﻿1
00:00:02,570 --> 00:00:04,972
مزرعة.  أريد لشرائه.

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,241
لدي بالفعل العديد من العروض.
كل النقود.

3
00:00:07,275 --> 00:00:09,419
هل يعرف هؤلاء الأشخاص
عن معمل الأدوية في القبو؟

4
00:00:09,443 --> 00:00:14,148
عرضك أقل من العروض
الأخرى التي تلقيتها.

5
00:00:14,182 --> 00:00:15,549
إنه العرض الصحيح يا تونيا.

6
00:00:15,583 --> 00:00:17,385
أنا أقبل.

7
00:00:17,418 --> 00:00:20,654
إميلي في رحلة مع زوج
والدتها.  إنهم يخيمون.

8
00:00:20,688 --> 00:00:23,424
أوه ، أود فقط أن
أغمس أسنانه فيه.

9
00:00:23,457 --> 00:00:25,426
أوه ، سأفهم ذلك لو كنت مكانك.

10
00:00:25,459 --> 00:00:27,861
آه ، لا ، لا بأس.

11
00:00:35,469 --> 00:00:37,205
مرحبًا مرة أخرى يا صديقي.

12
00:00:40,474 --> 00:00:41,875
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

13
00:00:41,909 --> 00:00:43,553
اتصلت عائلة أحد الرحالة بالمكتب.

14
00:00:43,577 --> 00:00:45,246
لم يسمعوا عنه منذ فترة.

15
00:00:45,279 --> 00:00:47,781
منذ سنوات ، اختفت
صديقة ابني جاري

16
00:00:47,815 --> 00:00:49,250
، وهذا هو المكان
الذي حدث فيه ذلك.

17
00:00:49,283 --> 00:00:51,585
هل وجدت؟  تم قطع قلبها.

18
00:00:51,619 --> 00:00:53,587
انا اعلم انك في الخارج هناك.

19
00:00:58,959 --> 00:01:00,828
ابني الحلو.

20
00:01:02,430 --> 00:01:04,398
هل لدينا مشكلة؟

21
00:01:04,432 --> 00:01:06,467
كيف عرفت؟

22
00:01:06,500 --> 00:01:08,602
الأم تعرف دائما.

23
00:01:08,636 --> 00:01:10,938
لكن لا يمكنك أن تكون هنا ، والت.

24
00:01:10,971 --> 00:01:13,274
أعرف ذلك يا ماما.

25
00:01:13,307 --> 00:01:15,109
تذكر؟

26
00:01:15,143 --> 00:01:17,611
لديك مكانك.

27
00:01:17,645 --> 00:01:20,948
ابق هناك ، كل شيء خوخي حريص.

28
00:01:20,981 --> 00:01:23,517
أنت تعرف صفقتنا.

29
00:01:25,419 --> 00:01:27,121
احتاج ان اريك شيئا

30
00:01:34,328 --> 00:01:36,063
سقط.

31
00:01:39,433 --> 00:01:40,634
سقط؟

32
00:01:40,668 --> 00:01:42,636
نعم، سيدتي.

33
00:01:42,670 --> 00:01:44,638
انها الحقيقة.

34
00:01:44,672 --> 00:01:48,809
لقد سقط من قطرة ديدمان.

35
00:01:48,842 --> 00:01:50,811
لم أكن أعرف ماذا أفعل ، لذا...

36
00:01:50,844 --> 00:01:52,646
لذلك أحضرته إلى هنا.

37
00:01:54,648 --> 00:01:56,484
سوف أتعامل مع هذا.  تابع.

38
00:01:57,385 --> 00:01:59,687
تابع!

39
00:02:14,835 --> 00:02:18,172
مساعدة م لي.

40
00:02:18,206 --> 00:02:21,209
أوهه.

41
00:02:21,242 --> 00:02:23,844
أنت متأكد من أن الكثير
من الناس قلقون عليك.

42
00:02:23,877 --> 00:02:25,679
مجرد قلق مريض.

43
00:02:25,713 --> 00:02:28,482
أمك المسكينة المسكينة.

44
00:02:29,350 --> 00:02:31,051
في بعض الأحيان أفكر "الأم"

45
00:02:31,084 --> 00:02:33,454
هي مجرد كلمة أخرى للحسرة.

46
00:02:33,487 --> 00:02:35,856
مستشفى.

47
00:02:43,331 --> 00:02:45,666
هذا مؤلم.

48
00:02:45,699 --> 00:02:48,469
وأنا أعلم حبيبته.
أنا أعلم أنه كذلك.

49
00:02:50,838 --> 00:02:53,741
لكن لدي طفل لأحميه.

50
00:02:53,774 --> 00:02:55,676
اتمنى ان تتفهم.

51
00:02:55,709 --> 00:02:57,945
لن تكون أطول من ذلك بكثير.

52
00:02:59,580 --> 00:03:00,714
ساعدني.

53
00:03:00,748 --> 00:03:04,485
♪ سأحبه دائمًا

54
00:03:04,518 --> 00:03:08,155
♪ لن أنكره أبدًا

55
00:03:08,188 --> 00:03:11,592
♪ سأحبه دائمًا

56
00:03:11,625 --> 00:03:15,929
♪ حتى يوم وفاتي

57
00:03:28,876 --> 00:03:31,745
انتهى كل شيء الآن.

58
00:03:32,946 --> 00:03:34,915
آه.

59
00:03:45,293 --> 00:03:47,295
نعم.  هذا هو.

60
00:03:47,328 --> 00:03:48,762
انت متأكد؟

61
00:03:48,796 --> 00:03:50,307
نعم.  من الصعب
أن تنسى وجهًا كهذا.

62
00:03:50,331 --> 00:03:52,199
ح- كيف بدا لك؟  مكتئب؟

63
00:03:52,232 --> 00:03:53,967
وكأنه كان يهرب من شيء ما؟

64
00:03:54,001 --> 00:03:55,569
لا. لم يكن شيء من هذا القبيل.

65
00:03:55,603 --> 00:03:57,805
هو... كان يهتز على الدروب.

66
00:03:57,838 --> 00:04:00,608
أنا فقط... سألته عما إذا كان
يريد أن يمسك بزوجين من البيرة

67
00:04:00,641 --> 00:04:04,412
معنا في الينابيع الساخنة ، ومن
الواضح أنه اختار المسارات.

68
00:04:04,445 --> 00:04:06,079
أوه لا.

69
00:04:06,113 --> 00:04:08,482
الفتيات ، كقاعدة
عامة ، لا ندعو أبدًا

70
00:04:08,516 --> 00:04:10,918
غريبًا وسيمًا للعودة
إلى موقع تخييم بعيد.

71
00:04:10,951 --> 00:04:12,753
هذا يظهر في أفضل 10 قاتل متسلسل

72
00:04:12,786 --> 00:04:14,488
سيناريوهات "الموت المؤكد".

73
00:04:14,522 --> 00:04:15,756
هو قاتل متسلسل؟

74
00:04:15,789 --> 00:04:18,258
رقم دينيس ، تعال.  مجرد قول'.

75
00:04:18,292 --> 00:04:20,060
حسنًا ، محظوظًا
بالنسبة لنا ، لقد بدا أكثر

76
00:04:20,093 --> 00:04:22,129
اهتمامًا بـسقوط ديدمان؟

77
00:04:22,162 --> 00:04:25,366
I- هل هذا الممر خارج الخدمة
قبالة حوض ترايلهيد؟

78
00:04:26,334 --> 00:04:28,936
نعم.  أخبرته أنه تم غسل كل شيء.

79
00:04:28,969 --> 00:04:30,280
لكنني لا أدري.  ربما كان يستهوي

80
00:04:30,304 --> 00:04:32,606
نوعًا من خيال الاستكشاف الذكوري.

81
00:04:32,640 --> 00:04:34,274
حسنًا ، لا عجب أن
أحداً لم يسمع عنه.

82
00:04:34,308 --> 00:04:36,410
هل تعتقد أن شيئا سيئا حدث له؟

83
00:04:36,444 --> 00:04:37,678
وقال انه يبدو وكأنه رجل لطيف.

84
00:04:37,711 --> 00:04:39,313
أه لسنا متأكدين.

85
00:04:39,347 --> 00:04:41,849
لكننا نقدر لك الاتصال في تلميح.

86
00:04:43,050 --> 00:04:44,217
شكرًا لك.

87
00:04:45,719 --> 00:04:47,988
تمام.

88
00:04:48,021 --> 00:04:49,657
يبدو أننا ذاهبون للتنزه.

89
00:04:49,690 --> 00:04:50,991
نحن؟  نعم.

90
00:04:51,024 --> 00:04:53,927
من نحن؟  لأنه ، آه ،
أنا وعرق النسا لدي خطط

91
00:04:53,961 --> 00:04:57,097
لإيقافها هنا طوال
فترة الظهيرة ، لذا...

92
00:04:57,130 --> 00:04:59,266
تمام.  أنا أطير منفردًا ، إذن.

93
00:04:59,299 --> 00:05:02,370
لا. كاسي ، لا يمكنك المشي
في تلك المسارات بمفردك.

94
00:05:02,403 --> 00:05:04,772
لماذا لا تتصل بجيني أو بو بو ،

95
00:05:04,805 --> 00:05:06,440
ترى ما إذا كان أحدهم يمكن أن يأتي؟

96
00:05:06,474 --> 00:05:08,308
هذه فكرة جيدة.

97
00:05:11,645 --> 00:05:13,614
أوه!  ممم!  صواب؟

98
00:05:13,647 --> 00:05:15,215
هذا جيد جدا!

99
00:05:15,248 --> 00:05:17,494
هناك طبقات من النكهة
مع مخلل البصل...

100
00:05:17,518 --> 00:05:18,952
البطاطا المقلية ، لحم البقر الشحم.

101
00:05:18,986 --> 00:05:21,221
أنا لا أعرف حتى ما هذا.

102
00:05:21,254 --> 00:05:23,190
هويت!  أوه ، يجب أن تجرب هذا!

103
00:05:23,223 --> 00:05:24,725
إنه من مطعم بلو فوكس

104
00:05:24,758 --> 00:05:26,727
إنه عنصر قائمة جديد.
أنا نوع من مختبري النسخة التجريبية.

105
00:05:26,760 --> 00:05:28,796
من فضلك قل لي هذا ليس صحيحا.

106
00:05:28,829 --> 00:05:31,408
ما هو نوع انتهاك قانون
الصحة الذي يجب أن أعرفه؟

107
00:05:31,432 --> 00:05:33,734
رقم هذا هو مكان تونيا.

108
00:05:33,767 --> 00:05:36,203
علم هذا.  عدوك اللدود.

109
00:05:36,236 --> 00:05:38,138
حسنًا ، إنها تصنع شطيرة جيدة.

110
00:05:38,171 --> 00:05:40,974
لا. تونيا لا تصنع أي شيء.
إنه كلبها الملتحي دونو.

111
00:05:41,008 --> 00:05:42,819
حسنًا ، ليس من أجل لا شيء ،
لكن هذا الرجل لديه المهارات.

112
00:05:42,843 --> 00:05:44,912
كل شخص لديه هديته الفريدة.

113
00:05:44,945 --> 00:05:47,080
تونيا ودونو مجرمان.

114
00:05:47,114 --> 00:05:48,749
لا ، سمعت أنهم
أصبحوا شرعيين ، لذا

115
00:05:48,782 --> 00:05:50,394
حتى يكون لديك شيء يثبت عكس ذلك ،

116
00:05:50,418 --> 00:05:52,720
لا أفهم لماذا لا يمكننا الاستمتاع
ببعض السندويشات اللذيذة.

117
00:05:52,753 --> 00:05:55,656
عملت تونيا في عصابة
مخدرات قتلت الناس.

118
00:05:55,689 --> 00:05:57,324
شرعي يا حمار!

119
00:05:57,357 --> 00:05:58,992
سأقدم لك دليلاً.

120
00:05:59,026 --> 00:06:00,428
سأحبسها.

121
00:06:00,461 --> 00:06:02,530
حصلت على زائر.

122
00:06:03,797 --> 00:06:05,766
قبل أن تحبسني...

123
00:06:05,799 --> 00:06:07,601
هل يمكنك مساعدتي في شيء ما؟

124
00:06:07,635 --> 00:06:09,036
ماذا يمكننا ان نفعل لك؟

125
00:06:09,069 --> 00:06:11,271
لقد حصلت على مستقطنة
على أحد ممتلكاتي.

126
00:06:11,304 --> 00:06:13,941
تمام.  هويت ، لماذا لا ترى
ما إذا كان يمكنك مساعدتها؟

127
00:06:13,974 --> 00:06:16,176
القانون هو القانون.  لا
يمكننا اختيار من نساعده.

128
00:06:16,209 --> 00:06:17,778
حق؟  إلا بالنسبة لي.
علي أن أختار.

129
00:06:17,811 --> 00:06:20,948
اتصلت "كاسي" ،
وسأساعدها بشيء ما ، لذا...

130
00:06:31,391 --> 00:06:33,794
حسنًا ، إيميلي ، ما

131
00:06:33,827 --> 00:06:36,864
نفعله هو وضع الطعام هنا

132
00:06:36,897 --> 00:06:39,467
لذلك لا يستطيع الدب الوصول إليه.

133
00:06:39,500 --> 00:06:40,868
ثم نقوم بحبسه.

134
00:06:42,803 --> 00:06:45,473
هل سبق لك أن رأيت دبًا أشيب هنا؟

135
00:06:45,506 --> 00:06:47,274
ما هو هذا البودكاست بالضبط؟

136
00:06:47,307 --> 00:06:50,478
فقط... نوعًا ما
حياتي ، على ما أعتقد.

137
00:06:50,511 --> 00:06:51,645
كل 15 سنة من ذلك؟

138
00:06:51,679 --> 00:06:53,447
16.

139
00:06:53,481 --> 00:06:57,117
لذا ، قلت بالأمس إن الأمر
يتعلق بالأسرار والعلاقات.

140
00:06:57,150 --> 00:06:58,552
ما الذي يدور حوله اليوم؟

141
00:06:58,586 --> 00:07:01,121
ما زلت أجد موضوعي.

142
00:07:01,154 --> 00:07:03,423
ربما... أشياء أخاف منها؟

143
00:07:03,457 --> 00:07:05,425
أوه!  ثم يتحمله.

144
00:07:05,459 --> 00:07:08,095
نعم ، لقد رأيت بعض الدببة هنا.

145
00:07:08,128 --> 00:07:10,173
لقد تعلمت كثيرًا أنه إذا تركتهم

146
00:07:10,197 --> 00:07:11,732
وشأنهم ، فإنهم يتركونك وشأنك.

147
00:07:11,765 --> 00:07:15,402
لكن لا تدخل أبدًا
بين دب ماما وشبلها.

148
00:07:15,435 --> 00:07:17,805
هذه مشكلة في رأس المال 

149
00:07:17,838 --> 00:07:20,340
شكرًا.  مرحباً بك.

150
00:07:20,373 --> 00:07:22,409
هل تعلم والدتك أنك
تقوم بعمل بودكاست؟

151
00:07:22,442 --> 00:07:23,644
إنها تستمع إليهم أيضًا.  نعم؟

152
00:07:23,677 --> 00:07:26,279
البودكاست القتل في الغالب.
ألغاز.

153
00:07:26,313 --> 00:07:28,248
أنا الرومانسية.  مم-همم.

154
00:07:28,281 --> 00:07:30,751
أعطني طويلاً وداكنًا
ووسيمًا في أي يوم.

155
00:07:30,784 --> 00:07:33,086
أنتم يا أطفال يمكنكم الحصول
على تلك الأشياء القاتلة.

156
00:07:33,120 --> 00:07:34,988
على ما يرام.  لذلك نحن نحبسهم.

157
00:07:39,359 --> 00:07:40,761
على ما يرام.  في
احسن الاحوال.  الآن

158
00:07:40,794 --> 00:07:42,696
دعنا ننزلق ونرى ماذا
يطبخون في المخيم.

159
00:07:42,730 --> 00:07:44,297
أوه ، عزيزي ، هل يمكنك أن تعطينا ثانية؟

160
00:07:44,331 --> 00:07:46,299
نعم.  شكرًا!

161
00:07:46,333 --> 00:07:47,653
كيف حالك؟  أهلاً.  جيد.

162
00:07:49,703 --> 00:07:51,505
أوه ، لقد حصلت على هذا المظهر.

163
00:07:51,539 --> 00:07:52,873
كل شيء على ما يرام؟

164
00:07:52,906 --> 00:07:56,476
نعم.  رائعة.  صباح جميل.  نعم.

165
00:07:56,510 --> 00:07:58,111
ماذا يدور في ذهنك؟

166
00:07:58,145 --> 00:08:00,313
حسنًا ، لقد ذهبت لفترة
طويلة الليلة الماضية.

167
00:08:00,347 --> 00:08:02,850
نهضت ولم أجدك.

168
00:08:04,017 --> 00:08:07,555
ذهبت للتمشية.
كان القمر بالخارج.

169
00:08:08,589 --> 00:08:10,824
كانت ممتلئة وجميلة.

170
00:08:11,825 --> 00:08:14,662
هل أنت قلق بشأن وجودي في الغابة؟

171
00:08:19,199 --> 00:08:21,401
يا.  ماذا حدث هناك؟  لديك دم.

172
00:08:21,434 --> 00:08:24,304
أوه ، آه ، لقد أحضرت بعض الحطب.

173
00:08:24,337 --> 00:08:27,007
الحطب؟
حسنًا ، هذا هو عملي يا عزيزي.

174
00:08:27,040 --> 00:08:28,308
أنا أعرف.

175
00:08:28,341 --> 00:08:29,977
في المرة القادمة ، أيقظني.

176
00:08:30,010 --> 00:08:31,521
سنكتشف شيئًا أفضل لنفعله من أن

177
00:08:31,545 --> 00:08:34,481
تتجول في المخيم وتكدس الحطب...

178
00:08:34,514 --> 00:08:36,650
التي لا تحتاج إلى تكديس.

179
00:08:36,684 --> 00:08:39,086
أنت لطيف للغاية
عندما تكون وقائيًا.

180
00:08:39,119 --> 00:08:41,164
الآن سأذهب لمساعدة هؤلاء الناس
على الاستعداد للمشي لمسافات طويلة.

181
00:08:41,188 --> 00:08:43,156
على ما يرام.  احبك!

182
00:08:43,190 --> 00:08:44,692
أحبك.

183
00:08:51,699 --> 00:08:55,769
تذكر أن تبقى على المسارات
المحددة وتناول الكثير من الماء.

184
00:08:55,803 --> 00:08:58,205
بصراحة ، لا يمكنك شرب
ما يكفي حول هذه الأجزاء.

185
00:09:01,308 --> 00:09:02,710
لطيفة هناك ، حبيبي.

186
00:09:02,743 --> 00:09:05,579
ربما انتظر حتى أكون
جاهزًا في المرة القادمة.

187
00:09:08,582 --> 00:09:10,126
الكل يطفو حتى يجف النهر

188
00:09:10,150 --> 00:09:11,451
شكرًا لك.

189
00:09:11,484 --> 00:09:14,087
سوف يجف.

190
00:09:14,121 --> 00:09:15,889
همسات مثل نسيم الجنوب

191
00:09:15,923 --> 00:09:18,558
نعم.  إنها بخير هناك يا (تكس).

192
00:09:19,827 --> 00:09:20,961
كورماك.

193
00:09:22,796 --> 00:09:24,264
لقد كنت احاول ان اكون مفيد.

194
00:09:24,297 --> 00:09:25,966
أستطيع أن أرى ذلك.

195
00:09:25,999 --> 00:09:28,135
هل حقا؟  لوك.  لو سمحت.

196
00:09:29,737 --> 00:09:31,739
وهي بخير.

197
00:09:31,772 --> 00:09:33,373
لكن يمكنك أن تفعل
مع بعض الأخلاق.

198
00:09:33,406 --> 00:09:35,342
حسنًا يا أولاد.  هذا يكفي.

199
00:09:37,144 --> 00:09:38,879
حسنًا ، الجميع.

200
00:09:38,912 --> 00:09:40,213
يا رفاق وقتا ممتعا...

201
00:09:40,247 --> 00:09:43,216
لكن الأهم من ذلك
كله ، ابق آمنًا ، حسنًا؟

202
00:09:43,250 --> 00:09:45,485
خذهم للخارج.

203
00:10:00,600 --> 00:10:02,102
تعرف ، لدي الرقم

204
00:10:02,135 --> 00:10:04,972
من ورشة إصلاح هياكل
سيارات جيدة إذا كنت تريد ذلك.

205
00:10:05,005 --> 00:10:06,506
ضابط القانون لا ينبغي أن

206
00:10:06,539 --> 00:10:08,308
يتجول في مثل هذه المخلفات.

207
00:10:08,341 --> 00:10:10,844
على الأقل لم يتم شراء
رحلتي بالمال الدموي.

208
00:10:11,979 --> 00:10:13,446
هذا هو منزلك؟

209
00:10:13,480 --> 00:10:16,416
لا. أنا أساعد المالك على بيعه.

210
00:10:16,449 --> 00:10:17,985
إنهم يعيشون خارج الدولة.

211
00:10:18,018 --> 00:10:19,319
هل أنت متأكد من أن المستقطن بالداخل؟

212
00:10:19,352 --> 00:10:22,122
نعم.  أنا واثق من.
يرفض المغادرة.

213
00:10:22,155 --> 00:10:23,423
شريكي معه الآن.

214
00:10:23,456 --> 00:10:24,692
شريكك؟

215
00:10:24,725 --> 00:10:26,660
اتركه!

216
00:10:36,904 --> 00:10:38,438
دعني يا رجل!

217
00:10:38,471 --> 00:10:40,173
يا!

218
00:10:41,341 --> 00:10:43,977
قسم الشريف!  قف!

219
00:10:44,011 --> 00:10:46,146
دعه يذهب!  إنه يعتدي علي.

220
00:10:46,179 --> 00:10:47,715
أوه ، مرحبا جيني.

221
00:10:47,748 --> 00:10:49,683
هل نحن أصدقاء؟  لا نحن لسنا.

222
00:10:49,717 --> 00:10:51,184
دعه يذهب ، دونو.

223
00:10:53,320 --> 00:10:55,723
آسف.  لن يغادر.

224
00:10:55,756 --> 00:10:57,925
كنت أتحدث عن اعتقال مواطن.  

225
00:10:59,359 --> 00:11:00,961
اذا ما اسمك؟

226
00:11:00,994 --> 00:11:03,296
جيف.  مع واحد "اف.

227
00:11:03,330 --> 00:11:05,699
ماذا تفعل هنا يا جيف
بحرف "اف" واحد؟

228
00:11:05,733 --> 00:11:07,034
انا اعيش هنا.  لم يفعل.

229
00:11:07,067 --> 00:11:08,535
في الواقع ، أنا أفعل.

230
00:11:08,568 --> 00:11:10,648
لدي فاتورة مرافق هناك.
هل تريد التحقق من ذلك؟

231
00:11:13,673 --> 00:11:17,811
ماذا؟  كيف حصلت على
فاتورة خدمات باسمك ؟!

232
00:11:17,845 --> 00:11:19,479
بنفس الطريقة التي يعمل
بها أي مستأجر قانوني آخر.

233
00:11:19,512 --> 00:11:21,414
أريده بالخارج.  حاليا!

234
00:11:21,448 --> 00:11:23,383
يمكن أن يستغرق بعض الوقت.

235
00:11:23,416 --> 00:11:25,052
ماذا؟  لماذا ا؟

236
00:11:25,085 --> 00:11:27,320
قانون العزبة لعام 1862.

237
00:11:27,354 --> 00:11:29,665
وهي توضح قوانين الحيازة
الضارة لولاية مونتانا.

238
00:11:29,689 --> 00:11:31,658
يتحدث عن حقوق المستقطنين.

239
00:11:31,691 --> 00:11:33,660
في الأساس ، ستحتاج
إلى أمر محكمة لطرده.

240
00:11:33,693 --> 00:11:35,328
لا أصدق هذا.

241
00:11:35,362 --> 00:11:38,098
- ماذا لدينا هنا؟
- يا!  لا تلمس أشيائي!

242
00:11:38,131 --> 00:11:39,933
ماذا تقصد هذه الاشياء؟
أعطني هذا.

243
00:11:39,967 --> 00:11:43,536
قف.  ليس لديك سبب
محتمل للذهاب من خلال...

244
00:11:45,305 --> 00:11:47,107
اوه!

245
00:11:53,480 --> 00:11:56,049
هل هذا مسجل؟

246
00:11:56,083 --> 00:11:58,051
لا أعلم.  يمكن.

247
00:11:58,085 --> 00:11:59,052
إنه مسدس طفل.

248
00:11:59,086 --> 00:12:00,620
9 ملم.

249
00:12:00,653 --> 00:12:03,223
إنه .380.  لماذا تعرف ذلك؟

250
00:12:03,256 --> 00:12:04,925
تحت أي اسم؟

251
00:12:10,097 --> 00:12:12,265
من أنت يا جيف مع حرف "اف" واحد؟

252
00:12:20,473 --> 00:12:23,376
♪ مم مم مم مم مم مم

253
00:12:27,147 --> 00:12:30,818
♪ مم مم مم مم مم مم

254
00:12:33,821 --> 00:12:37,124
♪ مم مم مم مم مم مم

255
00:12:37,157 --> 00:12:40,660
♪ أنا متسخ ، أمسك بي في الطريق ♪

256
00:12:40,693 --> 00:12:42,773
♪ كرز الخيط ، قد
أترك كتكوتك يركب ♪

257
00:12:44,031 --> 00:12:46,466
قلت لك من أي وقت مضى
كيف مسطح تكساس ؟!

258
00:12:46,499 --> 00:12:48,635
♪ رعاة بقر جديدة تمامًا

259
00:12:48,668 --> 00:12:51,071
إنه أمر مضحك لأنك واصلت الحديث

260
00:12:51,104 --> 00:12:52,648
عن كيف "ولدت من
أجل الهواء الطلق".

261
00:12:52,672 --> 00:12:54,007
ماذا حدث هناك؟

262
00:12:54,041 --> 00:12:55,642
أنا أؤيد ذلك ، لكنك
لم تخبرني أننا نسير

263
00:12:55,675 --> 00:12:57,978
في طريق 12 كيلو
عبر جراند كانيون!

264
00:12:58,011 --> 00:13:00,289
كنت قد لبست بعض أحذية
الماراثون وجلبت بعض الأكسجين.

265
00:13:00,313 --> 00:13:01,481
رائع.  هل هذه نوبة غضب؟

266
00:13:01,514 --> 00:13:02,850
إنها.  تمام.

267
00:13:02,883 --> 00:13:05,318
هناك آثار أقدام حديثة هناك.

268
00:13:05,352 --> 00:13:07,254
أوه ، على درب المشي لمسافات طويلة.
انت لا تقول.

269
00:13:07,287 --> 00:13:08,856
مجموعات متعددة من آثار الأقدام.

270
00:13:08,889 --> 00:13:10,657
إنه مسار تم إيقاف تشغيله ، والذي

271
00:13:10,690 --> 00:13:14,127
نعرف أن رجلنا
كان يسير بمفرده...

272
00:13:14,161 --> 00:13:15,929
حسنا اذن...

273
00:13:15,963 --> 00:13:18,065
أوه ، انتظر.  ماذا لدينا هنا؟

274
00:13:23,370 --> 00:13:25,805
هاه.  زجاجة ماء لشخص ما.

275
00:13:25,839 --> 00:13:28,208
يبدو أنهم كانوا في
كثير من الأماكن.

276
00:13:28,241 --> 00:13:30,643
نعم ، نوعًا ما مثل الرحالة لدينا.

277
00:13:32,245 --> 00:13:36,149
ألم تقل أن معسكر صني
بارنز كان في مكان ما هنا؟

278
00:13:36,183 --> 00:13:38,351
نعم.  التفكير في أنه يجب علينا
تسجيل الوصول ، أعطها تحديثًا.

279
00:13:38,385 --> 00:13:40,153
هذا هو بالضبط ما كنت أفكر فيه.

280
00:13:40,187 --> 00:13:42,031
أوه ، إذن لم تكن... لم تكن تفكر

281
00:13:42,055 --> 00:13:43,623
مطلقًا في التجسس على ابنتك؟

282
00:13:43,656 --> 00:13:45,325
"جاسوس" كلمة قاسية.  مم.

283
00:13:45,358 --> 00:13:47,470
أعني ، أود فقط أن أقول
مرحباً ، انظر كيف حالها.

284
00:13:47,494 --> 00:13:49,029
الصحيح.  إذن ، التجسس.

285
00:13:49,062 --> 00:13:51,098
دعنا نتجسس على ابنتي.  نعم.

286
00:14:03,176 --> 00:14:04,644
يجب أن تدعني أخرج من هنا.

287
00:14:04,677 --> 00:14:06,313
ليس حتى تخبرني من أنت حقًا.

288
00:14:06,346 --> 00:14:07,647
بماذا تشحنني؟

289
00:14:07,680 --> 00:14:08,992
يجب أن أكون الشخص
الذي يوجه الاتهامات

290
00:14:09,016 --> 00:14:10,417
ضد هذا المختل
عقليا العين الدمية.

291
00:14:10,450 --> 00:14:11,584
ليس لدي عيون دمية!

292
00:14:14,854 --> 00:14:16,256
أحضر لك بعض الصحبة!

293
00:14:16,289 --> 00:14:17,366
التقطت في حالة سكر وغير

294
00:14:17,390 --> 00:14:18,825
منظم على بعد مبنيين من هنا.

295
00:14:18,858 --> 00:14:22,029
سأتركه... ينام.

296
00:14:24,797 --> 00:14:26,133
آمل ألا يقذف عليك.

297
00:14:27,267 --> 00:14:28,936
كون لطيف.  الأيدي.

298
00:14:28,969 --> 00:14:30,770
استمتع.

299
00:14:30,803 --> 00:14:32,605
سأعود عندما تكون مستعدًا للتحدث.

300
00:14:34,942 --> 00:14:36,109
أي حظ في بصماته؟

301
00:14:36,143 --> 00:14:37,577
ليس بعد.
تريد مني أن أحاول مرة أخرى؟

302
00:14:37,610 --> 00:14:39,146
احصل عليه.

303
00:14:50,890 --> 00:14:53,026
يا.  أنت بحاجة لترك دونو يذهب.

304
00:14:53,060 --> 00:14:54,928
اعتدى على رجل.
كان يحاول المساعدة.

305
00:14:54,962 --> 00:14:56,096
أعطني إستراحة.

306
00:14:56,129 --> 00:14:57,797
دونو هو شريكي التجاري.

307
00:14:57,830 --> 00:14:59,299
هل هذا ما تسميه هذه الأيام؟

308
00:14:59,332 --> 00:15:01,468
نعم.  لأن هذا ما هو عليه.

309
00:15:01,501 --> 00:15:04,304
حسنًا ، سأضعك أنت وشريكك

310
00:15:04,337 --> 00:15:06,806
التجاري وراء القضبان يومًا ما.

311
00:15:06,839 --> 00:15:08,408
حسنًا ، ما الفاندانجو؟

312
00:15:09,509 --> 00:15:10,910
اعذرني.

313
00:15:10,944 --> 00:15:12,445
سكواتر ليس في النظام.

314
00:15:12,479 --> 00:15:14,114
متسكع بحقيبة مليئة بالنقود
، وبطاقات هوية مزورة

315
00:15:14,147 --> 00:15:16,816
، ولم يتم القبض عليك
مطلقًا؟  تحقق مرة اخرى.

316
00:15:27,627 --> 00:15:29,596
تحتاج مساعدة!  يا!  قف!

317
00:15:42,875 --> 00:15:45,678
كوزوشي العقلية.

318
00:15:45,712 --> 00:15:47,647
فن الإلهاء.  مرحباً بك.

319
00:15:47,680 --> 00:15:49,582
ضع قميصك مرة أخرى من فضلك.

320
00:15:49,616 --> 00:15:50,717
كفة له.

321
00:15:53,153 --> 00:15:54,421
هذا ليس مجرد شخص في حالة سكر.

322
00:15:54,454 --> 00:15:55,822
انت تفكر؟

323
00:15:55,855 --> 00:15:57,690
إنه... حاول أن يسممني!

324
00:15:57,724 --> 00:16:00,427
وهو ما يعيدني إلى نفس السؤال.
من أنت بحق الجحيم؟

325
00:16:00,460 --> 00:16:02,195
ومن يريدك ميتا؟

326
00:16:07,134 --> 00:16:08,135
بو ارلين.

327
00:16:08,168 --> 00:16:10,037
يا.  مشمس بارنز.

328
00:16:10,070 --> 00:16:12,805
من الجيد أن تقابل أخيرًا
العمدة الجديد في المدينة.

329
00:16:12,839 --> 00:16:14,641
هذا زوجي باك.  يا.

330
00:16:14,674 --> 00:16:16,643
نحن نستعد لتناول الطعام.
أنتم جائعون يا رفاق؟

331
00:16:16,676 --> 00:16:18,721
أوه ، هذا هو نوع عظيم منك.
يمكنني بالتأكيد أن آكل.

332
00:16:18,745 --> 00:16:20,547
شكرا ، لكننا لن نبقى طويلا.

333
00:16:23,850 --> 00:16:25,318
لقد حصلنا بالفعل
على معلومات سرية

334
00:16:25,352 --> 00:16:27,387
عن ذلك الرحال
الذي كنت أخبرك عنه.

335
00:16:27,420 --> 00:16:30,190
تم رصده وهو يتجه إلى
قطرة ديدمان منذ ستة أيام.

336
00:16:30,223 --> 00:16:32,292
آسف.  ما زلنا لم نره.

337
00:16:32,325 --> 00:16:34,561
قطرة ديدمان.  هاه.

338
00:16:34,594 --> 00:16:36,696
يبدو وكأنه رجل
يريد أن يترك وحيدا.

339
00:16:36,729 --> 00:16:38,898
حسنًا ، كنت تعتقد ،
لكن تبين أنه لم يكن كذلك.

340
00:16:38,931 --> 00:16:41,768
نعم ، وجدنا مجموعتين
من مطبوعات التمهيد هناك.

341
00:16:43,670 --> 00:16:46,706
ووجدنا هذا.

342
00:16:46,739 --> 00:16:49,142
أوه ، أطلق النار.
ربما دزينة من الناس

343
00:16:49,176 --> 00:16:51,544
صعودًا وهبوطًا في
الأيام الستة الماضية.

344
00:16:51,578 --> 00:16:55,548
نعم.  أعني ، هناك إشارات
في كل مكان.  إنه مغلق.

345
00:16:55,582 --> 00:16:59,252
أه الحقيقة أن الطريق
المغلق لن يوقف أحدًا حقًا.

346
00:16:59,286 --> 00:17:02,322
أعني ، كما قلت ، فقط
بعض الناس يريدون الاختفاء.

347
00:17:02,355 --> 00:17:03,523
مم.

348
00:17:03,556 --> 00:17:05,325
نعم هذا صحيح.

349
00:17:05,358 --> 00:17:07,860
ثم هناك من يجعلهم
يختفون ، لذا...

350
00:17:09,262 --> 00:17:10,702
نحن نقدر لك الانتباه.

351
00:17:10,730 --> 00:17:11,898
أب.

352
00:17:13,133 --> 00:17:14,434
مرحبا عزيزي.

353
00:17:17,304 --> 00:17:20,107
أحضرت الخيمة بأكملها لنفسي.

354
00:17:22,575 --> 00:17:24,444
يجب أن أحضر لي واحدة من هؤلاء.

355
00:17:24,477 --> 00:17:27,714
لكن ، أعني ، لنكن صادقين.
إنه ليس تخييمًا حقًا ، أليس كذلك؟

356
00:17:27,747 --> 00:17:29,516
لم تكن بحاجة للخروج

357
00:17:29,549 --> 00:17:30,850
إلى هنا لمجرد فحصي.

358
00:17:30,883 --> 00:17:32,385
لا لا لا.  أنا لم أفعل ، حسناً؟

359
00:17:32,419 --> 00:17:34,387
أنا... حسنًا ، ربما
ليس السبب الوحيد.

360
00:17:34,421 --> 00:17:36,199
كان علينا أن نتحدث إلى
صني عن مفقود الرحال.

361
00:17:36,223 --> 00:17:37,700
إنه شيء تحققه كاسي.

362
00:17:37,724 --> 00:17:39,126
انتظر.  ماذا؟

363
00:17:39,159 --> 00:17:40,736
حسنًا ، أنا متأكد من أنه لا شيء.
إنه ، كما تعلم...

364
00:17:40,760 --> 00:17:42,138
ربما لم يحصل الآباء
على مذكرة مفادها

365
00:17:42,162 --> 00:17:44,464
أن "خارج الشبكة"
كان جزءًا من الصفقة.

366
00:17:44,497 --> 00:17:46,466
الآباء مفرطون في الحماية ، أليس كذلك؟

367
00:17:46,499 --> 00:17:47,900
قرف.  الأسوأ.  جلالة الملك.

368
00:17:47,934 --> 00:17:50,570
حسنًا ، أنا هنا.  كيف حالك؟
هل انت بخير؟  انت سعيد؟

369
00:17:50,603 --> 00:17:52,339
أجل ، أنا بخير.

370
00:17:53,340 --> 00:17:55,442
أفيري.

371
00:17:55,475 --> 00:17:57,444
ماذا ، هل أنت... هل تدقق علينا؟

372
00:17:57,477 --> 00:17:59,379
لا لا لا.  فقط تصادف أن تكون في

373
00:17:59,412 --> 00:18:01,047
المنطقة في بعض
أعمال شريف الرسمية.

374
00:18:01,080 --> 00:18:03,216
أوه.  لا أقصد التعدي على وقتك.

375
00:18:03,250 --> 00:18:04,817
لا على الإطلاق.

376
00:18:04,851 --> 00:18:07,086
آه.  نحن نمر بوقت جميل.

377
00:18:07,120 --> 00:18:09,088
امم ، ذهبنا في نزهة
جميلة هذا الصباح.

378
00:18:09,122 --> 00:18:10,590
أوه ، إميلي ستحصل
على بعض المواد من

379
00:18:10,623 --> 00:18:11,958
البودكاست الخاص
بها ، أليس كذلك ، إم؟

380
00:18:11,991 --> 00:18:13,160
نعم.  نعم.

381
00:18:14,994 --> 00:18:16,463
إنه مشروعي الصيفي.

382
00:18:16,496 --> 00:18:18,998
أوه.

383
00:18:20,300 --> 00:18:23,770
حسنًا ، يبدو أنك
تعاملت مع كل شيء.

384
00:18:23,803 --> 00:18:25,605
كل شيء جاهز وجاهز للخشونة.

385
00:18:25,638 --> 00:18:27,106
نعم جيدا.

386
00:18:27,140 --> 00:18:29,476
أه ربما أكون أه...
ربما أفرط في ذلك.

387
00:18:29,509 --> 00:18:32,179
ربما.  أنا أكثر من رجل
يرتدي الأحذية والجينز ،

388
00:18:32,212 --> 00:18:33,446
لكن مهلا، لكل شخص ذوقه الخاص.

389
00:18:33,480 --> 00:18:35,182
بابي؟  نعم.

390
00:18:35,215 --> 00:18:36,516
كل شيء على ما يرام.

391
00:18:36,549 --> 00:18:38,418
بشكل جاد.  نحن جيدون.

392
00:18:38,451 --> 00:18:39,619
حقًا.

393
00:18:39,652 --> 00:18:42,155
يا.  جاهز للخروج؟

394
00:18:42,189 --> 00:18:43,832
نعم.  نعم.  يبدو أنه
تم الاعتناء بكل شيء.

395
00:18:43,856 --> 00:18:45,658
أفيري يعتني بكل شيء.

396
00:18:45,692 --> 00:18:48,228
- مرحبًا.
- مرحبًا.

397
00:18:50,730 --> 00:18:51,831
تم التعامل مع كل شيء.

398
00:18:53,400 --> 00:18:54,760
عزيزي ، تعال إلى هنا للحظة.

399
00:18:56,236 --> 00:18:58,205
لذا ، ربما لا تخبر
والدتك عن هذا ، حسنًا؟

400
00:18:58,238 --> 00:18:59,772
هي لا تزال في رحلتها.
لا أنا أعلم.

401
00:18:59,806 --> 00:19:02,809
أنا فقط لا أريدها أن
تفكر في ذلك ، آه...

402
00:19:02,842 --> 00:19:04,787
في الواقع ، أتعلم ماذا؟
لا تهتم.  لا يهم.

403
00:19:04,811 --> 00:19:07,280
فقط سعيد لأنني رأيت يا.
تعال الى هنا.

404
00:19:09,148 --> 00:19:10,883
تمام.

405
00:19:12,385 --> 00:19:13,520
تمام.  نعم.

406
00:19:13,553 --> 00:19:15,288
على ما يرام.  احبك.

407
00:19:15,322 --> 00:19:17,324
أفيري.  العاشق.

408
00:19:25,665 --> 00:19:27,400
بحق الجحيم؟

409
00:19:27,434 --> 00:19:29,412
استدرت في المخيم وذهبت.

410
00:19:29,436 --> 00:19:32,171
أنا فقط احتجت دقيقة.

411
00:19:32,205 --> 00:19:33,982
هل تأمل أن يتمكن حبيبك من
رعاة البقر من متابعتك هنا؟

412
00:19:34,006 --> 00:19:36,142
أنا فقط أغازل كورماك لأعبث معك.

413
00:19:36,175 --> 00:19:38,254
ماذا؟  هذا مضحك جدا.
أنا هنا أحاول تحقيق أقصى

414
00:19:38,278 --> 00:19:39,988
استفادة من إجازة "الدائرة
السابعة من الجحيم" ،

415
00:19:40,012 --> 00:19:41,648
وأنت هنا تصنع الدراما.

416
00:19:41,681 --> 00:19:45,051
دعنا نتوقف عن التصرف
كأن هذه إجازة ، حسناً؟

417
00:19:46,219 --> 00:19:48,521
كلانا يعلم أننا
نختبئ هنا حتى تنتهي

418
00:19:48,555 --> 00:19:51,258
الأمور ويمكننا
العودة من أجل المال.

419
00:19:51,291 --> 00:19:53,192
حسنًا ، لذا عدنا إلى ما
أنا عليه الآن من خطأ؟

420
00:19:55,962 --> 00:19:57,497
دعنا فقط نعود إلى المخيم.

421
00:20:07,974 --> 00:20:09,609
بصمات ثملنا المزيفة

422
00:20:09,642 --> 00:20:12,445
ربطه بشركة ريدموند
 للطائرات

423
00:20:12,479 --> 00:20:13,946
مهندس أمن.

424
00:20:13,980 --> 00:20:16,449
مم-همم.  جرب قاتل مأجور.

425
00:20:16,483 --> 00:20:19,185
اعتقد أنه يمكن أن يسمم
رجلنا ولن نكون أكثر حكمة.

426
00:20:19,218 --> 00:20:20,620
الحمد لله على دونو.

427
00:20:20,653 --> 00:20:22,389
نعم ، كان كل شيء.

428
00:20:24,991 --> 00:20:26,893
دعونا نرى من يعمل
أيضًا في ريدموند.

429
00:20:30,830 --> 00:20:32,131
انظر إلى ذلك.

430
00:20:32,164 --> 00:20:35,001
اسم مستقطنتنا الحقيقي
هو بول كارلسون.

431
00:20:38,671 --> 00:20:40,473
دعنا نذهب لنرى لماذا

432
00:20:40,507 --> 00:20:42,475
استأجروا قاتلًا لقتل واحد منهم.

433
00:20:42,509 --> 00:20:44,444
أسطولهم الجديد من
طائرات الركاب ،

434
00:20:44,477 --> 00:20:46,446
عقد بمليارات الدولارات ،

435
00:20:46,479 --> 00:20:49,282
تجارب السلامة
الفاشلة مرارًا وتكرارًا ،

436
00:20:49,316 --> 00:20:52,151
وأخفى ريدموند التقارير.
أنت مُبلغ عن المخالفات.

437
00:20:52,184 --> 00:20:54,321
إذا فشل أحد هذه المحركات
في منتصف الرحلة...

438
00:20:54,354 --> 00:20:55,822
مئات الناس سيموتون.

439
00:20:57,156 --> 00:21:00,159
فلماذا لست في الحبس

440
00:21:00,192 --> 00:21:01,961
الوقائي وتستعد للشهادة ضدهم؟

441
00:21:01,994 --> 00:21:04,497
كان من المفترض أن أكون.

442
00:21:04,531 --> 00:21:05,765
لكنني شعرت بالبرد.

443
00:21:05,798 --> 00:21:09,135
لذلك ركضت.  هذا هو؟

444
00:21:10,703 --> 00:21:13,840
كنت ستدع الأبرياء يموتون

445
00:21:13,873 --> 00:21:15,274
لانك خائفه

446
00:21:15,308 --> 00:21:17,777
ريدموند شركة ضخمة

447
00:21:17,810 --> 00:21:19,746
وقوية ، وأنا رجل واحد فقط.

448
00:21:19,779 --> 00:21:22,281
لم أكن أعتقد أن
الحكومة يمكن أن تحميني.

449
00:21:22,315 --> 00:21:26,018
فكيف يعمل هذا بالنسبة
لك ، رجل واحد فقط؟

450
00:21:26,052 --> 00:21:28,588
فقط بخير حتى حجزت لي.

451
00:21:28,621 --> 00:21:30,690
أرسل هذا العلم الأحمر.
هذه هي الطريقة التي وجدوني بها.

452
00:21:30,723 --> 00:21:32,258
هم مليار دولار تعاون.

453
00:21:32,291 --> 00:21:33,502
كانوا سيجدونك على أي حال.

454
00:21:33,526 --> 00:21:34,827
اش بدك مني؟

455
00:21:34,861 --> 00:21:37,096
متى تدخل الطائرات في الخدمة؟

456
00:21:37,129 --> 00:21:38,998
إسبوعين.

457
00:21:39,031 --> 00:21:41,968
ثم إنه لأمر جيد أنني اعتقلتك.

458
00:21:47,574 --> 00:21:50,510
لذلك أترككم مع وضع عشوائي

459
00:21:50,543 --> 00:21:52,845
أساسي ، وأعود إلى
هجوم قاتل مخمور

460
00:21:52,879 --> 00:21:55,147
في زنزانتنا؟  علم.

461
00:21:55,181 --> 00:21:57,493
سمعت أنه لا يزال في الجراحة.
إنهم يحاولون حل رموز وجهه.

462
00:21:57,517 --> 00:21:59,619
أستطيع أن أشرح.  لا.

463
00:21:59,652 --> 00:22:01,788
واتضح أن مستقطننا
هو مُبلغ عن المخالفات؟

464
00:22:01,821 --> 00:22:04,657
لدينا المزيد من الأعمال الغريبة
في طائرات ريدموند

465
00:22:04,691 --> 00:22:06,393
على ماذا حصلت؟

466
00:22:06,426 --> 00:22:08,795
اختفى المساعد التنفيذي
للرئيس التنفيذي منذ أسبوعين.

467
00:22:08,828 --> 00:22:10,329
هاه.

468
00:22:11,998 --> 00:22:14,100
أين هو المُبلغ عن المخالفات لدينا الآن؟

469
00:22:20,006 --> 00:22:21,474
ليس من العدل إنكار لي...

470
00:22:21,508 --> 00:22:23,075
للتذكير... انكرني.  ريم...

471
00:22:23,109 --> 00:22:25,077
من الصليب أحمل... صليب أحمل...

472
00:22:25,111 --> 00:22:26,646
عندما غادرت...
التي أعطيتها لـ...

473
00:22:26,679 --> 00:22:28,815
هذا أنت... اعتقدت أنك تعني

474
00:22:28,848 --> 00:22:30,149
الصليب الذي تحمله
... عندما تركتني.

475
00:22:30,182 --> 00:22:31,984
هل رأيتم طيور الحب لدينا؟

476
00:22:32,018 --> 00:22:33,429
كنت على وشك أن أسألك نفس الشيء.

477
00:22:33,453 --> 00:22:34,587
فاتهم تسجيل الوصول.

478
00:22:34,621 --> 00:22:36,989
بعض الضيوف الآخرين يتحدثون.

479
00:22:37,023 --> 00:22:39,101
ربما هم فقط مختلقون ،
إذا كنت تعرف ما أعنيه.

480
00:22:39,125 --> 00:22:41,494
حسنًا ، أريدكما أن تذهب للبحث

481
00:22:41,528 --> 00:22:42,729
عنهم قبل أن نفقد ضوء النهار.

482
00:22:42,762 --> 00:22:44,163
هيا.

483
00:22:46,633 --> 00:22:48,868
مرحبا شباب.  كيف حالك؟  يا.

484
00:22:48,901 --> 00:22:50,437
حسنًا ، يبدو أن بايج

485
00:22:50,470 --> 00:22:52,271
ولوك قد ضاعوا أنفسهم.

486
00:22:52,304 --> 00:22:53,906
لا تقلق بشأن ذلك ، على الرغم من.

487
00:22:53,940 --> 00:22:55,551
لقد كنت أنا وباك نفعل هذا منذ

488
00:22:55,575 --> 00:22:57,209
وقت طويل ، ودائمًا
ما نجد شواردنا.

489
00:22:57,243 --> 00:22:59,278
أليس هذا صحيحًا يا باك؟
نحن بالتأكيد نفعل.

490
00:22:59,311 --> 00:23:01,448
الخبر السار هو أنهما
سويًا وسير على الأقدام ،

491
00:23:01,481 --> 00:23:03,950
لذلك لم يكن بإمكانهما
الوصول إلى مسافة بعيدة جدًا.

492
00:23:03,983 --> 00:23:06,285
ولدي كلاب دموية عليها.

493
00:23:08,821 --> 00:23:10,957
لذا ، بيننا نحن الثلاثة ،

494
00:23:10,990 --> 00:23:12,959
سنجمعهم في لمح البصر!

495
00:23:16,262 --> 00:23:18,531
الأمور تصبح مثيرة للاهتمام.

496
00:23:18,565 --> 00:23:20,900
أوه ، ربما كان لديهم مجرد حجة.

497
00:23:20,933 --> 00:23:22,234
نعم.  أنا أعرف.

498
00:23:22,268 --> 00:23:25,104
لماذا يأتون حتى هنا؟

499
00:23:26,839 --> 00:23:29,375
حسنًا ، هذا هو...

500
00:23:29,408 --> 00:23:31,043
هذا سؤال جيد.

501
00:23:37,684 --> 00:23:39,719
أحتاج إلى طائرة
خاصة ، حقيبة مليئة

502
00:23:39,752 --> 00:23:41,730
فواتير مائة دولار
وجواز سفر كندي حقيقي.

503
00:23:41,754 --> 00:23:43,799
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر
، انتظر.   هذه هي خطتك؟

504
00:23:43,823 --> 00:23:46,626
ستعمل... هل ستهرب إلى الحدود؟

505
00:23:46,659 --> 00:23:49,796
يمكنني الاعتناء بنفسي.
لدي بوليصة تأمين.

506
00:23:49,829 --> 00:23:52,632
تقصد... دليل.  شئ مثل هذا.

507
00:23:52,665 --> 00:23:54,467
استمع.  لا يهم ما لديك...

508
00:23:54,501 --> 00:23:56,411
وسواء كنت في كندا ، أو
ما إذا كنت في المكسيك.

509
00:23:56,435 --> 00:23:58,170
طالما أنك على قيد الحياة ،

510
00:23:58,204 --> 00:24:00,573
فلن يتوقفوا أبدًا
عن القدوم إليك.

511
00:24:00,607 --> 00:24:02,742
ماذا تريدني ان افعل؟

512
00:24:02,775 --> 00:24:04,477
لا يمكن للحكومة أن تحميني.

513
00:24:04,511 --> 00:24:06,345
لم تمنحهم فرصة.

514
00:24:06,378 --> 00:24:08,314
هذه الشركة ، ريدموند ، قاموا

515
00:24:08,347 --> 00:24:10,517
بالفعل بإخفاء شخص واحد.

516
00:24:10,550 --> 00:24:13,520
كميل بيريز ، المساعد
التنفيذي للرئيس التنفيذي.

517
00:24:15,788 --> 00:24:17,790
نحن نعلم أنك خائف.

518
00:24:17,824 --> 00:24:20,693
ولكن شئنا أم أبينا ،
فإن المكان الأكثر أمانًا

519
00:24:20,727 --> 00:24:23,195
بالنسبة لك هو حماية
الشهود مع المشير الأمريكيين.

520
00:24:24,731 --> 00:24:27,299
يا.  لقد حصلت على كلامي.

521
00:24:27,333 --> 00:24:29,802
لن ندع أي شيء يحدث لك.

522
00:24:34,406 --> 00:24:36,042
اعتقدت أنني أستطيع
إنقاذ الأرواح ، لكن...

523
00:24:36,075 --> 00:24:37,243
لا يزال بإمكانك.

524
00:24:38,210 --> 00:24:40,880
دعنا نجعل هذه الدعوة لك.

525
00:24:40,913 --> 00:24:42,448
هذه هي الطريقة الوحيدة.

526
00:24:59,198 --> 00:25:00,633
ماذا الآن؟

527
00:25:00,667 --> 00:25:02,969
أه ، ربما كان علينا
أن نجعل يسارًا هناك.

528
00:25:03,002 --> 00:25:05,337
واجه الأمر.  نحن تائهون.

529
00:25:05,371 --> 00:25:06,973
نعم.

530
00:25:07,006 --> 00:25:09,642
حسنًا ، إذا بقينا كما
قالت صني ، سيجدوننا.

531
00:25:09,676 --> 00:25:11,811
لا يهمني ما قالته.  لن أجلس هنا

532
00:25:11,844 --> 00:25:13,813
وانتظر حتى يكون
بعض الدببة مسلية.

533
00:25:13,846 --> 00:25:15,014
انتظر.

534
00:25:16,683 --> 00:25:18,651
انتظر.  هل رأيت ذلك؟

535
00:25:18,685 --> 00:25:20,853
يا!  يا!  هنا!  قف!

536
00:25:20,887 --> 00:25:23,823
نحن لا نعرف من هذا.
يمكن أن يكون عربة أخرى!

537
00:25:23,856 --> 00:25:25,357
نحن لا...

538
00:25:25,391 --> 00:25:26,593
سأذهب لأرى.

539
00:25:26,626 --> 00:25:28,327
انتظر.
ص-لا يمكنك الذهاب بمفردك.

540
00:25:28,360 --> 00:25:30,597
أتعلم؟

541
00:25:30,630 --> 00:25:32,164
أعتقد أنني أستطيع.

542
00:25:32,198 --> 00:25:34,166
حسنًا ، ما الذي من
المفترض أن يعنيه ذلك؟

543
00:25:34,200 --> 00:25:36,903
هذا يعني أنني انتهيت
من إصلاح عبثك.

544
00:25:36,936 --> 00:25:38,947
يا إلهي.  استرخِ ، حسنًا؟
كل هذا فقط لأنني أضعتنا؟

545
00:25:38,971 --> 00:25:42,274
رقم لأنك ضائع ، لوك.
لا يمكنك فعل أي شيء بشكل صحيح.

546
00:25:42,308 --> 00:25:44,519
يا رجل ، لقد سئمت وتعبت
من محاولة إرضائك دائمًا.

547
00:25:44,543 --> 00:25:46,583
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة
لي ، فستكون في السجن الآن.

548
00:25:46,613 --> 00:25:49,015
وأنت تتذمر من عيد ميلادك.  اسكت.

549
00:25:49,048 --> 00:25:51,517
أنت فتى صغير يتظاهر بأنه رجل.

550
00:25:51,550 --> 00:25:52,952
انا جاد!  اسكت!

551
00:25:52,985 --> 00:25:55,321
حسنًا ، لن أدعك تأخذني معك.

552
00:25:57,389 --> 00:25:59,959
هل حقا؟

553
00:25:59,992 --> 00:26:02,328
لذلك نحن نفترق؟

554
00:26:03,796 --> 00:26:06,132
ماذا بشأن المال؟

555
00:26:06,165 --> 00:26:08,134
خمن ماذا أيها العبقري؟

556
00:26:08,167 --> 00:26:11,003
لن يعني المال أي
شيء إذا ماتنا هنا.

557
00:26:12,338 --> 00:26:14,774
حظًا سعيدًا في انتظار
أن تأتي أمي لتجدك.

558
00:26:14,807 --> 00:26:17,043
قلت اسكت!

559
00:26:22,782 --> 00:26:27,119
هل لمستني هكذا مرة أخرى...

560
00:26:27,153 --> 00:26:28,587
سأقتلك.

561
00:27:01,553 --> 00:27:04,090
مرحبًا؟  بيج؟  لوك؟

562
00:27:46,232 --> 00:27:47,599
يا.

563
00:27:50,236 --> 00:27:51,470
بيج؟

564
00:27:51,503 --> 00:27:53,806
يا.

565
00:27:53,840 --> 00:27:55,808
ماذا تفعل في خيمة بايج ولوك؟

566
00:27:55,842 --> 00:27:58,310
دخلت إلى الخيمة الخطأ.

567
00:27:58,344 --> 00:27:59,812
كلهم يبدون متشابهين

568
00:27:59,846 --> 00:28:03,716
تمام.  حسنًا ، ما
زالوا لم يعثروا عليها.

569
00:28:03,750 --> 00:28:07,553
نعم.  نعم.  أنا أعرف.
بدأت في القلق.

570
00:28:07,586 --> 00:28:09,555
نعم.  أنا أيضاً.
يجب علينا جميعًا البحث عنهم.

571
00:28:09,588 --> 00:28:10,723
مم.

572
00:28:12,524 --> 00:28:14,326
انت قادم؟

573
00:28:14,360 --> 00:28:16,929
نعم.  نعم نعم نعم.  خلفك تماما.

574
00:28:25,905 --> 00:28:27,606
صني: مرحبًا.  صباح الخير جميعا.

575
00:28:27,639 --> 00:28:32,278
حسنًا ، لم نعثر على
بيج ولوك الليلة الماضية.

576
00:28:32,311 --> 00:28:35,114
لذلك اتصلت بصديقي الطيب
، رينجر مايك ، وكان معه.

577
00:28:35,147 --> 00:28:37,850
حسنًا ، أليس هناك المزيد الذي
يمكننا القيام به؟  يمكن أن يصابوا.

578
00:28:37,884 --> 00:28:39,718
تمام.  دعونا لا نقفز
إلى الاستنتاجات.

579
00:28:39,752 --> 00:28:41,287
حسنًا ، نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما.

580
00:28:41,320 --> 00:28:43,622
لماذا لا نخرج جميعًا
ونبحث عنها أيضًا؟

581
00:28:50,062 --> 00:28:52,198
حسنًا ، كنت سأقدم هذا

582
00:28:52,231 --> 00:28:53,565
الاقتراح ، لذا شكرًا لك ، إميلي.

583
00:28:53,599 --> 00:28:55,968
لذلك ، بالنسبة
لأولئك الذين يريدون

584
00:28:56,002 --> 00:28:58,137
المساعدة ، احصل على شريك وانطلق.

585
00:28:58,170 --> 00:29:01,040
ولأولئك الذين لا يريدون
ذلك ، لا تتردد في الاستمتاع

586
00:29:01,073 --> 00:29:04,643
بالينابيع الساخنة أو
مجرد الاسترخاء ، حسنًا؟

587
00:29:04,676 --> 00:29:07,046
أنتم لا تقلقوا.  سنجدهم.

588
00:29:07,079 --> 00:29:08,614
لنذهب.

589
00:29:16,789 --> 00:29:18,624
نائب المارشال ويفر.

590
00:29:18,657 --> 00:29:20,292
يجب أن تكون الشريف أرلين.

591
00:29:20,326 --> 00:29:21,794
أهلاً.  هذا النائب هويت.

592
00:29:21,828 --> 00:29:23,495
تحدثنا على الهاتف.  سررت بلقائك.

593
00:29:24,931 --> 00:29:26,765
أوه.  نعم.  سأذهب لإحضار رجلنا.

594
00:29:29,268 --> 00:29:30,937
هل لي أن أرى اعتماداتك؟

595
00:29:30,970 --> 00:29:32,338
بالطبع.

596
00:29:36,642 --> 00:29:38,444
سوف أه... سأتصل بمكتبك.

597
00:29:38,477 --> 00:29:41,080
من تعرف؟  يمكن أن تتظاهر بأنك
أحد أعضاء مجلس الاحتياطي الفيدرالي.

598
00:29:41,113 --> 00:29:42,915
إذا كنت تعتقد أن هذا ضروري.

599
00:29:42,949 --> 00:29:44,650
أوه ، سوف تتفاجأ.

600
00:29:44,683 --> 00:29:45,918
مجرد إجراء شكلي.

601
00:29:45,952 --> 00:29:47,653
هل يمكنني أن أحضر
لك أي شيء بينما ننتظر؟

602
00:29:47,686 --> 00:29:49,621
القهوة رهيبة ، لكنها ساخنة.

603
00:29:49,655 --> 00:29:51,123
لا شكرا.

604
00:29:52,391 --> 00:29:54,861
أخبار جيدة.  هناك مشير
أمريكي هنا من أجلك.

605
00:29:54,894 --> 00:29:57,563
مارشال؟  أرسلوا واحد فقط؟

606
00:29:58,730 --> 00:30:00,332
هذه هي الطريقة التي تحميني بها؟

607
00:30:00,366 --> 00:30:02,468
لا تقلق.  وصلنا لك.

608
00:30:02,501 --> 00:30:04,370
كما فعلت مع السكران؟

609
00:30:04,403 --> 00:30:06,172
عش وتعلم ، أليس كذلك؟

610
00:30:06,205 --> 00:30:07,773
الآن دعنا نذهب.

611
00:30:09,241 --> 00:30:12,311
حسنًا ، شكرًا للسماح لي
بعبور   على ما يرام.

612
00:30:12,344 --> 00:30:14,413
جاهز للمضي؟  جاهز للمضي.

613
00:30:16,215 --> 00:30:19,118
بول ، نائب ويفر هنا سيأخذك إلى

614
00:30:19,151 --> 00:30:20,953
المطار ويضعك في الحجز الوقائي.

615
00:30:20,987 --> 00:30:22,454
هل أنت متأكد أنك لا تريد مرافقة؟

616
00:30:22,488 --> 00:30:23,999
يمكنني بسهولة جعل
أحد رفاقي يتابعك.

617
00:30:24,023 --> 00:30:26,025
مع كل احترامي أيها الشريف ليس
أول مسابقات رعاة البقر خاصتي.

618
00:30:26,058 --> 00:30:28,527
تمام.  حسنًا ، يبدو
أنك في أيد أمينة.

619
00:30:32,164 --> 00:30:34,533
يا.  كن آمنا.

620
00:30:34,566 --> 00:30:37,403
شكرًا لك.  أظن.

621
00:30:47,213 --> 00:30:48,915
هل تعتقد أن هذا مبالغة؟

622
00:30:48,948 --> 00:30:50,749
لقد اتصلت به.

623
00:30:50,782 --> 00:30:52,318
حسنًا ، وعد الرجل

624
00:30:52,351 --> 00:30:55,387
لن أترك أي شيء يحدث له ، لذا...

625
00:30:55,421 --> 00:30:56,923
كلانا فعل.

626
00:31:01,027 --> 00:31:02,594
التفكير في هذا مبالغة.

627
00:31:02,628 --> 00:31:04,663
تمام.  أتعلم؟
فقط اتبعهم ، نجم البوب.

628
00:31:04,696 --> 00:31:07,433
ولا تتبع قريبًا جدًا.
لم تكن تريد مرافقة.

629
00:31:07,466 --> 00:31:09,435
أشك في أنها ستجعلني
في شاحنة أمي الصغيرة.

630
00:31:09,468 --> 00:31:12,438
نعم.
نحن بحاجة إلى رفع مستوى لعبة سيارتك.

631
00:31:28,387 --> 00:31:29,755
ذلك هو.

632
00:31:29,788 --> 00:31:32,024
إنها نفس الزجاجة!

633
00:31:37,563 --> 00:31:40,432
هذه قنينة ماء مارك.

634
00:31:40,466 --> 00:31:42,134
لقد نشر هذا من حوض ترايلهيد

635
00:31:42,168 --> 00:31:44,470
في نفس اليوم الذي
رأته فيه الفتيات.

636
00:31:44,503 --> 00:31:45,938
همم.

637
00:31:45,972 --> 00:31:48,640
حدث له شيء ما في ديدمانز دروب.

638
00:31:48,674 --> 00:31:50,442
حسنًا ، ربما الآن
نظريتي حول جريمة

639
00:31:50,476 --> 00:31:53,212
قتل القلب ليست
امتدادًا لهذه الدرجة.

640
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
حسنًا ، أنا لا أقول ذلك.

641
00:31:54,780 --> 00:31:56,582
كما تعلم ، لم أخبرك
، لكن تم العثور

642
00:31:56,615 --> 00:31:59,585
على جثة تلك الفتاة
في ديدمانز دروب.

643
00:32:01,187 --> 00:32:04,223
ولم يمسكوا بقاتلها قط.

644
00:32:04,256 --> 00:32:07,559
يعتقدون أنه كان على
صلة بجرائم قتل أخرى.

645
00:32:09,661 --> 00:32:12,131
يعني كان قبل 20 سنة؟  أنا...

646
00:32:12,164 --> 00:32:14,466
نعم.

647
00:32:14,500 --> 00:32:16,335
اتذكره كما كانت عليه بالأمس.

648
00:32:17,536 --> 00:32:20,339
قرف.  يجب أن أذهب
وأحضر كاي إلى المخيم.

649
00:32:21,307 --> 00:32:23,976
اراك لاحقا.  نعم.

650
00:32:25,777 --> 00:32:27,146
يا.  كيف ننظر ، بوب؟

651
00:32:27,179 --> 00:32:28,456
إنهم في طريقهم إلى المطار

652
00:32:28,480 --> 00:32:29,781
كما يفترض أن يكونوا.

653
00:32:29,815 --> 00:32:31,583
أي سيارات مشبوهة تتبع؟

654
00:32:31,617 --> 00:32:33,785
كيف تبدو السيارة المشبوهة؟

655
00:32:33,819 --> 00:32:35,321
وسوف تعرف عندما تشاهد ذلك.

656
00:32:36,855 --> 00:32:38,957
يتمسك.  ماذا لديك؟

657
00:32:38,991 --> 00:32:40,668
لقد فاتهم فقط نفر من المطار.

658
00:32:40,692 --> 00:32:42,137
ربما لا تعرف إلى أين هي ذاهبة.

659
00:32:42,161 --> 00:32:43,529
قالت إنه ليس أول
مسابقات رعاة البقر لها.

660
00:32:43,562 --> 00:32:45,197
إنها تعرف بالضبط
إلى أين هي ذاهبة.

661
00:32:45,231 --> 00:32:47,175
فهل نفكر في أنهم
تحولوا بالفعل إلى

662
00:32:47,199 --> 00:32:48,634
مشير أمريكي وأنها ستقضي على بول؟

663
00:32:48,667 --> 00:32:50,336
مع هذه الحالة ، كل شيء ممكن.

664
00:32:50,369 --> 00:32:52,671
لقد تحولوا للتو
شمالًا على طريق 21.

665
00:32:53,872 --> 00:32:55,641
ممتلكات تونيا.

666
00:32:55,674 --> 00:32:57,352
حسنًا ، قال أن
لديه بوليصة تأمين ،

667
00:32:57,376 --> 00:32:59,054
بعض الأدلة.  أراهن
أنه في ذلك المنزل.

668
00:32:59,078 --> 00:33:01,313
البوب ​​، ابق معهم.
نحن في طريقنا.

669
00:33:01,347 --> 00:33:02,848
لك ذالك.

670
00:33:16,862 --> 00:33:18,130
والتر.

671
00:33:21,933 --> 00:33:23,135
والت.

672
00:33:23,169 --> 00:33:25,904
اخرج الآن.

673
00:33:25,937 --> 00:33:28,040
والتر.

674
00:33:41,753 --> 00:33:43,589
والتر ، يرجى الخروج.

675
00:33:52,964 --> 00:33:54,933
ولوك؟  بيج؟

676
00:34:00,472 --> 00:34:01,707
كورماك.

677
00:34:01,740 --> 00:34:03,542
تعال الى هنا.

678
00:34:04,910 --> 00:34:06,878
ابق ضيقا عليهم ، يا صديقي.

679
00:34:06,912 --> 00:34:09,181
آخر شيء نحتاجه
هو التواء في الكاحل

680
00:34:09,215 --> 00:34:11,016
أو اشتعال البلوط السام.

681
00:34:11,049 --> 00:34:12,618
لا يمكنني رعايتهم جميعًا.

682
00:34:12,651 --> 00:34:14,453
لا ينبغي أن نسمح لهم بالانفصال.

683
00:34:14,486 --> 00:34:16,631
حسنًا ، معجون الأسنان هذا
خارج الأنبوب الآن ، أليس كذلك؟

684
00:34:16,655 --> 00:34:18,056
فقط أنجزها.

685
00:34:18,090 --> 00:34:19,291
سوف أتحقق من هذا الطريق.

686
00:34:19,325 --> 00:34:21,693
لا بأس.  ليست ضرورية.

687
00:34:21,727 --> 00:34:23,695
سار عليه بالفعل.

688
00:34:23,729 --> 00:34:25,231
هل وجدت أي شيء؟

689
00:34:25,264 --> 00:34:28,500
لا شيء سوى الأوساخ والسماء بقدر
ما تستطيع هذه العيون أن تخبرنا به.

690
00:34:30,836 --> 00:34:33,805
الحارس مايك سيبدأ
بحث وإنقاذ حقيقي؟

691
00:34:33,839 --> 00:34:35,817
لا ، لا أعتقد أن هذا
ضروري.  يمكننا إيجادهم.

692
00:34:35,841 --> 00:34:38,977
عندما نفعل ذلك ، يمكننا
العودة إلى الاستمتاع.

693
00:34:39,010 --> 00:34:41,313
قد ترغب في وضع بعض التكيلا

694
00:34:41,347 --> 00:34:43,782
الإضافية في مارغريتاس
نار المعسكر الليلة.

695
00:34:43,815 --> 00:34:45,317
هذا بسيط ، أليس كذلك؟

696
00:34:49,155 --> 00:34:51,157
لماذا لا تستطيع أن
تفعل ما أخبرك أن تفعله؟

697
00:34:51,190 --> 00:34:52,491
هل هذا صعب؟

698
00:34:52,524 --> 00:34:55,161
سيء بما فيه الكفاية
لقد فقدت عشاق وتمرد

699
00:34:55,194 --> 00:34:58,797
من المعسكر يتجولون
في جميع أنحاء الغابة!

700
00:34:58,830 --> 00:35:00,966
أنت رجل ناضج يا كورماك!

701
00:35:00,999 --> 00:35:02,934
ابدأ بالتصرف مثله!

702
00:35:42,007 --> 00:35:45,511
أين هي؟  فقط أعطني ما أريد.

703
00:35:45,544 --> 00:35:46,778
لا أستطيع فعل ذلك.

704
00:35:46,812 --> 00:35:48,680
هل أنت على استعداد للموت من أجل هذا؟

705
00:35:48,714 --> 00:35:50,024
لو سمحت.
ليس عليك أن تفعل هذا.  اسكت.

706
00:35:50,048 --> 00:35:52,017
فقط دعني أختفي.  أسقط البندقية!

707
00:35:54,186 --> 00:35:56,522
اخفض سلاحك الآن.

708
00:35:56,555 --> 00:35:57,989
تراجع.

709
00:35:59,325 --> 00:36:01,993
ليس عليك أن تفعل هذا ، ويفر.

710
00:36:02,027 --> 00:36:03,762
أنه لا يستحق المال.

711
00:36:44,370 --> 00:36:45,571
العاشق.

712
00:36:46,638 --> 00:36:47,673
هل حصلت على هذا؟

713
00:36:47,706 --> 00:36:49,275
أجل ، اذهب.  صفدها.

714
00:37:02,087 --> 00:37:04,423
أعتقد أننا وجدنا كاميل بيريز.

715
00:37:04,456 --> 00:37:06,292
المساعد المفقود.

716
00:37:06,325 --> 00:37:07,459
كميل.

717
00:37:07,493 --> 00:37:10,061
انا بخير.  أنا بخير.

718
00:37:10,095 --> 00:37:12,898
دعني أخمن.
بوليصة التأمين الخاصة بك.

719
00:37:12,931 --> 00:37:14,466
هي ستدعم قصتي

720
00:37:14,500 --> 00:37:15,734
، تأخذ ريدموند معا.

721
00:37:15,767 --> 00:37:18,337
نحن نقدر.  ونحن سوف.

722
00:37:24,276 --> 00:37:26,812
إم ، كما تعلم ، لقد تأخر الوقت.

723
00:37:26,845 --> 00:37:28,790
أعتقد أننا يجب أن نعود.
نعم ، لقد فات الوقت حقًا.

724
00:37:28,814 --> 00:37:30,124
أنا قلق رسميًا عليهم.

725
00:37:30,148 --> 00:37:33,585
نعم ، آه ، فقط
تذكر ما قالته صني.

726
00:37:33,619 --> 00:37:35,487
لا تقفز إلى أي استنتاجات.

727
00:37:35,521 --> 00:37:37,155
حسنا ولكن...

728
00:37:37,188 --> 00:37:39,124
علاوة على ذلك ، قد يكونون
قد عادوا إلى المخيم بالفعل.

729
00:37:39,157 --> 00:37:40,459
وأنا بحاجة إلى المرحاض.  هيا.

730
00:37:40,492 --> 00:37:42,160
فقط استخدم واحدة من الأشجار.

731
00:37:42,193 --> 00:37:43,795
المرحاض الآخر.

732
00:37:44,996 --> 00:37:47,399
تمام.  

733
00:37:47,433 --> 00:37:50,569
نظرة.  هناك مسار واحد
آخر أريد أن أتفحصه.

734
00:37:50,602 --> 00:37:53,071
بخير.

735
00:37:53,104 --> 00:37:55,073
لا بأس.  سأكون فقط...
سأكون هناك.

736
00:37:55,106 --> 00:37:56,274
أنت متأكد؟  نعم ، هذا جيد.

737
00:37:56,308 --> 00:37:57,809
على ما يرام.  إم ، هل تريد مائي؟

738
00:37:57,843 --> 00:37:59,978
لا انا بخير.  تفضل.

739
00:38:09,521 --> 00:38:10,656
يا!  مرحبًا!

740
00:38:10,689 --> 00:38:12,123
يا!

741
00:38:12,157 --> 00:38:13,359
رائع!  نعم.  نعم.

742
00:38:13,392 --> 00:38:14,760
واو!  لطيف - جيد.

743
00:38:14,793 --> 00:38:17,028
مبروك يا صاحب المنزل!

744
00:38:17,062 --> 00:38:18,864
- أهلا وسهلا.  مرحبا بكم في الدار.
- رائع.

745
00:38:18,897 --> 00:38:21,600
أوه.  لذا ، آه...
لن تجوع أبدًا ، أليس كذلك؟

746
00:38:21,633 --> 00:38:23,268
رغيف الخبز؟

747
00:38:23,301 --> 00:38:25,371
وأنت ، آه ، دائمًا محمي.

748
00:38:26,505 --> 00:38:27,973
أوه ، من الشياطين.

749
00:38:28,006 --> 00:38:29,641
كم هو تقليدي منك.

750
00:38:29,675 --> 00:38:33,278
و... لذلك لديك
دائمًا القليل من المرح.

751
00:38:33,311 --> 00:38:34,646
آه.  تكيلا.

752
00:38:34,680 --> 00:38:37,015
اه شكرا يا رفاق.  مم.

753
00:38:38,083 --> 00:38:40,386
لطيف - جيد.
إنه لطيف ، أليس كذلك؟

754
00:38:54,199 --> 00:38:55,634
تمام.  ما الذي نشجعه؟

755
00:38:55,667 --> 00:38:57,803
إليكم ابتزاز تونيا
من أجل هذا المكان.

756
00:38:57,836 --> 00:39:00,205
إليكم تونيا بالفعل
على متن الطائرة.

757
00:39:00,238 --> 00:39:02,307
"سيدة أعمال شرعية" مؤخرتي.

758
00:39:02,340 --> 00:39:04,342
انتظر انتظر.  الآن إليكم محتجز

759
00:39:04,376 --> 00:39:06,144
تونيا ، آمن وسليم
في الحجز الوقائي

760
00:39:06,177 --> 00:39:07,846
وعلى استعداد لفعل الشيء الصحيح.

761
00:39:07,879 --> 00:39:09,548
بسببنا.  هذا صحيح.

762
00:39:09,581 --> 00:39:11,316
يبدو أنكما قضيتما يومًا.

763
00:39:11,349 --> 00:39:13,885
نعم.  الحصول على شيء.

764
00:39:13,919 --> 00:39:16,888
مهلا ، امممم ، أي
تقدم على الرحال؟

765
00:39:16,922 --> 00:39:20,158
نعم.  تأكدنا من أن زجاجة
المياه التي وجدناها تخصه.

766
00:39:20,191 --> 00:39:22,461
لذلك كان بالتأكيد هناك؟  نعم.

767
00:39:23,895 --> 00:39:27,165
وهناك هذه الحالة القديمة...

768
00:39:27,198 --> 00:39:29,668
وجدت هذه الفتاة قبل 20 عاما

769
00:39:29,701 --> 00:39:32,738
في نفس المكان و قلبها مقطوع.

770
00:39:32,771 --> 00:39:34,139
أنا...

771
00:39:35,774 --> 00:39:37,609
أتذكر أن.

772
00:39:37,643 --> 00:39:39,611
أعتقد أنني كنت متجهًا
إلى الكلية في ذلك الوقت.

773
00:39:39,645 --> 00:39:41,379
أنا آسف.  ماذا؟

774
00:39:41,413 --> 00:39:43,014
إميلي في تلك الغابة.

775
00:39:43,048 --> 00:39:44,616
بو ، أنا...

776
00:39:44,650 --> 00:39:46,931
كنت سأقول شيئًا إذا
اعتقدت أنه يجب عليك القلق.

777
00:39:48,219 --> 00:39:51,457
لا يزال ، قد يكون الوقت
المناسب لتسجيل الوصول معها.

778
00:39:54,926 --> 00:39:57,128
ولا ، أنا لا أتجسس.

779
00:39:57,162 --> 00:39:59,230
أنتم... مرحبًا ،
لا تريد إخافتها.

780
00:39:59,264 --> 00:40:02,468
لا لا.  فقط... قليلا...

781
00:40:02,501 --> 00:40:04,936
"مرحبًا ، أفتقدك ، يا حبيبي
، يا أبي" شيء نوعًا ما.

782
00:40:36,367 --> 00:40:38,269
لم يتم تسليمها.

783
00:40:41,339 --> 00:40:43,575
آه ، أعتقد أنها لا تملك أي خدمة.

784
00:40:43,602 --> 00:41:47,706
ترجمة وتدقيق بسام ساكري
