏وهم بحاجة إلى رقعة جلدية‏
‫‏بسبب عدوى حديثة‏

459
00:32:55,812 --> 00:32:58,607
‫‏- إذاً، أين يصلنا هذا؟‏
‫‏- على بعد خطوة واحدة‏

460
00:32:58,774 --> 00:33:01,401
‫‏حصلنا على الرقعة الجلدية‏
‫‏من شابة من (ديترويت)‏

461
00:33:01,527 --> 00:33:02,903
‫‏- لكن...‏
‫‏- لكن ماذا؟‏

462
00:33:03,403 --> 00:33:04,780
‫‏تريد متبرعة بالبويضات‏

463
00:33:04,988 --> 00:33:07,991
‫‏ليس لدينا إمكانية وصول‏
‫‏إلى قواعد بيانات البويضة، لذا...‏

464
00:33:08,450 --> 00:33:10,661
‫‏- كان وقتاً ممتعاً‏
‫‏- كنا على وشك قلب عملة معدنية...‏

465
00:33:10,786 --> 00:33:13,413
‫‏- لرؤية من ستتبرع ببويضة‏
‫‏- يا للهول!‏

466
00:33:13,539 --> 00:33:15,457
‫‏في الحقيقة، أظن أننا‏
‫‏سنجري كباشاً على ذلك‏

467
00:33:15,624 --> 00:33:19,586
‫‏لكننا حذرناهم بأن الأم‏
‫‏ستكون إما سوداء وإما أجنبية‏

468
00:33:19,711 --> 00:33:22,673
‫‏لذا إما أن يكره نصف (أميركا) طفلهم‏
‫‏أو سيكرهه النصف الآخر‏

469
00:33:22,798 --> 00:33:24,550
‫‏ولماذا نتوقف هناك؟‏
‫‏قد يكرهه النصفان‏

470
00:33:24,675 --> 00:33:26,051
‫‏أنتما الاثنتان مذهلتان‏

471
00:33:26,468 --> 00:33:28,512
‫‏- بل الثلاثة‏
‫‏- الثلاثة‏

472
00:33:28,720 --> 00:33:30,806
‫‏أتمنى لو أنني أستطيع‏
‫‏إيجاد الكلمات لكنني لا أجدها‏

473
00:33:32,724 --> 00:33:36,311
‫‏حين يصبح عمر (داستن) ٢٠ عاماً‏
‫‏ويوشك على ارتياد الجامعة‏

474
00:33:36,520 --> 00:33:40,649
‫‏سأعيده إلى هنا‏
‫‏ليلتقي بالناس الذين أنقذوه‏

475
00:33:41,316 --> 00:33:45,195
‫‏جميعكم مذهلون‏
‫‏وسأبدأ برعايتكم رسمياً‏

476
00:33:46,405 --> 00:33:47,781
‫‏نحن جميعاً كالعائلة الآن‏

477
00:33:48,949 --> 00:33:50,909
‫‏حسناً، الجزء الأمامي أو الخلفي؟‏

478
00:33:52,578 --> 00:33:53,954
‫‏الخلفي‏

479
00:33:55,163 --> 00:33:59,084
‫‏إنهم يجهزونه الآن، حصلت‏
‫‏على نقي العظام، لذا نحن مستعدون‏

480
00:33:59,543 --> 00:34:02,713
‫‏- شكراً لك، كان يوماً غريباً، شكراً لك‏
‫‏- مهلاً‏

481
00:34:03,046 --> 00:34:05,340
‫‏- هل يمكنني الحديث مع خالي؟‏
‫‏- نعم، (ريش)‏

482
00:34:05,591 --> 00:34:08,051
‫‏(داستن) سيبدأ العلاج‏
‫‏ويريد أن يخبرك بشيء‏

483
00:34:08,218 --> 00:34:09,595
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

484
00:34:10,804 --> 00:34:16,018
‫‏خالي (ريش)، أنت أفضل شيء حدث لي‏
‫‏وسأمضي حياتي بجعلك تشعر بالفخر‏

485
00:34:26,403 --> 00:34:27,779
‫‏قبليه من أجلي‏

486
00:34:28,864 --> 00:34:31,575
‫‏ولتعلما، نحن نحتفل هنا‏

487
00:34:32,784 --> 00:34:34,494
‫‏أخبريه بأن يتعافى سريعاً‏

488
00:34:34,703 --> 00:34:37,623
‫‏لأنه جعل خاله يتأثر الليلة‏

489
00:34:38,999 --> 00:34:40,500
‫‏سأدعكما تذهبان، أحبكما‏

490
00:34:42,753 --> 00:34:44,129
‫‏لا تكن بخيلاً‏

491
00:34:44,880 --> 00:34:46,506
‫‏شكراً لك، يا رجل‏

492
00:34:48,383 --> 00:34:51,887
‫‏(ليز)، (مالكام)، تعالا!‏

493
00:34:52,262 --> 00:34:55,641
‫‏حسناً، أمهلني لحظة‏
‫‏أنا أعيد ترتيب رحلة التخييم‏

494
00:34:55,766 --> 00:34:59,102
‫‏من يريد التخييم؟‏
‫‏خيمي هنا، لدينا بيتزا‏

495
00:35:00,479 --> 00:35:04,066
‫‏- البيتزا هي طعامي للبقاء‏
‫‏- تناول ما شئت أيها الشاب‏

496
00:35:06,985 --> 00:35:10,656
‫‏وجدت فكرة رائعة لموقع‏
‫‏تخييم راق، سأتصل بهم‏

497
00:35:10,947 --> 00:35:14,242
‫‏سيحضر لك كبار الخدم‏
‫‏طيور التدرج، وهذا رائع‏

498
00:35:16,328 --> 00:35:20,332
‫‏أولاً، بصحة يوم ناجح‏

499
00:35:26,546 --> 00:35:29,633
‫‏إذاً، هل يمكننا الحديث الآن؟‏

500
00:35:29,758 --> 00:35:33,261
‫‏حسناً، لدي بعض الأسئلة‏
‫‏التي أريدك أن تجيب عنها، أخبرني أنت‏

501
00:35:36,556 --> 00:35:37,933
‫‏لنتحدث الآن‏

502
00:35:41,937 --> 00:35:45,399
‫‏- ماذا تفعل بمكتبي؟‏
‫‏- أحوله إلى أفضل مكتب في (شيكاغو)‏

503
00:35:45,649 --> 00:35:48,485
‫‏ليس أفضل مكتب للسود‏
‫‏وليس أفضل مكتب متوسط الحجم‏

504
00:35:48,610 --> 00:35:52,572
‫‏بل أفضل مكتب محاماة على الإطلاق‏
‫‏أتمنى ذلك‏

505
00:35:53,073 --> 00:35:57,577
‫‏- كانتقام من أبي؟‏
‫‏- نعم، طبعاً‏

506
00:35:58,245 --> 00:36:00,372
‫‏- ما يعني أنك ستطردني؟‏
‫‏- لا‏

507
00:36:00,914 --> 00:36:03,417
‫‏لأنك تريدين أن تساعديني‏
‫‏هل تعرفين السبب؟‏

508
00:36:05,001 --> 00:36:10,215
‫‏فكرت أصلاً أن أتخلص منك‏
‫‏وكل شركائك‏

509
00:36:13,051 --> 00:36:14,428
‫‏- لكن؟‏
‫‏- اليوم‏

510
00:36:16,430 --> 00:36:19,766
‫‏الطريقة التي يعمل بها فريقك معاً...‏

511
00:36:21,852 --> 00:36:23,228
‫‏أثرت بي‏

512
00:36:25,230 --> 00:36:27,774
‫‏- كم هذا جميل!‏
‫‏- اسمعي‏

513
00:36:28,817 --> 00:36:33,905
‫‏(ليز)، أنا شخصية مميزة‏
‫‏وكان والدك شخصية مميزة‏

514
00:36:34,072 --> 00:36:35,782
‫‏لكنه أصبح ذو تأثير سلبي الآن‏

515
00:36:36,032 --> 00:36:39,995
‫‏ولهذا سأتولى زمام الأمور‏
‫‏لكنني أريد إبقاءكم جميعاً‏

516
00:36:40,454 --> 00:36:43,623
‫‏(ريشارد) وشركاؤه‏

517
00:36:47,627 --> 00:36:49,796
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- ماذا؟‏

518
00:36:49,921 --> 00:36:54,050
‫‏الكبرياء هنا واضح جداً‏

519
00:36:55,051 --> 00:36:57,387
‫‏لا يريد المحامون لدي‏
‫‏العمل لدى شخصية مميزة‏

520
00:36:57,679 --> 00:36:59,931
‫‏أنا متأكد من أنهم سيريدون ذلك‏
‫‏فإما ذلك أو سيصبحون عاطلين عن العمل‏

521
00:37:00,098 --> 00:37:02,851
‫‏نريد صنع فارق‏
‫‏وليس بيع القمصان‏

522
00:37:03,226 --> 00:37:05,562
‫‏يا للهول، (نعوم تشومسكي)‏
‫‏كيف تظنين أننا سنصنع الفارق؟‏

523
00:37:05,687 --> 00:37:08,315
‫‏بالصراخ والتلويح بأذرعنا؟‏
‫‏لا!‏

524
00:37:08,440 --> 00:37:16,281
‫‏بل باتباع اسم واحد‏
‫‏رجل واحد وموكب واحد، (ريشارد)‏

525
00:37:17,616 --> 00:37:20,660
‫‏- أنت مغرور جداً‏
‫‏- أنت محقة، أنت محقة‏

526
00:37:20,786 --> 00:37:26,041
‫‏وهكذا ننجز الأمور‏
‫‏اسم واحد وجيش وراءه‏

527
00:37:26,792 --> 00:37:31,421
‫‏قد يكون اسمك‏
‫‏لكن (ريديك) انتهى‏

528
00:37:33,340 --> 00:37:36,468
‫‏اسمي هو الإلهام القادم‏

529
00:37:40,096 --> 00:37:42,432
‫‏- حسناً، سنخوض معركة على هذا‏
‫‏- نعم‏

530
00:37:43,016 --> 00:37:45,685
‫‏لكن أولاً، لنتخلص‏
‫‏من (إس تي آر لوري)‏

531
00:37:47,854 --> 00:37:49,231
‫‏ثم يمكننا خوض معركة‏
‫‏في ما بيننا‏

532
00:38:10,001 --> 00:38:13,296
‫‏د. (بيتنكورت)‏
‫‏أقصد (لايل)، مرحباً‏

533
00:38:13,630 --> 00:38:17,509
‫‏أريد شكرك على كل ما فعلته اليوم‏
‫‏نجح الأمر في الحقيقة‏

534
00:38:17,968 --> 00:38:20,846
‫‏سيحصل (داستن)‏
‫‏على زرع نقي العظام‏

535
00:38:21,179 --> 00:38:25,183
‫‏لذا أريد أن أشكرك‏
‫‏وأتمنى أن أرد لك...‏

